@ckeditor/ckeditor5-ui 41.0.0 → 41.2.0

This diff represents the content of publicly available package versions that have been released to one of the supported registries. The information contained in this diff is provided for informational purposes only and reflects changes between package versions as they appear in their respective public registries.
Files changed (99) hide show
  1. package/ckeditor5-metadata.json +14 -0
  2. package/lang/contexts.json +7 -1
  3. package/lang/translations/ar.po +24 -0
  4. package/lang/translations/ast.po +24 -0
  5. package/lang/translations/az.po +24 -0
  6. package/lang/translations/bg.po +24 -0
  7. package/lang/translations/bn.po +24 -0
  8. package/lang/translations/ca.po +24 -0
  9. package/lang/translations/cs.po +24 -0
  10. package/lang/translations/da.po +24 -0
  11. package/lang/translations/de-ch.po +24 -0
  12. package/lang/translations/de.po +24 -0
  13. package/lang/translations/el.po +24 -0
  14. package/lang/translations/en-au.po +24 -0
  15. package/lang/translations/en-gb.po +24 -0
  16. package/lang/translations/en.po +24 -0
  17. package/lang/translations/eo.po +24 -0
  18. package/lang/translations/es.po +24 -0
  19. package/lang/translations/et.po +24 -0
  20. package/lang/translations/eu.po +24 -0
  21. package/lang/translations/fa.po +24 -0
  22. package/lang/translations/fi.po +24 -0
  23. package/lang/translations/fr.po +24 -0
  24. package/lang/translations/gl.po +24 -0
  25. package/lang/translations/he.po +25 -1
  26. package/lang/translations/hi.po +24 -0
  27. package/lang/translations/hr.po +24 -0
  28. package/lang/translations/hu.po +24 -0
  29. package/lang/translations/id.po +24 -0
  30. package/lang/translations/it.po +24 -0
  31. package/lang/translations/ja.po +24 -0
  32. package/lang/translations/km.po +24 -0
  33. package/lang/translations/kn.po +24 -0
  34. package/lang/translations/ko.po +24 -0
  35. package/lang/translations/ku.po +24 -0
  36. package/lang/translations/lt.po +24 -0
  37. package/lang/translations/lv.po +24 -0
  38. package/lang/translations/ms.po +24 -0
  39. package/lang/translations/nb.po +24 -0
  40. package/lang/translations/ne.po +24 -0
  41. package/lang/translations/nl.po +24 -0
  42. package/lang/translations/no.po +24 -0
  43. package/lang/translations/pl.po +24 -0
  44. package/lang/translations/pt-br.po +24 -0
  45. package/lang/translations/pt.po +25 -1
  46. package/lang/translations/ro.po +24 -0
  47. package/lang/translations/ru.po +24 -0
  48. package/lang/translations/sk.po +24 -0
  49. package/lang/translations/sl.po +24 -0
  50. package/lang/translations/sq.po +24 -0
  51. package/lang/translations/sr-latn.po +24 -0
  52. package/lang/translations/sr.po +24 -0
  53. package/lang/translations/sv.po +24 -0
  54. package/lang/translations/th.po +24 -0
  55. package/lang/translations/tk.po +24 -0
  56. package/lang/translations/tr.po +24 -0
  57. package/lang/translations/tt.po +24 -0
  58. package/lang/translations/ug.po +24 -0
  59. package/lang/translations/uk.po +24 -0
  60. package/lang/translations/ur.po +24 -0
  61. package/lang/translations/uz.po +24 -0
  62. package/lang/translations/vi.po +24 -0
  63. package/lang/translations/zh-cn.po +24 -0
  64. package/lang/translations/zh.po +24 -0
  65. package/package.json +3 -3
  66. package/src/augmentation.d.ts +2 -1
  67. package/src/bindings/draggableviewmixin.d.ts +4 -4
  68. package/src/bindings/draggableviewmixin.js +5 -5
  69. package/src/button/button.d.ts +3 -0
  70. package/src/colorpicker/colorpickerview.d.ts +8 -3
  71. package/src/colorpicker/colorpickerview.js +8 -5
  72. package/src/colorpicker/utils.d.ts +5 -0
  73. package/src/colorpicker/utils.js +9 -0
  74. package/src/colorselector/colorgridsfragmentview.js +0 -1
  75. package/src/dialog/dialog.d.ts +23 -23
  76. package/src/dialog/dialog.js +22 -12
  77. package/src/dialog/dialogactionsview.d.ts +3 -3
  78. package/src/dialog/dialogactionsview.js +2 -2
  79. package/src/dialog/dialogview.d.ts +24 -24
  80. package/src/dialog/dialogview.js +17 -17
  81. package/src/editorui/accessibilityhelp/accessibilityhelp.d.ts +47 -0
  82. package/src/editorui/accessibilityhelp/accessibilityhelp.js +111 -0
  83. package/src/editorui/accessibilityhelp/accessibilityhelpcontentview.d.ts +35 -0
  84. package/src/editorui/accessibilityhelp/accessibilityhelpcontentview.js +112 -0
  85. package/src/focuscycler.d.ts +2 -2
  86. package/src/focuscycler.js +2 -2
  87. package/src/formheader/formheaderview.js +2 -1
  88. package/src/icon/iconview.d.ts +3 -0
  89. package/src/index.d.ts +1 -0
  90. package/src/index.js +1 -0
  91. package/src/list/listview.js +1 -1
  92. package/src/toolbar/balloon/balloontoolbar.d.ts +0 -5
  93. package/src/toolbar/balloon/balloontoolbar.js +5 -8
  94. package/src/toolbar/block/blocktoolbar.d.ts +0 -8
  95. package/src/toolbar/block/blocktoolbar.js +9 -14
  96. package/src/tooltipmanager.d.ts +5 -1
  97. package/src/tooltipmanager.js +32 -4
  98. package/theme/components/editorui/accessibilityhelp.css +10 -0
  99. package/theme/icons/accessibility.svg +1 -0
@@ -51,7 +51,7 @@ msgstr "Barra de ferramentas do editor"
51
51
 
52
52
  msgctxt "Label used by assistive technologies describing a toolbar displayed inside a dropdown."
53
53
  msgid "Dropdown toolbar"
54
- msgstr "Barra de ferramentas do dropdown"
54
+ msgstr "Barra de ferramentas do menu pendente"
55
55
 
56
56
  msgctxt "Label of a button that applies a black color in color pickers."
57
57
  msgid "Black"
@@ -144,3 +144,27 @@ msgstr "Diálogo do editor"
144
144
  msgctxt "The label and the tooltip for the close button in the dialog header."
145
145
  msgid "Close"
146
146
  msgstr "Fechar"
147
+
148
+ msgctxt "Accessibility help dialog assistive technologies label telling users how to exit the dialog."
149
+ msgid "Help Contents. To close this dialog press ESC."
150
+ msgstr "Conteúdos de ajuda. Para fechar esta caixa de diálogo, prima ESC."
151
+
152
+ msgctxt "Accessibility help dialog text explaining what can be found in that dialog."
153
+ msgid "Below, you can find a list of keyboard shortcuts that can be used in the editor."
154
+ msgstr "Abaixo, encontra-se uma lista de atalhos de teclado que podem ser utilizados no editor."
155
+
156
+ msgctxt "Accessibility help dialog text displayed next to keystrokes that may require the Fn key on Mac."
157
+ msgid "(may require <kbd>Fn</kbd>)"
158
+ msgstr "(pode exigir <kbd>Fn</kbd>)"
159
+
160
+ msgctxt "Accessibility help dialog title."
161
+ msgid "Accessibility help"
162
+ msgstr "Ajuda de acessibilidade"
163
+
164
+ msgctxt "Assistive technologies label added to each editor editing area informing users about the possibility of opening the accessibility help dialog."
165
+ msgid "Press %0 for help."
166
+ msgstr "Para obter ajuda, pressione %0."
167
+
168
+ msgctxt "Keystroke description for assistive technologies: keystroke for moving focus out of an active dialog window."
169
+ msgid "Move focus in and out of an active dialog window"
170
+ msgstr "Mover o foco para dentro e para fora de uma janela de diálogo ativa"
@@ -144,3 +144,27 @@ msgstr "Dialog editor"
144
144
  msgctxt "The label and the tooltip for the close button in the dialog header."
145
145
  msgid "Close"
146
146
  msgstr "Închideți"
147
+
148
+ msgctxt "Accessibility help dialog assistive technologies label telling users how to exit the dialog."
149
+ msgid "Help Contents. To close this dialog press ESC."
150
+ msgstr "Conținutul de asistență. Apăsați ESC pentru a închide acest dialog."
151
+
152
+ msgctxt "Accessibility help dialog text explaining what can be found in that dialog."
153
+ msgid "Below, you can find a list of keyboard shortcuts that can be used in the editor."
154
+ msgstr "Mai jos puteți găsi o listă de comenzi rapide de tastatură care pot fi utilizate în editor."
155
+
156
+ msgctxt "Accessibility help dialog text displayed next to keystrokes that may require the Fn key on Mac."
157
+ msgid "(may require <kbd>Fn</kbd>)"
158
+ msgstr "(poate fi necesar să apăsați <kbd>Fn</kbd>)"
159
+
160
+ msgctxt "Accessibility help dialog title."
161
+ msgid "Accessibility help"
162
+ msgstr "Ajutor pentru accesibilitate"
163
+
164
+ msgctxt "Assistive technologies label added to each editor editing area informing users about the possibility of opening the accessibility help dialog."
165
+ msgid "Press %0 for help."
166
+ msgstr "Apăsați %0] pentru ajutor."
167
+
168
+ msgctxt "Keystroke description for assistive technologies: keystroke for moving focus out of an active dialog window."
169
+ msgid "Move focus in and out of an active dialog window"
170
+ msgstr "Comutează focalizarea într-o fereastră de dialog activă și în afara acesteia"
@@ -144,3 +144,27 @@ msgstr "Диалоговое окно редактора"
144
144
  msgctxt "The label and the tooltip for the close button in the dialog header."
145
145
  msgid "Close"
146
146
  msgstr "Закрыть"
147
+
148
+ msgctxt "Accessibility help dialog assistive technologies label telling users how to exit the dialog."
149
+ msgid "Help Contents. To close this dialog press ESC."
150
+ msgstr "Содержание справки. Чтобы закрыть это диалоговое окно, нажмите ESC."
151
+
152
+ msgctxt "Accessibility help dialog text explaining what can be found in that dialog."
153
+ msgid "Below, you can find a list of keyboard shortcuts that can be used in the editor."
154
+ msgstr "Ниже вы можете найти список сочетаний клавиш, которые можно использовать в редакторе."
155
+
156
+ msgctxt "Accessibility help dialog text displayed next to keystrokes that may require the Fn key on Mac."
157
+ msgid "(may require <kbd>Fn</kbd>)"
158
+ msgstr "(может требовать <kbd>Fn</kbd>)"
159
+
160
+ msgctxt "Accessibility help dialog title."
161
+ msgid "Accessibility help"
162
+ msgstr "Помощь по специальным возможностям"
163
+
164
+ msgctxt "Assistive technologies label added to each editor editing area informing users about the possibility of opening the accessibility help dialog."
165
+ msgid "Press %0 for help."
166
+ msgstr "Нажмите %0 для получения помощи."
167
+
168
+ msgctxt "Keystroke description for assistive technologies: keystroke for moving focus out of an active dialog window."
169
+ msgid "Move focus in and out of an active dialog window"
170
+ msgstr "Переместить фокус в активное диалоговое окно и обратно."
@@ -144,3 +144,27 @@ msgstr "Dialóg editora"
144
144
  msgctxt "The label and the tooltip for the close button in the dialog header."
145
145
  msgid "Close"
146
146
  msgstr "Zatvoriť"
147
+
148
+ msgctxt "Accessibility help dialog assistive technologies label telling users how to exit the dialog."
149
+ msgid "Help Contents. To close this dialog press ESC."
150
+ msgstr "Obsah pomocníka. Toto dialógové okno zavriete klávesom Esc."
151
+
152
+ msgctxt "Accessibility help dialog text explaining what can be found in that dialog."
153
+ msgid "Below, you can find a list of keyboard shortcuts that can be used in the editor."
154
+ msgstr "Nižšie nájdete zoznam klávesových skratiek, ktoré môžete používať v editore."
155
+
156
+ msgctxt "Accessibility help dialog text displayed next to keystrokes that may require the Fn key on Mac."
157
+ msgid "(may require <kbd>Fn</kbd>)"
158
+ msgstr "(môže si vyžadovať stlačenie klávesu <kbd>Fn</kbd>)"
159
+
160
+ msgctxt "Accessibility help dialog title."
161
+ msgid "Accessibility help"
162
+ msgstr "Pomoc so zjednodušením ovládania"
163
+
164
+ msgctxt "Assistive technologies label added to each editor editing area informing users about the possibility of opening the accessibility help dialog."
165
+ msgid "Press %0 for help."
166
+ msgstr "Ak potrebujete pomoc, stlačte %0."
167
+
168
+ msgctxt "Keystroke description for assistive technologies: keystroke for moving focus out of an active dialog window."
169
+ msgid "Move focus in and out of an active dialog window"
170
+ msgstr "Presunúť zameranie z/do aktívneho dialógového okna"
@@ -144,3 +144,27 @@ msgstr ""
144
144
  msgctxt "The label and the tooltip for the close button in the dialog header."
145
145
  msgid "Close"
146
146
  msgstr ""
147
+
148
+ msgctxt "Accessibility help dialog assistive technologies label telling users how to exit the dialog."
149
+ msgid "Help Contents. To close this dialog press ESC."
150
+ msgstr ""
151
+
152
+ msgctxt "Accessibility help dialog text explaining what can be found in that dialog."
153
+ msgid "Below, you can find a list of keyboard shortcuts that can be used in the editor."
154
+ msgstr ""
155
+
156
+ msgctxt "Accessibility help dialog text displayed next to keystrokes that may require the Fn key on Mac."
157
+ msgid "(may require <kbd>Fn</kbd>)"
158
+ msgstr ""
159
+
160
+ msgctxt "Accessibility help dialog title."
161
+ msgid "Accessibility help"
162
+ msgstr ""
163
+
164
+ msgctxt "Assistive technologies label added to each editor editing area informing users about the possibility of opening the accessibility help dialog."
165
+ msgid "Press %0 for help."
166
+ msgstr ""
167
+
168
+ msgctxt "Keystroke description for assistive technologies: keystroke for moving focus out of an active dialog window."
169
+ msgid "Move focus in and out of an active dialog window"
170
+ msgstr ""
@@ -144,3 +144,27 @@ msgstr ""
144
144
  msgctxt "The label and the tooltip for the close button in the dialog header."
145
145
  msgid "Close"
146
146
  msgstr ""
147
+
148
+ msgctxt "Accessibility help dialog assistive technologies label telling users how to exit the dialog."
149
+ msgid "Help Contents. To close this dialog press ESC."
150
+ msgstr ""
151
+
152
+ msgctxt "Accessibility help dialog text explaining what can be found in that dialog."
153
+ msgid "Below, you can find a list of keyboard shortcuts that can be used in the editor."
154
+ msgstr ""
155
+
156
+ msgctxt "Accessibility help dialog text displayed next to keystrokes that may require the Fn key on Mac."
157
+ msgid "(may require <kbd>Fn</kbd>)"
158
+ msgstr ""
159
+
160
+ msgctxt "Accessibility help dialog title."
161
+ msgid "Accessibility help"
162
+ msgstr ""
163
+
164
+ msgctxt "Assistive technologies label added to each editor editing area informing users about the possibility of opening the accessibility help dialog."
165
+ msgid "Press %0 for help."
166
+ msgstr ""
167
+
168
+ msgctxt "Keystroke description for assistive technologies: keystroke for moving focus out of an active dialog window."
169
+ msgid "Move focus in and out of an active dialog window"
170
+ msgstr ""
@@ -144,3 +144,27 @@ msgstr ""
144
144
  msgctxt "The label and the tooltip for the close button in the dialog header."
145
145
  msgid "Close"
146
146
  msgstr ""
147
+
148
+ msgctxt "Accessibility help dialog assistive technologies label telling users how to exit the dialog."
149
+ msgid "Help Contents. To close this dialog press ESC."
150
+ msgstr ""
151
+
152
+ msgctxt "Accessibility help dialog text explaining what can be found in that dialog."
153
+ msgid "Below, you can find a list of keyboard shortcuts that can be used in the editor."
154
+ msgstr ""
155
+
156
+ msgctxt "Accessibility help dialog text displayed next to keystrokes that may require the Fn key on Mac."
157
+ msgid "(may require <kbd>Fn</kbd>)"
158
+ msgstr ""
159
+
160
+ msgctxt "Accessibility help dialog title."
161
+ msgid "Accessibility help"
162
+ msgstr ""
163
+
164
+ msgctxt "Assistive technologies label added to each editor editing area informing users about the possibility of opening the accessibility help dialog."
165
+ msgid "Press %0 for help."
166
+ msgstr ""
167
+
168
+ msgctxt "Keystroke description for assistive technologies: keystroke for moving focus out of an active dialog window."
169
+ msgid "Move focus in and out of an active dialog window"
170
+ msgstr ""
@@ -144,3 +144,27 @@ msgstr "Dijalog za uređivanje"
144
144
  msgctxt "The label and the tooltip for the close button in the dialog header."
145
145
  msgid "Close"
146
146
  msgstr "Zatvori"
147
+
148
+ msgctxt "Accessibility help dialog assistive technologies label telling users how to exit the dialog."
149
+ msgid "Help Contents. To close this dialog press ESC."
150
+ msgstr "Sadržaji za pomoć. Kako biste zatvorili ovaj dijalog pritisnite taster ESC."
151
+
152
+ msgctxt "Accessibility help dialog text explaining what can be found in that dialog."
153
+ msgid "Below, you can find a list of keyboard shortcuts that can be used in the editor."
154
+ msgstr "Ispod možete pronaći listu prečica na tastaturi koje se mogu koristiti u uređivaču."
155
+
156
+ msgctxt "Accessibility help dialog text displayed next to keystrokes that may require the Fn key on Mac."
157
+ msgid "(may require <kbd>Fn</kbd>)"
158
+ msgstr "(možda će biti neophodan <kbd>Fn</kbd>)"
159
+
160
+ msgctxt "Accessibility help dialog title."
161
+ msgid "Accessibility help"
162
+ msgstr "Pomoć oko pristupačnosti"
163
+
164
+ msgctxt "Assistive technologies label added to each editor editing area informing users about the possibility of opening the accessibility help dialog."
165
+ msgid "Press %0 for help."
166
+ msgstr "Pritisni %0 za pomoć."
167
+
168
+ msgctxt "Keystroke description for assistive technologies: keystroke for moving focus out of an active dialog window."
169
+ msgid "Move focus in and out of an active dialog window"
170
+ msgstr "Pomeri fokus u i van aktivnog prozora dijaloga"
@@ -144,3 +144,27 @@ msgstr "Ordbehandlardialog"
144
144
  msgctxt "The label and the tooltip for the close button in the dialog header."
145
145
  msgid "Close"
146
146
  msgstr "Stäng"
147
+
148
+ msgctxt "Accessibility help dialog assistive technologies label telling users how to exit the dialog."
149
+ msgid "Help Contents. To close this dialog press ESC."
150
+ msgstr "Hjälpinnehåll. Tryck på ESC för att stänga dialogrutan."
151
+
152
+ msgctxt "Accessibility help dialog text explaining what can be found in that dialog."
153
+ msgid "Below, you can find a list of keyboard shortcuts that can be used in the editor."
154
+ msgstr "Nedan hittar du en lista med kortkommandon som kan användas i redigeraren."
155
+
156
+ msgctxt "Accessibility help dialog text displayed next to keystrokes that may require the Fn key on Mac."
157
+ msgid "(may require <kbd>Fn</kbd>)"
158
+ msgstr "(kan kräva <kbd>Fn</kbd>)"
159
+
160
+ msgctxt "Accessibility help dialog title."
161
+ msgid "Accessibility help"
162
+ msgstr "Hjälp med tillgänglighet"
163
+
164
+ msgctxt "Assistive technologies label added to each editor editing area informing users about the possibility of opening the accessibility help dialog."
165
+ msgid "Press %0 for help."
166
+ msgstr "Tryck på %0 för hjälp."
167
+
168
+ msgctxt "Keystroke description for assistive technologies: keystroke for moving focus out of an active dialog window."
169
+ msgid "Move focus in and out of an active dialog window"
170
+ msgstr "Flytta fokus till och från en aktiv dialogruta"
@@ -144,3 +144,27 @@ msgstr "การสนทนาของบรรณาธิการ"
144
144
  msgctxt "The label and the tooltip for the close button in the dialog header."
145
145
  msgid "Close"
146
146
  msgstr "ปิด"
147
+
148
+ msgctxt "Accessibility help dialog assistive technologies label telling users how to exit the dialog."
149
+ msgid "Help Contents. To close this dialog press ESC."
150
+ msgstr "เนื้อหาความช่วยเหลือ หากต้องการปิดกล่องโต้ตอบนี้ ให้กดปุ่ม ESC"
151
+
152
+ msgctxt "Accessibility help dialog text explaining what can be found in that dialog."
153
+ msgid "Below, you can find a list of keyboard shortcuts that can be used in the editor."
154
+ msgstr "ด้านล่างนี้ คุณจะพบกับรายการแป้นพิมพ์ลัดที่สามารถใช้ในตัวแก้ไขได้"
155
+
156
+ msgctxt "Accessibility help dialog text displayed next to keystrokes that may require the Fn key on Mac."
157
+ msgid "(may require <kbd>Fn</kbd>)"
158
+ msgstr "(อาจจำเป็นต้องมี <kbd>Fn</kbd>)"
159
+
160
+ msgctxt "Accessibility help dialog title."
161
+ msgid "Accessibility help"
162
+ msgstr "ความช่วยเหลือการเข้าถึง"
163
+
164
+ msgctxt "Assistive technologies label added to each editor editing area informing users about the possibility of opening the accessibility help dialog."
165
+ msgid "Press %0 for help."
166
+ msgstr "กด %0 เพื่อความช่วยเหลือ"
167
+
168
+ msgctxt "Keystroke description for assistive technologies: keystroke for moving focus out of an active dialog window."
169
+ msgid "Move focus in and out of an active dialog window"
170
+ msgstr "ย้ายโฟกัสเข้าและออกจากกล่องโต้ตอบที่ใช้งานอยู่"
@@ -144,3 +144,27 @@ msgstr ""
144
144
  msgctxt "The label and the tooltip for the close button in the dialog header."
145
145
  msgid "Close"
146
146
  msgstr ""
147
+
148
+ msgctxt "Accessibility help dialog assistive technologies label telling users how to exit the dialog."
149
+ msgid "Help Contents. To close this dialog press ESC."
150
+ msgstr ""
151
+
152
+ msgctxt "Accessibility help dialog text explaining what can be found in that dialog."
153
+ msgid "Below, you can find a list of keyboard shortcuts that can be used in the editor."
154
+ msgstr ""
155
+
156
+ msgctxt "Accessibility help dialog text displayed next to keystrokes that may require the Fn key on Mac."
157
+ msgid "(may require <kbd>Fn</kbd>)"
158
+ msgstr ""
159
+
160
+ msgctxt "Accessibility help dialog title."
161
+ msgid "Accessibility help"
162
+ msgstr ""
163
+
164
+ msgctxt "Assistive technologies label added to each editor editing area informing users about the possibility of opening the accessibility help dialog."
165
+ msgid "Press %0 for help."
166
+ msgstr ""
167
+
168
+ msgctxt "Keystroke description for assistive technologies: keystroke for moving focus out of an active dialog window."
169
+ msgid "Move focus in and out of an active dialog window"
170
+ msgstr ""
@@ -144,3 +144,27 @@ msgstr "Düzenleyici iletişim kutusu"
144
144
  msgctxt "The label and the tooltip for the close button in the dialog header."
145
145
  msgid "Close"
146
146
  msgstr "Kapat"
147
+
148
+ msgctxt "Accessibility help dialog assistive technologies label telling users how to exit the dialog."
149
+ msgid "Help Contents. To close this dialog press ESC."
150
+ msgstr "Yardım İçerikleri. Bu iletişim kutusunu kapatmak için ESC tuşuna basın."
151
+
152
+ msgctxt "Accessibility help dialog text explaining what can be found in that dialog."
153
+ msgid "Below, you can find a list of keyboard shortcuts that can be used in the editor."
154
+ msgstr "Aşağıda editörde kullanılabilecek klavye kısayollarının bir listesini bulabilirsiniz."
155
+
156
+ msgctxt "Accessibility help dialog text displayed next to keystrokes that may require the Fn key on Mac."
157
+ msgid "(may require <kbd>Fn</kbd>)"
158
+ msgstr "(<kbd>Fn</kbd> gerekebilir)"
159
+
160
+ msgctxt "Accessibility help dialog title."
161
+ msgid "Accessibility help"
162
+ msgstr "Erişilebilirlik yardımı"
163
+
164
+ msgctxt "Assistive technologies label added to each editor editing area informing users about the possibility of opening the accessibility help dialog."
165
+ msgid "Press %0 for help."
166
+ msgstr "Yardım için %0 tuşuna basın."
167
+
168
+ msgctxt "Keystroke description for assistive technologies: keystroke for moving focus out of an active dialog window."
169
+ msgid "Move focus in and out of an active dialog window"
170
+ msgstr "Odağı etkin iletişim penceresinin içine ve dışına taşı"
@@ -144,3 +144,27 @@ msgstr ""
144
144
  msgctxt "The label and the tooltip for the close button in the dialog header."
145
145
  msgid "Close"
146
146
  msgstr ""
147
+
148
+ msgctxt "Accessibility help dialog assistive technologies label telling users how to exit the dialog."
149
+ msgid "Help Contents. To close this dialog press ESC."
150
+ msgstr ""
151
+
152
+ msgctxt "Accessibility help dialog text explaining what can be found in that dialog."
153
+ msgid "Below, you can find a list of keyboard shortcuts that can be used in the editor."
154
+ msgstr ""
155
+
156
+ msgctxt "Accessibility help dialog text displayed next to keystrokes that may require the Fn key on Mac."
157
+ msgid "(may require <kbd>Fn</kbd>)"
158
+ msgstr ""
159
+
160
+ msgctxt "Accessibility help dialog title."
161
+ msgid "Accessibility help"
162
+ msgstr ""
163
+
164
+ msgctxt "Assistive technologies label added to each editor editing area informing users about the possibility of opening the accessibility help dialog."
165
+ msgid "Press %0 for help."
166
+ msgstr ""
167
+
168
+ msgctxt "Keystroke description for assistive technologies: keystroke for moving focus out of an active dialog window."
169
+ msgid "Move focus in and out of an active dialog window"
170
+ msgstr ""
@@ -144,3 +144,27 @@ msgstr ""
144
144
  msgctxt "The label and the tooltip for the close button in the dialog header."
145
145
  msgid "Close"
146
146
  msgstr ""
147
+
148
+ msgctxt "Accessibility help dialog assistive technologies label telling users how to exit the dialog."
149
+ msgid "Help Contents. To close this dialog press ESC."
150
+ msgstr ""
151
+
152
+ msgctxt "Accessibility help dialog text explaining what can be found in that dialog."
153
+ msgid "Below, you can find a list of keyboard shortcuts that can be used in the editor."
154
+ msgstr ""
155
+
156
+ msgctxt "Accessibility help dialog text displayed next to keystrokes that may require the Fn key on Mac."
157
+ msgid "(may require <kbd>Fn</kbd>)"
158
+ msgstr ""
159
+
160
+ msgctxt "Accessibility help dialog title."
161
+ msgid "Accessibility help"
162
+ msgstr ""
163
+
164
+ msgctxt "Assistive technologies label added to each editor editing area informing users about the possibility of opening the accessibility help dialog."
165
+ msgid "Press %0 for help."
166
+ msgstr ""
167
+
168
+ msgctxt "Keystroke description for assistive technologies: keystroke for moving focus out of an active dialog window."
169
+ msgid "Move focus in and out of an active dialog window"
170
+ msgstr ""
@@ -144,3 +144,27 @@ msgstr "Діалогове вікно редактора"
144
144
  msgctxt "The label and the tooltip for the close button in the dialog header."
145
145
  msgid "Close"
146
146
  msgstr "Закрити"
147
+
148
+ msgctxt "Accessibility help dialog assistive technologies label telling users how to exit the dialog."
149
+ msgid "Help Contents. To close this dialog press ESC."
150
+ msgstr "Зміст довідки. Щоб закрити це діалогове вікно, натисніть ESC."
151
+
152
+ msgctxt "Accessibility help dialog text explaining what can be found in that dialog."
153
+ msgid "Below, you can find a list of keyboard shortcuts that can be used in the editor."
154
+ msgstr "Нижче ви можете знайти список комбінацій клавіш, які можна використовувати в редакторі."
155
+
156
+ msgctxt "Accessibility help dialog text displayed next to keystrokes that may require the Fn key on Mac."
157
+ msgid "(may require <kbd>Fn</kbd>)"
158
+ msgstr "(може вимагати <kbd>Fn</kbd>)"
159
+
160
+ msgctxt "Accessibility help dialog title."
161
+ msgid "Accessibility help"
162
+ msgstr "Довідка щодо доступності"
163
+
164
+ msgctxt "Assistive technologies label added to each editor editing area informing users about the possibility of opening the accessibility help dialog."
165
+ msgid "Press %0 for help."
166
+ msgstr "Натисніть %0 для довідки."
167
+
168
+ msgctxt "Keystroke description for assistive technologies: keystroke for moving focus out of an active dialog window."
169
+ msgid "Move focus in and out of an active dialog window"
170
+ msgstr "Переміщення фокуса в активному діалоговому вікні та з нього"
@@ -144,3 +144,27 @@ msgstr ""
144
144
  msgctxt "The label and the tooltip for the close button in the dialog header."
145
145
  msgid "Close"
146
146
  msgstr ""
147
+
148
+ msgctxt "Accessibility help dialog assistive technologies label telling users how to exit the dialog."
149
+ msgid "Help Contents. To close this dialog press ESC."
150
+ msgstr ""
151
+
152
+ msgctxt "Accessibility help dialog text explaining what can be found in that dialog."
153
+ msgid "Below, you can find a list of keyboard shortcuts that can be used in the editor."
154
+ msgstr ""
155
+
156
+ msgctxt "Accessibility help dialog text displayed next to keystrokes that may require the Fn key on Mac."
157
+ msgid "(may require <kbd>Fn</kbd>)"
158
+ msgstr ""
159
+
160
+ msgctxt "Accessibility help dialog title."
161
+ msgid "Accessibility help"
162
+ msgstr ""
163
+
164
+ msgctxt "Assistive technologies label added to each editor editing area informing users about the possibility of opening the accessibility help dialog."
165
+ msgid "Press %0 for help."
166
+ msgstr ""
167
+
168
+ msgctxt "Keystroke description for assistive technologies: keystroke for moving focus out of an active dialog window."
169
+ msgid "Move focus in and out of an active dialog window"
170
+ msgstr ""
@@ -144,3 +144,27 @@ msgstr ""
144
144
  msgctxt "The label and the tooltip for the close button in the dialog header."
145
145
  msgid "Close"
146
146
  msgstr ""
147
+
148
+ msgctxt "Accessibility help dialog assistive technologies label telling users how to exit the dialog."
149
+ msgid "Help Contents. To close this dialog press ESC."
150
+ msgstr ""
151
+
152
+ msgctxt "Accessibility help dialog text explaining what can be found in that dialog."
153
+ msgid "Below, you can find a list of keyboard shortcuts that can be used in the editor."
154
+ msgstr ""
155
+
156
+ msgctxt "Accessibility help dialog text displayed next to keystrokes that may require the Fn key on Mac."
157
+ msgid "(may require <kbd>Fn</kbd>)"
158
+ msgstr ""
159
+
160
+ msgctxt "Accessibility help dialog title."
161
+ msgid "Accessibility help"
162
+ msgstr ""
163
+
164
+ msgctxt "Assistive technologies label added to each editor editing area informing users about the possibility of opening the accessibility help dialog."
165
+ msgid "Press %0 for help."
166
+ msgstr ""
167
+
168
+ msgctxt "Keystroke description for assistive technologies: keystroke for moving focus out of an active dialog window."
169
+ msgid "Move focus in and out of an active dialog window"
170
+ msgstr ""
@@ -144,3 +144,27 @@ msgstr "Hộp thoại trình biên tập"
144
144
  msgctxt "The label and the tooltip for the close button in the dialog header."
145
145
  msgid "Close"
146
146
  msgstr "Đóng"
147
+
148
+ msgctxt "Accessibility help dialog assistive technologies label telling users how to exit the dialog."
149
+ msgid "Help Contents. To close this dialog press ESC."
150
+ msgstr "Nội dung Trợ giúp. Nhấn phím ESC để đóng hộp thoại này."
151
+
152
+ msgctxt "Accessibility help dialog text explaining what can be found in that dialog."
153
+ msgid "Below, you can find a list of keyboard shortcuts that can be used in the editor."
154
+ msgstr "Dưới đây, bạn có thể tìm thấy danh sách các phím tắt mà bạn có thể dùng trong trình biên tập này."
155
+
156
+ msgctxt "Accessibility help dialog text displayed next to keystrokes that may require the Fn key on Mac."
157
+ msgid "(may require <kbd>Fn</kbd>)"
158
+ msgstr "(có thể cần nhấn phím <kbd>Fn</kbd>)"
159
+
160
+ msgctxt "Accessibility help dialog title."
161
+ msgid "Accessibility help"
162
+ msgstr "Trợ giúp về khả năng truy cập"
163
+
164
+ msgctxt "Assistive technologies label added to each editor editing area informing users about the possibility of opening the accessibility help dialog."
165
+ msgid "Press %0 for help."
166
+ msgstr "Nhấn %0 để được trợ giúp."
167
+
168
+ msgctxt "Keystroke description for assistive technologies: keystroke for moving focus out of an active dialog window."
169
+ msgid "Move focus in and out of an active dialog window"
170
+ msgstr "Di chuyển tiêu điểm vào và ra khỏi cửa sổ hộp thoại đang kích hoạt"
@@ -144,3 +144,27 @@ msgstr "编辑器对话框"
144
144
  msgctxt "The label and the tooltip for the close button in the dialog header."
145
145
  msgid "Close"
146
146
  msgstr "关闭"
147
+
148
+ msgctxt "Accessibility help dialog assistive technologies label telling users how to exit the dialog."
149
+ msgid "Help Contents. To close this dialog press ESC."
150
+ msgstr "帮助内容。要关闭此对话框,请按 ESC 键。"
151
+
152
+ msgctxt "Accessibility help dialog text explaining what can be found in that dialog."
153
+ msgid "Below, you can find a list of keyboard shortcuts that can be used in the editor."
154
+ msgstr "您可以在下方找到可在编辑器中使用的键盘快捷键列表。"
155
+
156
+ msgctxt "Accessibility help dialog text displayed next to keystrokes that may require the Fn key on Mac."
157
+ msgid "(may require <kbd>Fn</kbd>)"
158
+ msgstr "(可能需要用到 <kbd>Fn</kbd>键)"
159
+
160
+ msgctxt "Accessibility help dialog title."
161
+ msgid "Accessibility help"
162
+ msgstr "无障碍辅助功能帮助"
163
+
164
+ msgctxt "Assistive technologies label added to each editor editing area informing users about the possibility of opening the accessibility help dialog."
165
+ msgid "Press %0 for help."
166
+ msgstr "按 %0 获取帮助。"
167
+
168
+ msgctxt "Keystroke description for assistive technologies: keystroke for moving focus out of an active dialog window."
169
+ msgid "Move focus in and out of an active dialog window"
170
+ msgstr "将焦点移入或移出活跃的对话框窗口"
@@ -144,3 +144,27 @@ msgstr "編輯工具對話框"
144
144
  msgctxt "The label and the tooltip for the close button in the dialog header."
145
145
  msgid "Close"
146
146
  msgstr "關閉"
147
+
148
+ msgctxt "Accessibility help dialog assistive technologies label telling users how to exit the dialog."
149
+ msgid "Help Contents. To close this dialog press ESC."
150
+ msgstr "協助內容。想關閉此對話框,請按 ESC 鍵。"
151
+
152
+ msgctxt "Accessibility help dialog text explaining what can be found in that dialog."
153
+ msgid "Below, you can find a list of keyboard shortcuts that can be used in the editor."
154
+ msgstr "下方是可在編輯器中使用的鍵盤快捷鍵列表。"
155
+
156
+ msgctxt "Accessibility help dialog text displayed next to keystrokes that may require the Fn key on Mac."
157
+ msgid "(may require <kbd>Fn</kbd>)"
158
+ msgstr "(可能需要 <kbd>Fn</kbd>)"
159
+
160
+ msgctxt "Accessibility help dialog title."
161
+ msgid "Accessibility help"
162
+ msgstr "無障礙協助"
163
+
164
+ msgctxt "Assistive technologies label added to each editor editing area informing users about the possibility of opening the accessibility help dialog."
165
+ msgid "Press %0 for help."
166
+ msgstr "按下 %0 來取得協助。"
167
+
168
+ msgctxt "Keystroke description for assistive technologies: keystroke for moving focus out of an active dialog window."
169
+ msgid "Move focus in and out of an active dialog window"
170
+ msgstr "將焦點移入或移出啟用中的對話視窗"
package/package.json CHANGED
@@ -1,6 +1,6 @@
1
1
  {
2
2
  "name": "@ckeditor/ckeditor5-ui",
3
- "version": "41.0.0",
3
+ "version": "41.2.0",
4
4
  "description": "The UI framework and standard UI library of CKEditor 5.",
5
5
  "keywords": [
6
6
  "ckeditor",
@@ -12,8 +12,8 @@
12
12
  "type": "module",
13
13
  "main": "src/index.js",
14
14
  "dependencies": {
15
- "@ckeditor/ckeditor5-core": "41.0.0",
16
- "@ckeditor/ckeditor5-utils": "41.0.0",
15
+ "@ckeditor/ckeditor5-core": "41.2.0",
16
+ "@ckeditor/ckeditor5-utils": "41.2.0",
17
17
  "color-convert": "2.0.1",
18
18
  "color-parse": "1.4.2",
19
19
  "lodash-es": "4.17.21",
@@ -2,7 +2,7 @@
2
2
  * @license Copyright (c) 2003-2024, CKSource Holding sp. z o.o. All rights reserved.
3
3
  * For licensing, see LICENSE.md or https://ckeditor.com/legal/ckeditor-oss-license
4
4
  */
5
- import type { BalloonToolbar, BlockToolbar, ContextualBalloon, Notification, Dialog } from './index.js';
5
+ import type { BalloonToolbar, BlockToolbar, ContextualBalloon, Notification, Dialog, AccessibilityHelp } from './index.js';
6
6
  import type { ToolbarConfig } from '@ckeditor/ckeditor5-core';
7
7
  declare module '@ckeditor/ckeditor5-core' {
8
8
  interface EditorConfig {
@@ -83,5 +83,6 @@ declare module '@ckeditor/ckeditor5-core' {
83
83
  [ContextualBalloon.pluginName]: ContextualBalloon;
84
84
  [Dialog.pluginName]: Dialog;
85
85
  [Notification.pluginName]: Notification;
86
+ [AccessibilityHelp.pluginName]: AccessibilityHelp;
86
87
  }
87
88
  }
@@ -18,12 +18,12 @@ import { type Constructor, type Mixed } from '@ckeditor/ckeditor5-utils';
18
18
  * ```
19
19
  *
20
20
  * Creating a class extending it attaches a set of mouse and touch listeners allowing to observe dragging of the view element:
21
- * * `mousedown` and `touchstart` on the view element - starting the dragging,
22
- * * `mousemove` and `touchmove` on the document - updating the view coordinates,
21
+ * * `mousedown` and `touchstart` on the view element - starting the dragging.
22
+ * * `mousemove` and `touchmove` on the document - updating the view coordinates.
23
23
  * * `mouseup` and `touchend` on the document - stopping the dragging.
24
24
  *
25
- * The mixin itself doesn't provide a visual feedback (i.e. the dragged element doesn't change its position) -
26
- * it's up to the developer to implement it.
25
+ * The mixin itself does not provide a visual feedback (that is, the dragged element does not change its position) -
26
+ * it is up to the developer to implement it.
27
27
  */
28
28
  export default function DraggableViewMixin<Base extends Constructor<View>>(view: Base): Mixed<Base, DraggableView>;
29
29
  /**