@ckeditor/ckeditor5-track-changes 32.0.0 → 33.0.0

This diff represents the content of publicly available package versions that have been released to one of the supported registries. The information contained in this diff is provided for informational purposes only and reflects changes between package versions as they appear in their respective public registries.
Files changed (102) hide show
  1. package/LICENSE.md +1 -1
  2. package/README.md +1 -1
  3. package/build/track-changes.js +5 -0
  4. package/build/translations/cs.js +1 -0
  5. package/build/translations/da.js +1 -0
  6. package/build/translations/de.js +1 -0
  7. package/build/translations/el.js +1 -0
  8. package/build/translations/en-au.js +1 -0
  9. package/build/translations/es.js +1 -0
  10. package/build/translations/et.js +1 -0
  11. package/build/translations/fr.js +1 -0
  12. package/build/translations/gl.js +1 -0
  13. package/build/translations/hi.js +1 -0
  14. package/build/translations/hr.js +1 -0
  15. package/build/translations/it.js +1 -0
  16. package/build/translations/nl.js +1 -0
  17. package/build/translations/pl.js +1 -0
  18. package/build/translations/pt-br.js +1 -0
  19. package/build/translations/sk.js +1 -0
  20. package/build/translations/sr-latn.js +1 -0
  21. package/build/translations/sr.js +1 -0
  22. package/build/translations/tk.js +1 -0
  23. package/build/translations/tr.js +1 -0
  24. package/build/translations/zh-cn.js +1 -0
  25. package/build/translations/zh.js +1 -0
  26. package/ckeditor5-metadata.json +3 -0
  27. package/lang/translations/cs.po +3 -3
  28. package/lang/translations/da.po +1 -1
  29. package/lang/translations/de.po +1 -1
  30. package/lang/translations/el.po +387 -0
  31. package/lang/translations/en-au.po +1 -1
  32. package/lang/translations/es.po +35 -35
  33. package/lang/translations/fr.po +1 -1
  34. package/lang/translations/gl.po +1 -1
  35. package/lang/translations/hi.po +1 -1
  36. package/lang/translations/hr.po +1 -1
  37. package/lang/translations/it.po +1 -1
  38. package/lang/translations/pl.po +1 -1
  39. package/lang/translations/pt-br.po +1 -1
  40. package/lang/translations/sk.po +1 -1
  41. package/lang/translations/sr-latn.po +3 -3
  42. package/lang/translations/sr.po +3 -3
  43. package/lang/translations/tk.po +1 -1
  44. package/lang/translations/tr.po +1 -1
  45. package/lang/translations/zh-cn.po +1 -1
  46. package/package.json +4 -7
  47. package/src/commands/acceptallsuggestionscommand.js +1 -1
  48. package/src/commands/acceptselectedsuggestionscommand.js +1 -1
  49. package/src/commands/acceptsuggestioncommand.js +1 -1
  50. package/src/commands/discardallsuggestionscommand.js +1 -1
  51. package/src/commands/discardselectedsuggestionscommand.js +1 -1
  52. package/src/commands/discardsuggestioncommand.js +1 -1
  53. package/src/commands/trackchangescommand.js +1 -1
  54. package/src/index.js +23 -0
  55. package/src/integrations/alignment.js +1 -1
  56. package/src/integrations/basicstyles.js +1 -1
  57. package/src/integrations/blockquote.js +1 -1
  58. package/src/integrations/codeblock.js +1 -1
  59. package/src/integrations/comments.js +1 -1
  60. package/src/integrations/deletecommand.js +1 -1
  61. package/src/integrations/entercommand.js +1 -1
  62. package/src/integrations/font.js +1 -1
  63. package/src/integrations/heading.js +1 -1
  64. package/src/integrations/highlight.js +1 -1
  65. package/src/integrations/horizontalline.js +1 -1
  66. package/src/integrations/image.js +1 -1
  67. package/src/integrations/indent.js +1 -1
  68. package/src/integrations/inputcommand.js +1 -1
  69. package/src/integrations/link.js +1 -1
  70. package/src/integrations/list.js +1 -1
  71. package/src/integrations/mediaembed.js +1 -1
  72. package/src/integrations/mention.js +1 -1
  73. package/src/integrations/pagebreak.js +1 -1
  74. package/src/integrations/paragraph.js +1 -1
  75. package/src/integrations/removeformat.js +1 -1
  76. package/src/integrations/restrictededitingmode.js +1 -1
  77. package/src/integrations/shiftentercommand.js +1 -1
  78. package/src/integrations/standardeditingmode.js +1 -1
  79. package/src/integrations/table.js +1 -1
  80. package/src/integrations/tableclipboard.js +1 -1
  81. package/src/integrations/tableheadings.js +1 -1
  82. package/src/integrations/tablemergesplit.js +1 -1
  83. package/src/integrations/title.js +1 -1
  84. package/src/integrations/undo.js +1 -1
  85. package/src/integrations/utils.js +1 -1
  86. package/src/suggestion.js +1 -1
  87. package/src/suggestiondescriptionfactory.js +1 -1
  88. package/src/trackchanges.js +1 -1
  89. package/src/trackchangesdata.js +1 -1
  90. package/src/trackchangesediting.js +1 -1
  91. package/src/trackchangesui.js +1 -1
  92. package/src/ui/suggestioncontroller.js +1 -1
  93. package/src/ui/view/basesuggestionthreadview.js +1 -1
  94. package/src/ui/view/suggestionthreadview.js +1 -1
  95. package/src/utils/getselectedsuggestions.js +1 -1
  96. package/src/utils/hashobject.js +1 -1
  97. package/src/utils/normalizedescription.js +1 -1
  98. package/src/utils/sortsuggestions.js +1 -1
  99. package/theme/icons/track-changes-accept.svg +1 -1
  100. package/theme/icons/track-changes-discard.svg +1 -1
  101. package/theme/icons/track-changes.svg +1 -1
  102. package/theme/suggestionmarker.css +1 -1
@@ -0,0 +1,387 @@
1
+ # Copyright (c) 2003-2022, CKSource Holding sp. z o.o. All rights reserved.
2
+ #
3
+ # !!! IMPORTANT !!!
4
+ #
5
+ # Before you edit this file, please keep in mind that contributing to the project
6
+ # translations is possible ONLY via the Transifex online service.
7
+ #
8
+ # To submit your translations, visit https://www.transifex.com/ckeditor/ckeditor5.
9
+ #
10
+ # To learn more, check out the official contributor's guide:
11
+ # https://ckeditor.com/docs/ckeditor5/latest/framework/guides/contributing/contributing.html
12
+ #
13
+ msgid ""
14
+ msgstr ""
15
+ "Language-Team: Greek (https://www.transifex.com/ckeditor/teams/11143/el/)\n"
16
+ "Language: el\n"
17
+ "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18
+
19
+ msgctxt "A suggestion for changing an item to the provided one."
20
+ msgid "*Change to:* %0"
21
+ msgstr "*Αλλαγή σε:* %0"
22
+
23
+ msgctxt "A suggestion for checking a to-do list item."
24
+ msgid "*Check item*"
25
+ msgstr "*Έλεγχος αντικειμένου*"
26
+
27
+ msgctxt "A suggestion for setting inline formatting."
28
+ msgid "*Format:* %0"
29
+ msgstr "*Μορφοποίηση:* %0"
30
+
31
+ msgctxt "A suggestion for indenting an item."
32
+ msgid "*Indent:* %0"
33
+ msgstr "*Εσοχή:* %0"
34
+
35
+ msgctxt "A suggestion for inserting an item."
36
+ msgid "*Insert:* %0"
37
+ msgstr "*Εισαγωγή:* %0"
38
+
39
+ msgctxt "A suggestion for merging cells."
40
+ msgid "*Merge cells*"
41
+ msgstr "*Συγχώνευση κελιών*"
42
+
43
+ msgctxt "A suggestion for merging items."
44
+ msgid "*Merge:* %0"
45
+ msgstr "*Συγχώνευση:* %0"
46
+
47
+ msgctxt "A suggestion for outdenting an item."
48
+ msgid "*Outdent:* %0"
49
+ msgstr "*Εξοχή:* %0"
50
+
51
+ msgctxt "A suggestion for removing all formatting."
52
+ msgid "*Remove all formatting*"
53
+ msgstr "*Απομάκρυνση όλης της μορφοποίησης*"
54
+
55
+ msgctxt "A suggestion for removing an inline format."
56
+ msgid "*Remove format:* %0"
57
+ msgstr "*Απομάκρυνση μορφοποίησης:* %0"
58
+
59
+ msgctxt "A suggestion for removing the highlight."
60
+ msgid "*Remove highlight*"
61
+ msgstr "*Απομάκρυνση επισήμανσης*"
62
+
63
+ msgctxt "A suggestion for removing image text alternative."
64
+ msgid "*Remove image text alternative*"
65
+ msgstr "*Απομάκρυνση εναλλακτικού κειμένου εικόνας*"
66
+
67
+ msgctxt "A suggestion for removing the link."
68
+ msgid "*Remove link*"
69
+ msgstr "*Απομάκρυνση συνδέσμου*"
70
+
71
+ msgctxt "A suggestion for removing an item."
72
+ msgid "*Remove:* %0"
73
+ msgstr "*Απομάκρυνση:* %0"
74
+
75
+ msgctxt "A suggestion for replacing table cells (table pasting)."
76
+ msgid "*Replace table cells*"
77
+ msgstr "*Αντικατάσταση κελιών πίνακα*"
78
+
79
+ msgctxt "A suggestion for resetting the font background color."
80
+ msgid "*Reset font background color*"
81
+ msgstr "*Επαναφορά χρώματος υποβάθρου γραμματοσειράς*"
82
+
83
+ msgctxt "A suggestion for resetting the font color."
84
+ msgid "*Reset font color*"
85
+ msgstr "*Επαναφορά χρώματος γραμματοσειράς*"
86
+
87
+ msgctxt "A suggestion for resetting the font family."
88
+ msgid "*Reset font family*"
89
+ msgstr "*Επαναφορά οικογένειας γραμματοσειρών*"
90
+
91
+ msgctxt "A suggestion for resetting the font size."
92
+ msgid "*Reset font size*"
93
+ msgstr "*Επαναφορά μεγέθους γραμματοσειράς*"
94
+
95
+ msgctxt "A suggestion for resetting image width."
96
+ msgid "*Reset image width*"
97
+ msgstr "*Επαναφορά πλάτους εικόνας*"
98
+
99
+ msgctxt "A suggestion for setting the font background color to %0."
100
+ msgid "*Set font background color:* %0"
101
+ msgstr "*Ορισμός χρώματος υποβάθρου γραμματοσειράς:* %0"
102
+
103
+ msgctxt "A suggestion for setting the font color to %0."
104
+ msgid "*Set font color:* %0"
105
+ msgstr "*Ορισμός χρώματος γραμματοσειράς:* %0"
106
+
107
+ msgctxt "A suggestion for setting the font family to %0."
108
+ msgid "*Set font family:* %0"
109
+ msgstr "*Ορισμός οικογένειας γραμματοσειρών:* %0"
110
+
111
+ msgctxt "A suggestion for setting the font size to %0."
112
+ msgid "*Set font size:* %0"
113
+ msgstr "*Ορισμός μεγέθους γραμματοσειράς:* %0"
114
+
115
+ msgctxt "A suggestion for highlighting text."
116
+ msgid "*Set highlight:* %0"
117
+ msgstr "*Ορισμός επισήμανσης:* %0"
118
+
119
+ msgctxt "A suggestion for setting image text alternative to %0."
120
+ msgid "*Set image text alternative:* %0"
121
+ msgstr "*Ορισμός εναλλακτικού κειμένου εικόνας:* %0"
122
+
123
+ msgctxt "A suggestion for setting the image width to %0."
124
+ msgid "*Set image width:* %0"
125
+ msgstr "*Ορισμός πλάτους εικόνας:* %0"
126
+
127
+ msgctxt "A suggestion for setting the link URL."
128
+ msgid "*Set link:* %0"
129
+ msgstr "*Ορισμός συνδέσμου:* %0"
130
+
131
+ msgctxt "A suggestion for splitting cells horizontally."
132
+ msgid "*Split cell:* horizontally"
133
+ msgstr "*Διαχωρισμός κελιού:* οριζόντια"
134
+
135
+ msgctxt "A suggestion for splitting cells vertically."
136
+ msgid "*Split cell:* vertically"
137
+ msgstr "*Διαχωρισμός κελιού:* κάθετα"
138
+
139
+ msgctxt "A suggestion for splitting the item."
140
+ msgid "*Split:* %0"
141
+ msgstr "*Διαχωρισμός:* %0"
142
+
143
+ msgctxt "A suggestion for unchecking a to-do list item."
144
+ msgid "*Uncheck item*"
145
+ msgstr "*Αποεπιλογή αντικειμένου*"
146
+
147
+ msgctxt "The label for the button which accepts all selected suggestions."
148
+ msgid "Accept all selected suggestions"
149
+ msgstr "Αποδοχή όλων των επιλεγμένων προτάσεων"
150
+
151
+ msgctxt "The label for the button which accepts all suggestions."
152
+ msgid "Accept all suggestions"
153
+ msgstr "Αποδοχή όλων των προτάσεων"
154
+
155
+ msgctxt "The label for the accept suggestion button."
156
+ msgid "Accept suggestion"
157
+ msgstr "Αποδοχή πρότασης"
158
+
159
+ msgctxt "The label for the button which discards all selected suggestions."
160
+ msgid "Discard all selected suggestions"
161
+ msgstr "Απόρριψη όλων των επιλεγμένων προτάσεων"
162
+
163
+ msgctxt "The label for the button which discards all suggestions."
164
+ msgid "Discard all suggestions"
165
+ msgstr "Απόρριψη όλων των προτάσεων"
166
+
167
+ msgctxt "The label for the discard suggestion button."
168
+ msgid "Discard suggestion"
169
+ msgstr "Απόρριψη πρότασης"
170
+
171
+ msgctxt "The block quote element name displayed in the suggestion."
172
+ msgid "ELEMENT_BLOCK_QUOTE"
173
+ msgstr "περιοχή παράθεσης"
174
+
175
+ msgctxt "The bulleted list element name displayed in the suggestion."
176
+ msgid "ELEMENT_BULLETED_LIST"
177
+ msgstr "λίστα με κουκίδες"
178
+
179
+ msgctxt "The caption element name displayed in the suggestion."
180
+ msgid "ELEMENT_CAPTION"
181
+ msgstr "λεζάντα"
182
+
183
+ msgctxt "The code block element name displayed in the suggestion."
184
+ msgid "ELEMENT_CODE_BLOCK"
185
+ msgid_plural "%0 code blocks"
186
+ msgstr[0] "περιοχή κώδικα"
187
+ msgstr[1] "%0 περιοχές κώδικα"
188
+
189
+ msgctxt "The heading element name displayed in the suggestion."
190
+ msgid "ELEMENT_HEADING"
191
+ msgid_plural "%0 headings (level %1)"
192
+ msgstr[0] "κεφαλίδα (επίπεδο %1)"
193
+ msgstr[1] "%0 κεφαλίδες (επίπεδο %1)"
194
+
195
+ msgctxt "The heading element name displayed in the suggestion with a custom title."
196
+ msgid "ELEMENT_HEADING_CUSTOM"
197
+ msgid_plural "%0 headings (%1)"
198
+ msgstr[0] "κεφαλίδα (%1)"
199
+ msgstr[1] "%0 κεφαλίδες (%1)"
200
+
201
+ msgctxt "The horizontal line element name displayed in the suggestion."
202
+ msgid "ELEMENT_HORIZONTAL_LINE"
203
+ msgid_plural "%0 horizontal lines"
204
+ msgstr[0] "οριζόντια γραμμή"
205
+ msgstr[1] "%0 οριζόντιες γραμμές"
206
+
207
+ msgctxt "The image element name displayed in the suggestion."
208
+ msgid "ELEMENT_IMAGE"
209
+ msgid_plural "%0 images"
210
+ msgstr[0] "εικόνα"
211
+ msgstr[1] "%0 εικόνες"
212
+
213
+ msgctxt "The inline image element name displayed in the suggestion."
214
+ msgid "ELEMENT_INLINE_IMAGE"
215
+ msgid_plural "%0 images"
216
+ msgstr[0] "εικόνα"
217
+ msgstr[1] "%0 εικόνες"
218
+
219
+ msgctxt "The line break element name displayed in the suggestion."
220
+ msgid "ELEMENT_LINE_BREAK"
221
+ msgid_plural "%0 line breaks"
222
+ msgstr[0] "αλλαγή γραμμής"
223
+ msgstr[1] "%0 αλλαγές γραμμής"
224
+
225
+ msgctxt "The list item element name displayed in the suggestion."
226
+ msgid "ELEMENT_LIST_ITEM"
227
+ msgid_plural "%0 list items"
228
+ msgstr[0] "αντικείμενο λίστας"
229
+ msgstr[1] "%0 αντικείμενα λίστας"
230
+
231
+ msgctxt "The media element name displayed in the suggestion."
232
+ msgid "ELEMENT_MEDIA"
233
+ msgid_plural "%0 media items"
234
+ msgstr[0] "αντικείμενο πολυμέσων"
235
+ msgstr[1] "%0 αντικείμενα πολυμέσων"
236
+
237
+ msgctxt "The numbered list element name displayed in the suggestion."
238
+ msgid "ELEMENT_NUMBERED_LIST"
239
+ msgstr "λίστα με αριθμούς"
240
+
241
+ msgctxt "The page break element name displayed in the suggestion."
242
+ msgid "ELEMENT_PAGE_BREAK"
243
+ msgid_plural "%0 page breaks"
244
+ msgstr[0] "αλλαγή σελίδας"
245
+ msgstr[1] "%0 αλλαγές σελίδας"
246
+
247
+ msgctxt "The paragraph element name displayed in the suggestion."
248
+ msgid "ELEMENT_PARAGRAPH"
249
+ msgid_plural "%0 paragraphs"
250
+ msgstr[0] "παράγραφος"
251
+ msgstr[1] "%0 παράγραφοι"
252
+
253
+ msgctxt "The space element name displayed in the suggestion."
254
+ msgid "ELEMENT_SPACE"
255
+ msgid_plural "%0 spaces"
256
+ msgstr[0] "διάστημα"
257
+ msgstr[1] "%0 διαστήματα"
258
+
259
+ msgctxt "The table element name displayed in the suggestion."
260
+ msgid "ELEMENT_TABLE"
261
+ msgid_plural "%0 tables"
262
+ msgstr[0] "πίνακας"
263
+ msgstr[1] "%0 πίνακες"
264
+
265
+ msgctxt "The table column element name displayed in the suggestion."
266
+ msgid "ELEMENT_TABLE_COLUMN"
267
+ msgid_plural "%0 table columns"
268
+ msgstr[0] "στήλη πίνακα"
269
+ msgstr[1] "%0 στήλες πίνακα"
270
+
271
+ msgctxt "The table column with text element name displayed in the suggestion."
272
+ msgid "ELEMENT_TABLE_COLUMN_WITH_TEXT"
273
+ msgid_plural "%0 table columns *with text* %1"
274
+ msgstr[0] "στήλη πίνακα *με κείμενο* %1"
275
+ msgstr[1] "%0 στήλες πίνακα *με κείμενο* %1"
276
+
277
+ msgctxt "The table row element name displayed in the suggestion."
278
+ msgid "ELEMENT_TABLE_ROW"
279
+ msgid_plural "%0 table rows"
280
+ msgstr[0] "γραμμή πίνακα"
281
+ msgstr[1] "%0 γραμμές πίνακα"
282
+
283
+ msgctxt "The table row with text element name displayed in the suggestion."
284
+ msgid "ELEMENT_TABLE_ROW_WITH_TEXT"
285
+ msgid_plural "%0 table rows *with text* %1"
286
+ msgstr[0] "γραμμή πίνακα *με κείμενο* %1"
287
+ msgstr[1] "%0 γραμμές πίνακα *με κείμενο* %1"
288
+
289
+ msgctxt "The table with text element name displayed in the suggestion."
290
+ msgid "ELEMENT_TABLE_WITH_TEXT"
291
+ msgstr "πίνακας *με κείμενο* %0"
292
+
293
+ msgctxt "The title element name displayed in the suggestion."
294
+ msgid "ELEMENT_TITLE"
295
+ msgstr "τίτλος"
296
+
297
+ msgctxt "The to-do list element name displayed in the suggestion."
298
+ msgid "ELEMENT_TODO_LIST"
299
+ msgstr "λίστα προγραμματισμένων ενεργειών"
300
+
301
+ msgctxt "The align to center format name displayed in a format suggestion."
302
+ msgid "FORMAT_ALIGN_TO_CENTER"
303
+ msgstr "στοίχιση στο κέντρο"
304
+
305
+ msgctxt "The align to left format name displayed in a format suggestion."
306
+ msgid "FORMAT_ALIGN_TO_LEFT"
307
+ msgstr "στοίχιση στα αριστερά"
308
+
309
+ msgctxt "The align to right format name displayed in a format suggestion."
310
+ msgid "FORMAT_ALIGN_TO_RIGHT"
311
+ msgstr "στοίχιση στα δεξιά"
312
+
313
+ msgctxt "The bold format name displayed in a format suggestion."
314
+ msgid "FORMAT_BOLD"
315
+ msgstr "έντονα"
316
+
317
+ msgctxt "The code format name displayed in a format suggestion."
318
+ msgid "FORMAT_CODE"
319
+ msgstr "κώδικας"
320
+
321
+ msgctxt "The header column format name displayed in a format suggestion."
322
+ msgid "FORMAT_HEADER_COLUMN"
323
+ msgstr "στήλη κεφαλίδας"
324
+
325
+ msgctxt "The header row format name displayed in a format suggestion."
326
+ msgid "FORMAT_HEADER_ROW"
327
+ msgstr "γραμμή κεφαλίδας"
328
+
329
+ msgctxt "The highlight format name displayed in a format suggestion."
330
+ msgid "FORMAT_HIGHLIGHT"
331
+ msgstr "επισήμανση"
332
+
333
+ msgctxt "The italic format name displayed in a format suggestion."
334
+ msgid "FORMAT_ITALIC"
335
+ msgstr "πλάγια"
336
+
337
+ msgctxt "The justify text format name displayed in a format suggestion."
338
+ msgid "FORMAT_JUSTIFY_TEXT"
339
+ msgstr "πλήρης στοίχιση"
340
+
341
+ msgctxt "The regular column format name displayed in a format suggestion."
342
+ msgid "FORMAT_REGULAR_COLUMN"
343
+ msgstr "κανονική στήλη"
344
+
345
+ msgctxt "The regular row format name displayed in a format suggestion."
346
+ msgid "FORMAT_REGULAR_ROW"
347
+ msgstr "κανονική γραμμή"
348
+
349
+ msgctxt "The label for area disabled in restricted editing area in a format suggestion."
350
+ msgid "FORMAT_RESTRICTED_DISABLED"
351
+ msgstr "*Απενεργοποιημένη με κατάσταση απαγορευμένης επεξεργασίας*"
352
+
353
+ msgctxt "The label for area enabled in restricted editing area in a format suggestion."
354
+ msgid "FORMAT_RESTRICTED_ENABLED"
355
+ msgstr "*Ενεργοποιημένη με κατάσταση απαγορευμένης επεξεργασίας*"
356
+
357
+ msgctxt "The side image format name displayed in a format suggestion."
358
+ msgid "FORMAT_SIDE_IMAGE"
359
+ msgstr "πλευρική εικόνα"
360
+
361
+ msgctxt "The strikethrough format name displayed in a format suggestion."
362
+ msgid "FORMAT_STRIKETHROUGH"
363
+ msgstr "διακριτή διαγραφή"
364
+
365
+ msgctxt "The subscript format name displayed in a format suggestion."
366
+ msgid "FORMAT_SUBSCRIPT"
367
+ msgstr "δείκτης"
368
+
369
+ msgctxt "The superscript format name displayed in a format suggestion."
370
+ msgid "FORMAT_SUPERSCRIPT"
371
+ msgstr "εκθέτης"
372
+
373
+ msgctxt "The underline format name displayed in a format suggestion."
374
+ msgid "FORMAT_UNDERLINE"
375
+ msgstr "υπογράμμιση"
376
+
377
+ msgctxt "The label for the alert shown when closing the editor with an unsaved track changes change."
378
+ msgid "PENDING_ACTION_SUGGESTION"
379
+ msgstr "Μη αποθηκευμένη αλλαγή στην πρόταση"
380
+
381
+ msgctxt "A suggestion for replacing one text with another."
382
+ msgid "REPLACE_TEXT"
383
+ msgstr "*Αντικατάσταση:* %0 *με* %1"
384
+
385
+ msgctxt "The label for the dropdown containing some options related to track changes."
386
+ msgid "Track changes"
387
+ msgstr "Καταγραφή αλλαγών"
@@ -376,7 +376,7 @@ msgstr "underline"
376
376
 
377
377
  msgctxt "The label for the alert shown when closing the editor with an unsaved track changes change."
378
378
  msgid "PENDING_ACTION_SUGGESTION"
379
- msgstr ""
379
+ msgstr "Unsaved change in suggestion."
380
380
 
381
381
  msgctxt "A suggestion for replacing one text with another."
382
382
  msgid "REPLACE_TEXT"
@@ -183,38 +183,38 @@ msgstr ""
183
183
  msgctxt "The code block element name displayed in the suggestion."
184
184
  msgid "ELEMENT_CODE_BLOCK"
185
185
  msgid_plural "%0 code blocks"
186
- msgstr[0] ""
187
- msgstr[1] ""
186
+ msgstr[0] "Bloque de código"
187
+ msgstr[1] "%0 bloques de código"
188
188
 
189
189
  msgctxt "The heading element name displayed in the suggestion."
190
190
  msgid "ELEMENT_HEADING"
191
191
  msgid_plural "%0 headings (level %1)"
192
- msgstr[0] ""
193
- msgstr[1] ""
192
+ msgstr[0] "encabezado (nivel %1)"
193
+ msgstr[1] "%0 encabezados (nivel %1)"
194
194
 
195
195
  msgctxt "The heading element name displayed in the suggestion with a custom title."
196
196
  msgid "ELEMENT_HEADING_CUSTOM"
197
197
  msgid_plural "%0 headings (%1)"
198
- msgstr[0] ""
199
- msgstr[1] ""
198
+ msgstr[0] "encabezado (%1)"
199
+ msgstr[1] "%0 encabezados (%1)"
200
200
 
201
201
  msgctxt "The horizontal line element name displayed in the suggestion."
202
202
  msgid "ELEMENT_HORIZONTAL_LINE"
203
203
  msgid_plural "%0 horizontal lines"
204
- msgstr[0] ""
205
- msgstr[1] ""
204
+ msgstr[0] "Línea horizontal"
205
+ msgstr[1] "%0 líneas horizontales"
206
206
 
207
207
  msgctxt "The image element name displayed in the suggestion."
208
208
  msgid "ELEMENT_IMAGE"
209
209
  msgid_plural "%0 images"
210
- msgstr[0] ""
211
- msgstr[1] ""
210
+ msgstr[0] "imagen"
211
+ msgstr[1] "%0 imágenes"
212
212
 
213
213
  msgctxt "The inline image element name displayed in the suggestion."
214
214
  msgid "ELEMENT_INLINE_IMAGE"
215
215
  msgid_plural "%0 images"
216
- msgstr[0] ""
217
- msgstr[1] ""
216
+ msgstr[0] "imagen"
217
+ msgstr[1] "%0 imágenes"
218
218
 
219
219
  msgctxt "The line break element name displayed in the suggestion."
220
220
  msgid "ELEMENT_LINE_BREAK"
@@ -225,8 +225,8 @@ msgstr[1] ""
225
225
  msgctxt "The list item element name displayed in the suggestion."
226
226
  msgid "ELEMENT_LIST_ITEM"
227
227
  msgid_plural "%0 list items"
228
- msgstr[0] ""
229
- msgstr[1] ""
228
+ msgstr[0] "ítem de lista"
229
+ msgstr[1] "%0 items de lista"
230
230
 
231
231
  msgctxt "The media element name displayed in the suggestion."
232
232
  msgid "ELEMENT_MEDIA"
@@ -236,7 +236,7 @@ msgstr[1] ""
236
236
 
237
237
  msgctxt "The numbered list element name displayed in the suggestion."
238
238
  msgid "ELEMENT_NUMBERED_LIST"
239
- msgstr ""
239
+ msgstr "Lista numerada"
240
240
 
241
241
  msgctxt "The page break element name displayed in the suggestion."
242
242
  msgid "ELEMENT_PAGE_BREAK"
@@ -247,48 +247,48 @@ msgstr[1] ""
247
247
  msgctxt "The paragraph element name displayed in the suggestion."
248
248
  msgid "ELEMENT_PARAGRAPH"
249
249
  msgid_plural "%0 paragraphs"
250
- msgstr[0] ""
251
- msgstr[1] ""
250
+ msgstr[0] "párrafo"
251
+ msgstr[1] "%0 párrafos"
252
252
 
253
253
  msgctxt "The space element name displayed in the suggestion."
254
254
  msgid "ELEMENT_SPACE"
255
255
  msgid_plural "%0 spaces"
256
- msgstr[0] ""
257
- msgstr[1] ""
256
+ msgstr[0] "espacio"
257
+ msgstr[1] "%0 espacios"
258
258
 
259
259
  msgctxt "The table element name displayed in the suggestion."
260
260
  msgid "ELEMENT_TABLE"
261
261
  msgid_plural "%0 tables"
262
- msgstr[0] ""
263
- msgstr[1] ""
262
+ msgstr[0] "tabla"
263
+ msgstr[1] "%0 tablas"
264
264
 
265
265
  msgctxt "The table column element name displayed in the suggestion."
266
266
  msgid "ELEMENT_TABLE_COLUMN"
267
267
  msgid_plural "%0 table columns"
268
- msgstr[0] ""
269
- msgstr[1] ""
268
+ msgstr[0] "columna de tabla"
269
+ msgstr[1] "%0 columnas de tabla"
270
270
 
271
271
  msgctxt "The table column with text element name displayed in the suggestion."
272
272
  msgid "ELEMENT_TABLE_COLUMN_WITH_TEXT"
273
273
  msgid_plural "%0 table columns *with text* %1"
274
- msgstr[0] ""
275
- msgstr[1] ""
274
+ msgstr[0] "columna de tabla *con texto* %1"
275
+ msgstr[1] "%0 columnas de tabla *con texto* %1"
276
276
 
277
277
  msgctxt "The table row element name displayed in the suggestion."
278
278
  msgid "ELEMENT_TABLE_ROW"
279
279
  msgid_plural "%0 table rows"
280
- msgstr[0] ""
281
- msgstr[1] ""
280
+ msgstr[0] "fila de tabla"
281
+ msgstr[1] "%0 filas de tabla"
282
282
 
283
283
  msgctxt "The table row with text element name displayed in the suggestion."
284
284
  msgid "ELEMENT_TABLE_ROW_WITH_TEXT"
285
285
  msgid_plural "%0 table rows *with text* %1"
286
- msgstr[0] ""
287
- msgstr[1] ""
286
+ msgstr[0] "fila de tabla *con texto* %1"
287
+ msgstr[1] "%0 filas de tabla *con texto* %1"
288
288
 
289
289
  msgctxt "The table with text element name displayed in the suggestion."
290
290
  msgid "ELEMENT_TABLE_WITH_TEXT"
291
- msgstr ""
291
+ msgstr "tabla *con texto* %0"
292
292
 
293
293
  msgctxt "The title element name displayed in the suggestion."
294
294
  msgid "ELEMENT_TITLE"
@@ -360,19 +360,19 @@ msgstr "imagen lateral"
360
360
 
361
361
  msgctxt "The strikethrough format name displayed in a format suggestion."
362
362
  msgid "FORMAT_STRIKETHROUGH"
363
- msgstr ""
363
+ msgstr "tachado"
364
364
 
365
365
  msgctxt "The subscript format name displayed in a format suggestion."
366
366
  msgid "FORMAT_SUBSCRIPT"
367
- msgstr ""
367
+ msgstr "subíndice"
368
368
 
369
369
  msgctxt "The superscript format name displayed in a format suggestion."
370
370
  msgid "FORMAT_SUPERSCRIPT"
371
- msgstr ""
371
+ msgstr "superíndice"
372
372
 
373
373
  msgctxt "The underline format name displayed in a format suggestion."
374
374
  msgid "FORMAT_UNDERLINE"
375
- msgstr ""
375
+ msgstr "subrayado"
376
376
 
377
377
  msgctxt "The label for the alert shown when closing the editor with an unsaved track changes change."
378
378
  msgid "PENDING_ACTION_SUGGESTION"
@@ -380,7 +380,7 @@ msgstr ""
380
380
 
381
381
  msgctxt "A suggestion for replacing one text with another."
382
382
  msgid "REPLACE_TEXT"
383
- msgstr ""
383
+ msgstr "*Reemplazar* %0 *con* %1"
384
384
 
385
385
  msgctxt "The label for the dropdown containing some options related to track changes."
386
386
  msgid "Track changes"
@@ -376,7 +376,7 @@ msgstr "Souligné"
376
376
 
377
377
  msgctxt "The label for the alert shown when closing the editor with an unsaved track changes change."
378
378
  msgid "PENDING_ACTION_SUGGESTION"
379
- msgstr ""
379
+ msgstr "Changement non enregistré dans les suggestions."
380
380
 
381
381
  msgctxt "A suggestion for replacing one text with another."
382
382
  msgid "REPLACE_TEXT"
@@ -376,7 +376,7 @@ msgstr "subliñado"
376
376
 
377
377
  msgctxt "The label for the alert shown when closing the editor with an unsaved track changes change."
378
378
  msgid "PENDING_ACTION_SUGGESTION"
379
- msgstr ""
379
+ msgstr "Cambio de suxestión sen gardar"
380
380
 
381
381
  msgctxt "A suggestion for replacing one text with another."
382
382
  msgid "REPLACE_TEXT"
@@ -376,7 +376,7 @@ msgstr "underline"
376
376
 
377
377
  msgctxt "The label for the alert shown when closing the editor with an unsaved track changes change."
378
378
  msgid "PENDING_ACTION_SUGGESTION"
379
- msgstr ""
379
+ msgstr "Unsaved change in suggestion."
380
380
 
381
381
  msgctxt "A suggestion for replacing one text with another."
382
382
  msgid "REPLACE_TEXT"
@@ -393,7 +393,7 @@ msgstr "podcrtano"
393
393
 
394
394
  msgctxt "The label for the alert shown when closing the editor with an unsaved track changes change."
395
395
  msgid "PENDING_ACTION_SUGGESTION"
396
- msgstr ""
396
+ msgstr "Ne snimljene promjene u sugestijama."
397
397
 
398
398
  msgctxt "A suggestion for replacing one text with another."
399
399
  msgid "REPLACE_TEXT"
@@ -376,7 +376,7 @@ msgstr "sottolinea"
376
376
 
377
377
  msgctxt "The label for the alert shown when closing the editor with an unsaved track changes change."
378
378
  msgid "PENDING_ACTION_SUGGESTION"
379
- msgstr ""
379
+ msgstr "Modifica a suggerimento non salvata."
380
380
 
381
381
  msgctxt "A suggestion for replacing one text with another."
382
382
  msgid "REPLACE_TEXT"
@@ -410,7 +410,7 @@ msgstr "podkreślenie"
410
410
 
411
411
  msgctxt "The label for the alert shown when closing the editor with an unsaved track changes change."
412
412
  msgid "PENDING_ACTION_SUGGESTION"
413
- msgstr ""
413
+ msgstr "Niezapisana zmiana w sugestii."
414
414
 
415
415
  msgctxt "A suggestion for replacing one text with another."
416
416
  msgid "REPLACE_TEXT"
@@ -376,7 +376,7 @@ msgstr "sublinhado"
376
376
 
377
377
  msgctxt "The label for the alert shown when closing the editor with an unsaved track changes change."
378
378
  msgid "PENDING_ACTION_SUGGESTION"
379
- msgstr ""
379
+ msgstr "Alteração não salva na sugestão."
380
380
 
381
381
  msgctxt "A suggestion for replacing one text with another."
382
382
  msgid "REPLACE_TEXT"
@@ -410,7 +410,7 @@ msgstr "podčiarknuť"
410
410
 
411
411
  msgctxt "The label for the alert shown when closing the editor with an unsaved track changes change."
412
412
  msgid "PENDING_ACTION_SUGGESTION"
413
- msgstr ""
413
+ msgstr "Neuložená zmena v návrhu."
414
414
 
415
415
  msgctxt "A suggestion for replacing one text with another."
416
416
  msgid "REPLACE_TEXT"
@@ -58,7 +58,7 @@ msgstr "*Ukloni format:* %0"
58
58
 
59
59
  msgctxt "A suggestion for removing the highlight."
60
60
  msgid "*Remove highlight*"
61
- msgstr ""
61
+ msgstr "*Ukloni isticanje*"
62
62
 
63
63
  msgctxt "A suggestion for removing image text alternative."
64
64
  msgid "*Remove image text alternative*"
@@ -114,7 +114,7 @@ msgstr "*Podesi veličinu fontova:* %0"
114
114
 
115
115
  msgctxt "A suggestion for highlighting text."
116
116
  msgid "*Set highlight:* %0"
117
- msgstr ""
117
+ msgstr "*Podesite isticanje:* %0"
118
118
 
119
119
  msgctxt "A suggestion for setting image text alternative to %0."
120
120
  msgid "*Set image text alternative:* %0"
@@ -393,7 +393,7 @@ msgstr "podvući"
393
393
 
394
394
  msgctxt "The label for the alert shown when closing the editor with an unsaved track changes change."
395
395
  msgid "PENDING_ACTION_SUGGESTION"
396
- msgstr ""
396
+ msgstr "Nesačuvana promena predloga."
397
397
 
398
398
  msgctxt "A suggestion for replacing one text with another."
399
399
  msgid "REPLACE_TEXT"