@node-red/editor-client 3.1.0-beta.3 → 3.1.0

This diff represents the content of publicly available package versions that have been released to one of the supported registries. The information contained in this diff is provided for informational purposes only and reflects changes between package versions as they appear in their respective public registries.
@@ -5,17 +5,20 @@ export default {
5
5
  titleIcon: "fa fa-map-o",
6
6
  title: {
7
7
  "en-US": "Welcome to Node-RED 3.0!",
8
- "ja": "Node-RED 3.0へようこそ!"
8
+ "ja": "Node-RED 3.0へようこそ!",
9
+ "fr": "Bienvenue dans Node-RED 3.0 !"
9
10
  },
10
11
  description: {
11
12
  "en-US": "<p>Let's take a moment to discover the new features in this release.</p>",
12
- "ja": "<p>本リリースの新機能を見つけてみましょう。</p>"
13
+ "ja": "<p>本リリースの新機能を見つけてみましょう。</p>",
14
+ "fr": "<p>Prenons un moment pour découvrir les nouvelles fonctionnalités de cette version.</p>"
13
15
  }
14
16
  },
15
17
  {
16
18
  title: {
17
19
  "en-US": "Context Menu",
18
- "ja": "コンテキストメニュー"
20
+ "ja": "コンテキストメニュー",
21
+ "fr": "Menu contextuel"
19
22
  },
20
23
  image: '3.0/images/context-menu.png',
21
24
  description: {
@@ -24,13 +27,17 @@ export default {
24
27
  <p>This makes many of the built-in actions much easier
25
28
  to access.</p>`,
26
29
  "ja": `<p>ワークスペースで右クリックすると、エディタに独自のコンテキストメニューが表示されるようになりました。</p>
27
- <p>これによって多くの組み込み動作を、より簡単に利用できます。</p>`
30
+ <p>これによって多くの組み込み動作を、より簡単に利用できます。</p>`,
31
+ "fr": `<p>L'éditeur a maintenant son propre menu contextuel lorsque vous
32
+ faites un clic droit dans l'espace de travail.</p>
33
+ <p>Cela facilite l'accès à de nombreuses actions intégrées.</p>`
28
34
  }
29
35
  },
30
36
  {
31
37
  title: {
32
38
  "en-US": "Wire Junctions",
33
- "ja": "分岐点をワイヤーに追加"
39
+ "ja": "分岐点をワイヤーに追加",
40
+ "fr": "Jonctions de fils"
34
41
  },
35
42
  image: '3.0/images/junction-slice.gif',
36
43
  description: {
@@ -40,13 +47,18 @@ export default {
40
47
  <p>Junctions can be added to wires by holding both the Alt key and the Shift key
41
48
  then click and drag the mouse across the wires.</p>`,
42
49
  "ja": `<p>フローのワイヤーの経路をより制御しやすくするために、分岐点ノードを追加できるようになりました。</p>
43
- <p>Altキーとシフトキーを押しながらマウスをクリックし、ワイヤーを横切るようにドラッグすることで、分岐点を追加できます。</p>`
50
+ <p>Altキーとシフトキーを押しながらマウスをクリックし、ワイヤーを横切るようにドラッグすることで、分岐点を追加できます。</p>`,
51
+ "fr": `<p>Pour faciliter le routage des câbles autour de vos flux, il est désormais possible d'ajouter des noeuds
52
+ de jonction qui vous donnent plus de contrôle.</p>
53
+ <p>Les jonctions peuvent être ajoutées aux fils en maintenant les touches Alt et Maj enfoncées, puis en cliquant
54
+ et en faisant glisser la souris sur les fils.</p>`
44
55
  },
45
56
  },
46
57
  {
47
58
  title: {
48
59
  "en-US": "Wire Junctions",
49
- "ja": "分岐点をワイヤーに追加"
60
+ "ja": "分岐点をワイヤーに追加",
61
+ "fr": "Jonctions de fils"
50
62
  },
51
63
  image: '3.0/images/junction-quick-add.png',
52
64
  description: {
@@ -54,13 +66,16 @@ export default {
54
66
  <p>The dialog is opened by holding the Ctrl (or Cmd) key when
55
67
  clicking in the workspace.</p>`,
56
68
  "ja": `<p>クイック追加ダイアログを用いて、分岐点を追加することもできます。</p>
57
- <p>本ダイアログを開くには、Ctrl(またはCmd)キーを押しながら、ワークスペース上でクリックします。</p>`
69
+ <p>本ダイアログを開くには、Ctrl(またはCmd)キーを押しながら、ワークスペース上でクリックします。</p>`,
70
+ "fr": `<p>Les jonctions peuvent également être ajoutées à l'aide de la boîte de dialogue d'ajout rapide.</p>
71
+ <p>La boîte de dialogue s'ouvre en maintenant la touche Ctrl (ou Cmd) enfoncée lors d'un clic dans l'espace de travail.</p>`
58
72
  },
59
73
  },
60
74
  {
61
75
  title: {
62
76
  "en-US": "Debug Path Tooltip",
63
- "ja": "デバッグパスのツールチップ"
77
+ "ja": "デバッグパスのツールチップ",
78
+ "fr": "Info-bulle du chemin de débogage"
64
79
  },
65
80
  image: '3.0/images/debug-path-tooltip.png',
66
81
  description: {
@@ -73,26 +88,33 @@ export default {
73
88
  the workspace.</p>`,
74
89
  "ja": `<p>デバックサイドバー内のノード名の上にマウスカーソルを乗せると、新たにツールチップが表示され、ノードの場所が分かるようになっています。</p>
75
90
  <p>これは、サブフローを用いる時に役立つ機能であり、メッセージがどのノードから出力されたかを正確に特定することが遥かに簡単になります。</p>
76
- <p>本リスト内の要素をクリックすると、ワークスペース内にその要素が表示されます。</p>`
91
+ <p>本リスト内の要素をクリックすると、ワークスペース内にその要素が表示されます。</p>`,
92
+ "fr": `<p>Lorsque vous passez la souris sur un nom de noeud dans la barre latérale de débogage, une nouvelle info-bulle affiche l'emplacement complet du noeud.</p>
93
+ <p>C'est utile lorsque vous travaillez avec des sous-flux, ce qui facilite l'identification exacte du noeud qui a généré le message.</p>
94
+ <p>Cliquer sur n'importe quel élément de la liste le révélera dans l'espace de travail.</p>`
77
95
  },
78
96
  },
79
97
  {
80
98
  title: {
81
99
  "en-US": "Continuous Search",
82
- "ja": "連続した検索"
100
+ "ja": "連続した検索",
101
+ "fr": "Recherche continue"
83
102
  },
84
103
  image: '3.0/images/continuous-search.png',
85
104
  description: {
86
105
  "en-US": `<p>When searching for things in the editor, a new toolbar in
87
106
  the workspace provides options to quickly jump between
88
107
  the search results.</p>`,
89
- "ja": `<p>ワークスペース内の新しいツールバーにあるオプションによって、エディタ内を検索する際に、検索結果の間を素早く移動できます。</p>`
108
+ "ja": `<p>ワークスペース内の新しいツールバーにあるオプションによって、エディタ内を検索する際に、検索結果の間を素早く移動できます。</p>`,
109
+ "fr": `<p>Lorsque vous recherchez des éléments dans l'éditeur, une nouvelle barre d'outils dans l'espace de travail fournit des options pour passer
110
+ rapidement d'un résultat de recherche à l'autre.</p>`
90
111
  },
91
112
  },
92
113
  {
93
114
  title: {
94
115
  "en-US": "New wiring actions",
95
- "ja": "新しいワイヤー操作"
116
+ "ja": "新しいワイヤー操作",
117
+ "fr": "Nouvelles actions de câblage"
96
118
  },
97
119
  image: "3.0/images/split-wire-with-links.gif",
98
120
  description: {
@@ -106,12 +128,18 @@ export default {
106
128
  <li><b><code>ワイヤーをlinkノードで分割</code></b></li>
107
129
  </ul>
108
130
  <p>本アクションは、メインメニュー内の動作一覧から呼び出せます。</p>`,
131
+ "fr": `<p>Une nouvelle action a été ajoutée pour remplacer un fil par une paire de noeuds de lien connectés :</p>
132
+ <ul>
133
+ <li><b><code>Diviser le fil avec les noeuds de liaison</code></b></li>
134
+ </ul>
135
+ <p>Les actions sont accessibles à partir de la liste d'actions dans le menu principal.</p>`
109
136
  },
110
137
  },
111
138
  {
112
139
  title: {
113
140
  "en-US": "Default node names",
114
- "ja": "標準ノードの名前"
141
+ "ja": "標準ノードの名前",
142
+ "fr": "Noms de noeud par défaut"
115
143
  },
116
144
  // image: "images/",
117
145
  description: {
@@ -129,13 +157,22 @@ export default {
129
157
  <ul>
130
158
  <li><b><code>ノード名を生成</code></b></li>
131
159
  </ul><p>本アクションは、メインメニュー内の動作一覧から呼び出せます。</p>
132
- `
160
+ `,
161
+ "fr": `<p>Certains noeuds ont été mis à jour pour générer un nom unique lorsque
162
+ de nouvelles instances sont ajoutées à l'espace de travail. Ceci s'applique aux
163
+ noeuds <code>Debug</code>, <code>Function</code> et <code>Link</code>.</p>
164
+ <p>Une nouvelle action a également été ajoutée pour générer des noms par défaut pour les noeuds sélectionnés :</p>
165
+ <ul>
166
+ <li><b><code>Générer des noms de noeud</code></b></li>
167
+ </ul>
168
+ <p>Les actions sont accessibles à partir de la liste d'actions dans le menu principal.</p>`
133
169
  }
134
170
  },
135
171
  {
136
172
  title: {
137
173
  "en-US": "Node Updates",
138
- "ja": "ノードの更新"
174
+ "ja": "ノードの更新",
175
+ "fr": "Mises à jour des noeuds"
139
176
  },
140
177
  // image: "images/",
141
178
  description: {
@@ -148,6 +185,11 @@ export default {
148
185
  <li>Debugノードは、受信したメッセージの数をカウントするよう設定できるようになりました。</li>
149
186
  <li>Link Callノードは、メッセージのプロパティによって、呼び出し対象のlinkを動的に指定できるようになりました。</li>
150
187
  <li>HTTP Requestノードは、HTTPヘッダを事前設定できるようになりました。</li>
188
+ </ul>`,
189
+ "fr": `<ul>
190
+ <li>Le noeud de débogage peut être configuré pour compter les messages qu'il reçoit</li>
191
+ <li>Le noeud Link Call peut utiliser une propriété de message pour cibler dynamiquement le lien qu'il doit appeler</li>
192
+ <li>Le noeud de requête HTTP peut être préconfiguré avec des en-têtes HTTP</li>
151
193
  </ul>`
152
194
  }
153
195
  }
@@ -3,12 +3,14 @@ export default {
3
3
  {
4
4
  title: {
5
5
  'en-US': 'Create your first flow',
6
- 'ja': 'はじめてのフローを作成'
6
+ 'ja': 'はじめてのフローを作成',
7
+ 'fr': "Créer votre premier flux"
7
8
  },
8
9
  width: 400,
9
10
  description: {
10
11
  'en-US': 'This tutorial will guide you through creating your first flow',
11
- 'ja': '本チュートリアルでは、はじめてのフローを作成する方法について説明します。'
12
+ 'ja': '本チュートリアルでは、はじめてのフローを作成する方法について説明します。',
13
+ 'fr': "Ce didacticiel vous guidera dans la création de votre premier flux"
12
14
  },
13
15
  nextButton: 'start'
14
16
  },
@@ -16,7 +18,8 @@ export default {
16
18
  element: "#red-ui-workspace .red-ui-tab-button.red-ui-tabs-add",
17
19
  description: {
18
20
  'en-US': 'To add a new tab, click the <i class="fa fa-plus"></i> button',
19
- 'ja': '新しいタブを追加するため、 <i class="fa fa-plus"></i> ボタンをクリックします。'
21
+ 'ja': '新しいタブを追加するため、 <i class="fa fa-plus"></i> ボタンをクリックします。',
22
+ 'fr': 'Pour ajouter un nouvel onglet, cliquez sur le bouton <i class="fa fa-plus"></i>'
20
23
  },
21
24
  wait: {
22
25
  type: "dom-event",
@@ -29,7 +32,8 @@ export default {
29
32
  direction: 'right',
30
33
  description: {
31
34
  'en-US': 'The palette lists all of the nodes available to use. Drag a new Inject node into the workspace.',
32
- 'ja': 'パレットには、利用できる全てのノードが一覧表示されます。injectノードをワークスペースにドラッグします。'
35
+ 'ja': 'パレットには、利用できる全てのノードが一覧表示されます。injectノードをワークスペースにドラッグします。',
36
+ 'fr': "La palette répertorie tous les noeuds disponibles à utiliser. Faites glisser un nouveau noeud Inject dans l'espace de travail."
33
37
  },
34
38
  fallback: 'inset-bottom-right',
35
39
  wait: {
@@ -52,7 +56,8 @@ export default {
52
56
  direction: 'right',
53
57
  description: {
54
58
  'en-US': 'Next, drag a new Debug node into the workspace.',
55
- 'ja': '次に、debugノードをワークスペースにドラッグします。'
59
+ 'ja': '次に、debugノードをワークスペースにドラッグします。',
60
+ 'fr': "Ensuite, faites glisser un nouveau noeud Debug dans l'espace de travail."
56
61
  },
57
62
  fallback: 'inset-bottom-right',
58
63
  wait: {
@@ -74,7 +79,8 @@ export default {
74
79
  element: function() { return $("#"+this.injectNode.id+" .red-ui-flow-port") },
75
80
  description: {
76
81
  'en-US': 'Add a wire from the output of the Inject node to the input of the Debug node',
77
- 'ja': 'injectノードの出力から、debugノードの入力へワイヤーで接続します。'
82
+ 'ja': 'injectノードの出力から、debugノードの入力へワイヤーで接続します。',
83
+ 'fr': "Ajoutez un fil de la sortie du noeud Inject à l'entrée du noeud Debug"
78
84
  },
79
85
  fallback: 'inset-bottom-right',
80
86
  wait: {
@@ -89,7 +95,8 @@ export default {
89
95
  element: "#red-ui-header-button-deploy",
90
96
  description: {
91
97
  'en-US': 'Deploy your changes so the flow is active in the runtime',
92
- 'ja': 'フローをランタイムで実行させるため、変更をデプロイします。'
98
+ 'ja': 'フローをランタイムで実行させるため、変更をデプロイします。',
99
+ 'fr': "Déployez vos modifications afin que le flux soit actif dans le runtime"
93
100
  },
94
101
  width: 200,
95
102
  wait: {
@@ -1,21 +1,24 @@
1
1
  export default {
2
- version: "3.1.0-beta.3",
2
+ version: "3.1.0",
3
3
  steps: [
4
4
  {
5
5
  titleIcon: "fa fa-map-o",
6
6
  title: {
7
- "en-US": "Welcome to Node-RED 3.1 Beta 3!",
8
- "ja": "Node-RED 3.1 ベータ3へようこそ!"
7
+ "en-US": "Welcome to Node-RED 3.1!",
8
+ "ja": "Node-RED 3.1へようこそ!",
9
+ "fr": "Bienvenue dans Node-RED 3.1!"
9
10
  },
10
11
  description: {
11
- "en-US": "<p>This is the third beta release for 3.1.0. This is mostly a bug fix release, so you can skip this tour if you've tried the other betas.</p><p>If not, stick around to see what's new in Node-RED 3.1.</p>",
12
- "ja": "<p>これは3.1.0の3回目のベータリリースです。不具合修正のリリースのため、もし他のベータ版を試したことがある場合は、このツアーを読み飛ばしてもかまいません。</p><p>そうでない場合は、Node-RED 3.1の新機能を確認してください。</p>"
12
+ "en-US": "<p>Let's take a moment to discover the new features in this release.</p>",
13
+ "ja": "<p>本リリースの新機能を見つけてみましょう。</p>",
14
+ "fr": "<p>Prenons un moment pour découvrir les nouvelles fonctionnalités de cette version.</p>"
13
15
  }
14
16
  },
15
17
  {
16
18
  title: {
17
19
  "en-US": "New ways to work with groups",
18
- "ja": "グループの新たな操作方法"
20
+ "ja": "グループの新たな操作方法",
21
+ "fr": "De nouvelles façons de travailler avec les groupes"
19
22
  },
20
23
  description: {
21
24
  "en-US": `<p>We have changed how you interact with groups in the editor.</p>
@@ -31,28 +34,41 @@ export default {
31
34
  <li>「前面へ移動」と「背面へ移動」の動作を用いて、複数のグループの表示順序を変えることができます。</li>
32
35
  <li>グループ内へ一度に複数のノードをドラッグできるようになりました。</li>
33
36
  <li><code>Alt</code> を押したまま、グループ内のノードをドラッグすると、そのグループから *除く* ことができます。</li>
37
+ </ul>`,
38
+ "fr": `<p>Nous avons modifié la façon dont vous interagissez avec les groupes dans l'éditeur.</p>
39
+ <ul>
40
+ <li>Ils ne gênent plus lorsque vous cliquez sur un noeud</li>
41
+ <li>Ils peuvent être réorganisés à l'aide des actions Avancer et Reculer</li>
42
+ <li>Plusieurs noeuds peuvent être glissés dans un groupe en une seule fois</li>
43
+ <li>Maintenir <code>Alt</code> lors du déplacement d'un noeud le *supprimera* de son groupe</li>
34
44
  </ul>`
35
45
  }
36
46
  },
37
47
  {
38
48
  title: {
39
49
  "en-US": "Change notification on tabs",
40
- "ja": "タブ上の変更通知"
50
+ "ja": "タブ上の変更通知",
51
+ "fr": "Notification de changement sur les onglets"
41
52
  },
42
53
  image: 'images/tab-changes.png',
43
54
  description: {
44
55
  "en-US": `<p>When a tab contains undeployed changes it now shows the
45
- same style of change icon used by nodes.</p>
46
- <p>This will make it much easier to track down changes when you're
47
- working across multiple flows.</p>`,
56
+ same style of change icon used by nodes.</p>
57
+ <p>This will make it much easier to track down changes when you're
58
+ working across multiple flows.</p>`,
48
59
  "ja": `<p>タブ内にデプロイされていない変更が存在する時は、ノードと同じスタイルで変更の印が表示されるようになりました。</p>
49
- <p>これによって複数のフローを編集している時に、変更を見つけるのが簡単になりました。</p>`
60
+ <p>これによって複数のフローを編集している時に、変更を見つけるのが簡単になりました。</p>`,
61
+ "fr": `<p>Lorsqu'un onglet contient des modifications non déployées, il affiche désormais le
62
+ même style d'icône de changement utilisé par les noeuds.</p>
63
+ <p>Cela facilitera grandement le suivi des modifications lorsque vous
64
+ travaillez sur plusieurs flux.</p>`
50
65
  }
51
66
  },
52
67
  {
53
68
  title: {
54
69
  "en-US": "A bigger canvas to work with",
55
- "ja": "より広くなった作業キャンバス"
70
+ "ja": "より広くなった作業キャンバス",
71
+ "fr": "Un canevas plus grand pour travailler"
56
72
  },
57
73
  description: {
58
74
  "en-US": `<p>The default canvas size has been increased so you can fit more
@@ -60,13 +76,18 @@ export default {
60
76
  <p>We still recommend using tools such as subflows and Link Nodes to help
61
77
  keep things organised, but now you have more room to work in.</p>`,
62
78
  "ja": `<p>標準のキャンバスが広くなったため、1つのフローに沢山のものを含めることができるようになりました。</p>
63
- <p>引き続き、サブフローやリンクノードなどの方法を用いて整理することをお勧めしますが、作業できる場所が増えました。</p>`
79
+ <p>引き続き、サブフローやリンクノードなどの方法を用いて整理することをお勧めしますが、作業できる場所が増えました。</p>`,
80
+ "fr": `<p>La taille par défaut du canevas a été augmentée pour que vous puissiez en mettre plus
81
+ sur un seul flux.</p>
82
+ <p>Nous recommandons toujours d'utiliser des outils tels que les sous-flux et les noeuds de lien pour vous aider
83
+ à garder les choses organisées, mais vous avez maintenant plus d'espace pour travailler.</p>`
64
84
  }
65
85
  },
66
86
  {
67
87
  title: {
68
88
  "en-US": "Finding help",
69
- "ja": "ヘルプを見つける"
89
+ "ja": "ヘルプを見つける",
90
+ "fr": "Trouver de l'aide"
70
91
  },
71
92
  image: 'images/node-help.png',
72
93
  description: {
@@ -74,23 +95,17 @@ export default {
74
95
  in the footer.</p>
75
96
  <p>Clicking it will open up the Help sidebar showing the help for that node.</p>`,
76
97
  "ja": `<p>全てのノードの編集ダイアログの下に、ノードのヘルプへのリンクが追加されました。</p>
77
- <p>これをクリックすると、ノードのヘルプサイドバーが表示されます。</p>`
78
- }
79
- },
80
- {
81
- title: {
82
- "en-US": "And lots more...",
83
- "ja": "そしてさらに沢山あります..."
84
- },
85
- description: {
86
- "en-US": `<p>Of course we have everything from 3.1.0-beta.1 as well....</p>`,
87
- "ja": `<p>もちろん3.1.0 ベータ1の全ての機能があります....</p>`
98
+ <p>これをクリックすると、ノードのヘルプサイドバーが表示されます。</p>`,
99
+ "fr": `<p>Toutes les boîtes de dialogue d'édition de noeud incluent désormais un lien vers l'aide de ce noeud
100
+ dans le pied de page.</p>
101
+ <p>Cliquer dessus ouvrira la barre latérale d'aide affichant l'aide pour ce noeud.</p>`
88
102
  }
89
103
  },
90
104
  {
91
105
  title: {
92
106
  "en-US": "Improved Context Menu",
93
- "ja": "コンテキストメニューの改善"
107
+ "ja": "コンテキストメニューの改善",
108
+ "fr": "Menu contextuel amélioré"
94
109
  },
95
110
  image: 'images/context-menu.png',
96
111
  description: {
@@ -102,13 +117,17 @@ export default {
102
117
  with your flows much easier.</p>`,
103
118
  "ja": `<p>より多くの組み込み動作を利用できるように、エディタのコンテキストメニューが拡張されました。</p>
104
119
  <p>ノードの追加、グループの操作、その他の便利なツールをクリックするだけで実行できるようになりました。</p>
105
- <p>フローのタブバーには、フローの操作をより簡単にする独自のコンテキストメニューもあります。</p>`
120
+ <p>フローのタブバーには、フローの操作をより簡単にする独自のコンテキストメニューもあります。</p>`,
121
+ "fr": `<p>Le menu contextuel de l'éditeur a été étendu pour faire beaucoup plus d'actions intégrées disponibles.</p>
122
+ <p>Ajouter des noeuds, travailler avec des groupes et beaucoup d'autres outils utiles sont désormais à portée de clic.</p>
123
+ <p>La barre d'onglets de flux possède également son propre menu contextuel pour faciliter l'utilisation de vos flux.</p>`
106
124
  }
107
125
  },
108
126
  {
109
127
  title: {
110
128
  "en-US": "Hiding Flows",
111
- "ja": "フローを非表示"
129
+ "ja": "フローを非表示",
130
+ "fr": "Masquage de flux"
112
131
  },
113
132
  image: 'images/hiding-flows.png',
114
133
  description: {
@@ -116,13 +135,17 @@ export default {
116
135
  <p>The 'hide' button in previous releases has been removed from the tabs
117
136
  as they were being clicked accidentally too often.</p>`,
118
137
  "ja": `<p>フローを非表示にする機能は、フローのコンテキストメニューから実行するようになりました。</p>
119
- <p>これまでのリリースでタブに存在していた「非表示」ボタンは、よく誤ってクリックされていたため、削除されました。</p>`
138
+ <p>これまでのリリースでタブに存在していた「非表示」ボタンは、よく誤ってクリックされていたため、削除されました。</p>`,
139
+ "fr": `<p>Le masquage des flux s'effectue désormais via le menu contextuel du flux.</p>
140
+ <p>Le bouton "Masquer" des versions précédentes a été supprimé des onglets
141
+ car il était cliqué accidentellement trop souvent.</p>`
120
142
  },
121
143
  },
122
144
  {
123
145
  title: {
124
146
  "en-US": "Locking Flows",
125
- "ja": "フローを固定"
147
+ "ja": "フローを固定",
148
+ "fr": "Verrouillage de flux"
126
149
  },
127
150
  image: 'images/locking-flows.png',
128
151
  description: {
@@ -132,13 +155,18 @@ export default {
132
155
  as well as in the Info sidebar explorer.</p>`,
133
156
  "ja": `<p>誤ってフローに変更が加えられてしまうのを防ぐために、フローを固定できるようになりました。</p>
134
157
  <p>固定されている時は、ノードを修正することはできません。</p>
135
- <p>フローのコンテキストメニューと、情報サイドバーのエクスプローラには、フローの固定や解除をするためのオプションが用意されています。</p>`
158
+ <p>フローのコンテキストメニューと、情報サイドバーのエクスプローラには、フローの固定や解除をするためのオプションが用意されています。</p>`,
159
+ "fr": `<p>Les flux peuvent désormais être verrouillés pour éviter toute modification accidentelle.</p>
160
+ <p>Lorsqu'il est verrouillé, vous ne pouvez en aucun cas modifier les noeuds.</p>
161
+ <p>Le menu contextuel du flux fournit les options pour verrouiller et déverrouiller les flux,
162
+ ainsi que dans l'explorateur de la barre latérale d'informations.</p>`
136
163
  },
137
164
  },
138
165
  {
139
166
  title: {
140
167
  "en-US": "Adding Images to node/flow descriptions",
141
- "ja": "ノードやフローの説明へ画像を追加"
168
+ "ja": "ノードやフローの説明へ画像を追加",
169
+ "fr": "Ajout d'images aux descriptions de noeud/flux"
142
170
  },
143
171
  // image: 'images/debug-path-tooltip.png',
144
172
  description: {
@@ -147,44 +175,56 @@ export default {
147
175
  <p>When the description is shown in the Info sidebar, the image will be displayed.</p>`,
148
176
  "ja": `<p>ノードまたはフローの説明に、画像を追加できるようになりました。</p>
149
177
  <p>画像をテキストエディタにドラッグするだけで、行内に埋め込まれます。</p>
150
- <p>情報サイドバーの説明を開くと、その画像が表示されます。</p>`
178
+ <p>情報サイドバーの説明を開くと、その画像が表示されます。</p>`,
179
+ "fr": `<p>Vous pouvez désormais ajouter des images à la description d'un noeud ou d'un flux.</p>
180
+ <p>Faites simplement glisser l'image dans l'éditeur de texte et elle sera ajoutée en ligne.</p>
181
+ <p>Lorsque la description s'affiche dans la barre latérale d'informations, l'image s'affiche.</p>`
151
182
  },
152
183
  },
153
184
  {
154
185
  title: {
155
186
  "en-US": "Adding Mermaid Diagrams",
156
- "ja": "Mermaid図を追加"
187
+ "ja": "Mermaid図を追加",
188
+ "fr": "Ajout de diagrammes Mermaid"
157
189
  },
158
190
  image: 'images/mermaid.png',
159
191
  description: {
160
192
  "en-US": `<p>You can also add <a href="https://github.com/mermaid-js/mermaid">Mermaid</a> diagrams directly into your node or flow descriptions.</p>
161
193
  <p>This gives you much richer options for documenting your flows.</p>`,
162
194
  "ja": `<p>ノードやフローの説明に、<a href="https://github.com/mermaid-js/mermaid">Mermaid</a>図を直接追加することもできます。</p>
163
- <p>これによって、フローを説明する文書作成の選択肢がより多くなります。</p>`
195
+ <p>これによって、フローを説明する文書作成の選択肢がより多くなります。</p>`,
196
+ "fr": `<p>Vous pouvez également ajouter des diagrammes <a href="https://github.com/mermaid-js/mermaid">Mermaid</a> directement dans vos descriptions de noeud ou de flux.</p>
197
+ <p>Cela vous offre des options beaucoup plus riches pour documenter vos flux.</p>`
164
198
  },
165
199
  },
166
200
  {
167
201
  title: {
168
202
  "en-US": "Managing Global Environment Variables",
169
- "ja": "グローバル環境変数の管理"
203
+ "ja": "グローバル環境変数の管理",
204
+ "fr": "Gestion des variables d'environnement globales"
170
205
  },
171
206
  image: 'images/global-env-vars.png',
172
207
  description: {
173
208
  "en-US": `<p>You can set environment variables that apply to all nodes and flows in the new
174
209
  'Global Environment Variables' section of User Settings.</p>`,
175
- "ja": `<p>ユーザ設定に新しく追加された「大域環境変数」のセクションで、全てのノードとフローに適用される環境変数を登録できます。</p>`
210
+ "ja": `<p>ユーザ設定に新しく追加された「大域環境変数」のセクションで、全てのノードとフローに適用される環境変数を登録できます。</p>`,
211
+ "fr": `<p>Vous pouvez définir des variables d'environnement qui s'appliquent à tous les noeuds et flux dans la nouvelle
212
+ section "Global Environment Variables" des paramètres utilisateur.</p>`
176
213
  },
177
214
  },
178
215
  {
179
216
  title: {
180
217
  "en-US": "Node Updates",
181
- "ja": "ノードの更新"
218
+ "ja": "ノードの更新",
219
+ "fr": "Mises à jour des noeuds"
182
220
  },
183
221
  // image: "images/",
184
222
  description: {
185
223
  "en-US": `<p>The core nodes have received lots of minor fixes, documentation updates and
186
224
  small enhancements. Check the full changelog in the Help sidebar for a full list.</p>`,
187
- "ja": `<p>コアノードにマイナーな修正、ドキュメント更新、小規模な拡張が数多く追加されています。全ての一覧は、ヘルプサイドバーの全ての更新履歴を確認してください。</p>`
225
+ "ja": `<p>コアノードにマイナーな修正、ドキュメント更新、小規模な拡張が数多く追加されています。全ての一覧は、ヘルプサイドバーの全ての更新履歴を確認してください。</p>`,
226
+ "fr": `<p>Les noeuds principaux ont reçu de nombreux correctifs mineurs, mises à jour de la documentation et
227
+ petites améliorations. Consulter le journal des modifications complet dans la barre latérale d'aide.</p>`
188
228
  }
189
229
  }
190
230
  ]