@ckeditor/ckeditor5-track-changes 32.0.0 → 33.0.0
This diff represents the content of publicly available package versions that have been released to one of the supported registries. The information contained in this diff is provided for informational purposes only and reflects changes between package versions as they appear in their respective public registries.
- package/LICENSE.md +1 -1
- package/README.md +1 -1
- package/build/track-changes.js +5 -0
- package/build/translations/cs.js +1 -0
- package/build/translations/da.js +1 -0
- package/build/translations/de.js +1 -0
- package/build/translations/el.js +1 -0
- package/build/translations/en-au.js +1 -0
- package/build/translations/es.js +1 -0
- package/build/translations/et.js +1 -0
- package/build/translations/fr.js +1 -0
- package/build/translations/gl.js +1 -0
- package/build/translations/hi.js +1 -0
- package/build/translations/hr.js +1 -0
- package/build/translations/it.js +1 -0
- package/build/translations/nl.js +1 -0
- package/build/translations/pl.js +1 -0
- package/build/translations/pt-br.js +1 -0
- package/build/translations/sk.js +1 -0
- package/build/translations/sr-latn.js +1 -0
- package/build/translations/sr.js +1 -0
- package/build/translations/tk.js +1 -0
- package/build/translations/tr.js +1 -0
- package/build/translations/zh-cn.js +1 -0
- package/build/translations/zh.js +1 -0
- package/ckeditor5-metadata.json +3 -0
- package/lang/translations/cs.po +3 -3
- package/lang/translations/da.po +1 -1
- package/lang/translations/de.po +1 -1
- package/lang/translations/el.po +387 -0
- package/lang/translations/en-au.po +1 -1
- package/lang/translations/es.po +35 -35
- package/lang/translations/fr.po +1 -1
- package/lang/translations/gl.po +1 -1
- package/lang/translations/hi.po +1 -1
- package/lang/translations/hr.po +1 -1
- package/lang/translations/it.po +1 -1
- package/lang/translations/pl.po +1 -1
- package/lang/translations/pt-br.po +1 -1
- package/lang/translations/sk.po +1 -1
- package/lang/translations/sr-latn.po +3 -3
- package/lang/translations/sr.po +3 -3
- package/lang/translations/tk.po +1 -1
- package/lang/translations/tr.po +1 -1
- package/lang/translations/zh-cn.po +1 -1
- package/package.json +4 -7
- package/src/commands/acceptallsuggestionscommand.js +1 -1
- package/src/commands/acceptselectedsuggestionscommand.js +1 -1
- package/src/commands/acceptsuggestioncommand.js +1 -1
- package/src/commands/discardallsuggestionscommand.js +1 -1
- package/src/commands/discardselectedsuggestionscommand.js +1 -1
- package/src/commands/discardsuggestioncommand.js +1 -1
- package/src/commands/trackchangescommand.js +1 -1
- package/src/index.js +23 -0
- package/src/integrations/alignment.js +1 -1
- package/src/integrations/basicstyles.js +1 -1
- package/src/integrations/blockquote.js +1 -1
- package/src/integrations/codeblock.js +1 -1
- package/src/integrations/comments.js +1 -1
- package/src/integrations/deletecommand.js +1 -1
- package/src/integrations/entercommand.js +1 -1
- package/src/integrations/font.js +1 -1
- package/src/integrations/heading.js +1 -1
- package/src/integrations/highlight.js +1 -1
- package/src/integrations/horizontalline.js +1 -1
- package/src/integrations/image.js +1 -1
- package/src/integrations/indent.js +1 -1
- package/src/integrations/inputcommand.js +1 -1
- package/src/integrations/link.js +1 -1
- package/src/integrations/list.js +1 -1
- package/src/integrations/mediaembed.js +1 -1
- package/src/integrations/mention.js +1 -1
- package/src/integrations/pagebreak.js +1 -1
- package/src/integrations/paragraph.js +1 -1
- package/src/integrations/removeformat.js +1 -1
- package/src/integrations/restrictededitingmode.js +1 -1
- package/src/integrations/shiftentercommand.js +1 -1
- package/src/integrations/standardeditingmode.js +1 -1
- package/src/integrations/table.js +1 -1
- package/src/integrations/tableclipboard.js +1 -1
- package/src/integrations/tableheadings.js +1 -1
- package/src/integrations/tablemergesplit.js +1 -1
- package/src/integrations/title.js +1 -1
- package/src/integrations/undo.js +1 -1
- package/src/integrations/utils.js +1 -1
- package/src/suggestion.js +1 -1
- package/src/suggestiondescriptionfactory.js +1 -1
- package/src/trackchanges.js +1 -1
- package/src/trackchangesdata.js +1 -1
- package/src/trackchangesediting.js +1 -1
- package/src/trackchangesui.js +1 -1
- package/src/ui/suggestioncontroller.js +1 -1
- package/src/ui/view/basesuggestionthreadview.js +1 -1
- package/src/ui/view/suggestionthreadview.js +1 -1
- package/src/utils/getselectedsuggestions.js +1 -1
- package/src/utils/hashobject.js +1 -1
- package/src/utils/normalizedescription.js +1 -1
- package/src/utils/sortsuggestions.js +1 -1
- package/theme/icons/track-changes-accept.svg +1 -1
- package/theme/icons/track-changes-discard.svg +1 -1
- package/theme/icons/track-changes.svg +1 -1
- package/theme/suggestionmarker.css +1 -1
|
@@ -0,0 +1,387 @@
|
|
|
1
|
+
# Copyright (c) 2003-2022, CKSource Holding sp. z o.o. All rights reserved.
|
|
2
|
+
#
|
|
3
|
+
# !!! IMPORTANT !!!
|
|
4
|
+
#
|
|
5
|
+
# Before you edit this file, please keep in mind that contributing to the project
|
|
6
|
+
# translations is possible ONLY via the Transifex online service.
|
|
7
|
+
#
|
|
8
|
+
# To submit your translations, visit https://www.transifex.com/ckeditor/ckeditor5.
|
|
9
|
+
#
|
|
10
|
+
# To learn more, check out the official contributor's guide:
|
|
11
|
+
# https://ckeditor.com/docs/ckeditor5/latest/framework/guides/contributing/contributing.html
|
|
12
|
+
#
|
|
13
|
+
msgid ""
|
|
14
|
+
msgstr ""
|
|
15
|
+
"Language-Team: Greek (https://www.transifex.com/ckeditor/teams/11143/el/)\n"
|
|
16
|
+
"Language: el\n"
|
|
17
|
+
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
18
|
+
|
|
19
|
+
msgctxt "A suggestion for changing an item to the provided one."
|
|
20
|
+
msgid "*Change to:* %0"
|
|
21
|
+
msgstr "*Αλλαγή σε:* %0"
|
|
22
|
+
|
|
23
|
+
msgctxt "A suggestion for checking a to-do list item."
|
|
24
|
+
msgid "*Check item*"
|
|
25
|
+
msgstr "*Έλεγχος αντικειμένου*"
|
|
26
|
+
|
|
27
|
+
msgctxt "A suggestion for setting inline formatting."
|
|
28
|
+
msgid "*Format:* %0"
|
|
29
|
+
msgstr "*Μορφοποίηση:* %0"
|
|
30
|
+
|
|
31
|
+
msgctxt "A suggestion for indenting an item."
|
|
32
|
+
msgid "*Indent:* %0"
|
|
33
|
+
msgstr "*Εσοχή:* %0"
|
|
34
|
+
|
|
35
|
+
msgctxt "A suggestion for inserting an item."
|
|
36
|
+
msgid "*Insert:* %0"
|
|
37
|
+
msgstr "*Εισαγωγή:* %0"
|
|
38
|
+
|
|
39
|
+
msgctxt "A suggestion for merging cells."
|
|
40
|
+
msgid "*Merge cells*"
|
|
41
|
+
msgstr "*Συγχώνευση κελιών*"
|
|
42
|
+
|
|
43
|
+
msgctxt "A suggestion for merging items."
|
|
44
|
+
msgid "*Merge:* %0"
|
|
45
|
+
msgstr "*Συγχώνευση:* %0"
|
|
46
|
+
|
|
47
|
+
msgctxt "A suggestion for outdenting an item."
|
|
48
|
+
msgid "*Outdent:* %0"
|
|
49
|
+
msgstr "*Εξοχή:* %0"
|
|
50
|
+
|
|
51
|
+
msgctxt "A suggestion for removing all formatting."
|
|
52
|
+
msgid "*Remove all formatting*"
|
|
53
|
+
msgstr "*Απομάκρυνση όλης της μορφοποίησης*"
|
|
54
|
+
|
|
55
|
+
msgctxt "A suggestion for removing an inline format."
|
|
56
|
+
msgid "*Remove format:* %0"
|
|
57
|
+
msgstr "*Απομάκρυνση μορφοποίησης:* %0"
|
|
58
|
+
|
|
59
|
+
msgctxt "A suggestion for removing the highlight."
|
|
60
|
+
msgid "*Remove highlight*"
|
|
61
|
+
msgstr "*Απομάκρυνση επισήμανσης*"
|
|
62
|
+
|
|
63
|
+
msgctxt "A suggestion for removing image text alternative."
|
|
64
|
+
msgid "*Remove image text alternative*"
|
|
65
|
+
msgstr "*Απομάκρυνση εναλλακτικού κειμένου εικόνας*"
|
|
66
|
+
|
|
67
|
+
msgctxt "A suggestion for removing the link."
|
|
68
|
+
msgid "*Remove link*"
|
|
69
|
+
msgstr "*Απομάκρυνση συνδέσμου*"
|
|
70
|
+
|
|
71
|
+
msgctxt "A suggestion for removing an item."
|
|
72
|
+
msgid "*Remove:* %0"
|
|
73
|
+
msgstr "*Απομάκρυνση:* %0"
|
|
74
|
+
|
|
75
|
+
msgctxt "A suggestion for replacing table cells (table pasting)."
|
|
76
|
+
msgid "*Replace table cells*"
|
|
77
|
+
msgstr "*Αντικατάσταση κελιών πίνακα*"
|
|
78
|
+
|
|
79
|
+
msgctxt "A suggestion for resetting the font background color."
|
|
80
|
+
msgid "*Reset font background color*"
|
|
81
|
+
msgstr "*Επαναφορά χρώματος υποβάθρου γραμματοσειράς*"
|
|
82
|
+
|
|
83
|
+
msgctxt "A suggestion for resetting the font color."
|
|
84
|
+
msgid "*Reset font color*"
|
|
85
|
+
msgstr "*Επαναφορά χρώματος γραμματοσειράς*"
|
|
86
|
+
|
|
87
|
+
msgctxt "A suggestion for resetting the font family."
|
|
88
|
+
msgid "*Reset font family*"
|
|
89
|
+
msgstr "*Επαναφορά οικογένειας γραμματοσειρών*"
|
|
90
|
+
|
|
91
|
+
msgctxt "A suggestion for resetting the font size."
|
|
92
|
+
msgid "*Reset font size*"
|
|
93
|
+
msgstr "*Επαναφορά μεγέθους γραμματοσειράς*"
|
|
94
|
+
|
|
95
|
+
msgctxt "A suggestion for resetting image width."
|
|
96
|
+
msgid "*Reset image width*"
|
|
97
|
+
msgstr "*Επαναφορά πλάτους εικόνας*"
|
|
98
|
+
|
|
99
|
+
msgctxt "A suggestion for setting the font background color to %0."
|
|
100
|
+
msgid "*Set font background color:* %0"
|
|
101
|
+
msgstr "*Ορισμός χρώματος υποβάθρου γραμματοσειράς:* %0"
|
|
102
|
+
|
|
103
|
+
msgctxt "A suggestion for setting the font color to %0."
|
|
104
|
+
msgid "*Set font color:* %0"
|
|
105
|
+
msgstr "*Ορισμός χρώματος γραμματοσειράς:* %0"
|
|
106
|
+
|
|
107
|
+
msgctxt "A suggestion for setting the font family to %0."
|
|
108
|
+
msgid "*Set font family:* %0"
|
|
109
|
+
msgstr "*Ορισμός οικογένειας γραμματοσειρών:* %0"
|
|
110
|
+
|
|
111
|
+
msgctxt "A suggestion for setting the font size to %0."
|
|
112
|
+
msgid "*Set font size:* %0"
|
|
113
|
+
msgstr "*Ορισμός μεγέθους γραμματοσειράς:* %0"
|
|
114
|
+
|
|
115
|
+
msgctxt "A suggestion for highlighting text."
|
|
116
|
+
msgid "*Set highlight:* %0"
|
|
117
|
+
msgstr "*Ορισμός επισήμανσης:* %0"
|
|
118
|
+
|
|
119
|
+
msgctxt "A suggestion for setting image text alternative to %0."
|
|
120
|
+
msgid "*Set image text alternative:* %0"
|
|
121
|
+
msgstr "*Ορισμός εναλλακτικού κειμένου εικόνας:* %0"
|
|
122
|
+
|
|
123
|
+
msgctxt "A suggestion for setting the image width to %0."
|
|
124
|
+
msgid "*Set image width:* %0"
|
|
125
|
+
msgstr "*Ορισμός πλάτους εικόνας:* %0"
|
|
126
|
+
|
|
127
|
+
msgctxt "A suggestion for setting the link URL."
|
|
128
|
+
msgid "*Set link:* %0"
|
|
129
|
+
msgstr "*Ορισμός συνδέσμου:* %0"
|
|
130
|
+
|
|
131
|
+
msgctxt "A suggestion for splitting cells horizontally."
|
|
132
|
+
msgid "*Split cell:* horizontally"
|
|
133
|
+
msgstr "*Διαχωρισμός κελιού:* οριζόντια"
|
|
134
|
+
|
|
135
|
+
msgctxt "A suggestion for splitting cells vertically."
|
|
136
|
+
msgid "*Split cell:* vertically"
|
|
137
|
+
msgstr "*Διαχωρισμός κελιού:* κάθετα"
|
|
138
|
+
|
|
139
|
+
msgctxt "A suggestion for splitting the item."
|
|
140
|
+
msgid "*Split:* %0"
|
|
141
|
+
msgstr "*Διαχωρισμός:* %0"
|
|
142
|
+
|
|
143
|
+
msgctxt "A suggestion for unchecking a to-do list item."
|
|
144
|
+
msgid "*Uncheck item*"
|
|
145
|
+
msgstr "*Αποεπιλογή αντικειμένου*"
|
|
146
|
+
|
|
147
|
+
msgctxt "The label for the button which accepts all selected suggestions."
|
|
148
|
+
msgid "Accept all selected suggestions"
|
|
149
|
+
msgstr "Αποδοχή όλων των επιλεγμένων προτάσεων"
|
|
150
|
+
|
|
151
|
+
msgctxt "The label for the button which accepts all suggestions."
|
|
152
|
+
msgid "Accept all suggestions"
|
|
153
|
+
msgstr "Αποδοχή όλων των προτάσεων"
|
|
154
|
+
|
|
155
|
+
msgctxt "The label for the accept suggestion button."
|
|
156
|
+
msgid "Accept suggestion"
|
|
157
|
+
msgstr "Αποδοχή πρότασης"
|
|
158
|
+
|
|
159
|
+
msgctxt "The label for the button which discards all selected suggestions."
|
|
160
|
+
msgid "Discard all selected suggestions"
|
|
161
|
+
msgstr "Απόρριψη όλων των επιλεγμένων προτάσεων"
|
|
162
|
+
|
|
163
|
+
msgctxt "The label for the button which discards all suggestions."
|
|
164
|
+
msgid "Discard all suggestions"
|
|
165
|
+
msgstr "Απόρριψη όλων των προτάσεων"
|
|
166
|
+
|
|
167
|
+
msgctxt "The label for the discard suggestion button."
|
|
168
|
+
msgid "Discard suggestion"
|
|
169
|
+
msgstr "Απόρριψη πρότασης"
|
|
170
|
+
|
|
171
|
+
msgctxt "The block quote element name displayed in the suggestion."
|
|
172
|
+
msgid "ELEMENT_BLOCK_QUOTE"
|
|
173
|
+
msgstr "περιοχή παράθεσης"
|
|
174
|
+
|
|
175
|
+
msgctxt "The bulleted list element name displayed in the suggestion."
|
|
176
|
+
msgid "ELEMENT_BULLETED_LIST"
|
|
177
|
+
msgstr "λίστα με κουκίδες"
|
|
178
|
+
|
|
179
|
+
msgctxt "The caption element name displayed in the suggestion."
|
|
180
|
+
msgid "ELEMENT_CAPTION"
|
|
181
|
+
msgstr "λεζάντα"
|
|
182
|
+
|
|
183
|
+
msgctxt "The code block element name displayed in the suggestion."
|
|
184
|
+
msgid "ELEMENT_CODE_BLOCK"
|
|
185
|
+
msgid_plural "%0 code blocks"
|
|
186
|
+
msgstr[0] "περιοχή κώδικα"
|
|
187
|
+
msgstr[1] "%0 περιοχές κώδικα"
|
|
188
|
+
|
|
189
|
+
msgctxt "The heading element name displayed in the suggestion."
|
|
190
|
+
msgid "ELEMENT_HEADING"
|
|
191
|
+
msgid_plural "%0 headings (level %1)"
|
|
192
|
+
msgstr[0] "κεφαλίδα (επίπεδο %1)"
|
|
193
|
+
msgstr[1] "%0 κεφαλίδες (επίπεδο %1)"
|
|
194
|
+
|
|
195
|
+
msgctxt "The heading element name displayed in the suggestion with a custom title."
|
|
196
|
+
msgid "ELEMENT_HEADING_CUSTOM"
|
|
197
|
+
msgid_plural "%0 headings (%1)"
|
|
198
|
+
msgstr[0] "κεφαλίδα (%1)"
|
|
199
|
+
msgstr[1] "%0 κεφαλίδες (%1)"
|
|
200
|
+
|
|
201
|
+
msgctxt "The horizontal line element name displayed in the suggestion."
|
|
202
|
+
msgid "ELEMENT_HORIZONTAL_LINE"
|
|
203
|
+
msgid_plural "%0 horizontal lines"
|
|
204
|
+
msgstr[0] "οριζόντια γραμμή"
|
|
205
|
+
msgstr[1] "%0 οριζόντιες γραμμές"
|
|
206
|
+
|
|
207
|
+
msgctxt "The image element name displayed in the suggestion."
|
|
208
|
+
msgid "ELEMENT_IMAGE"
|
|
209
|
+
msgid_plural "%0 images"
|
|
210
|
+
msgstr[0] "εικόνα"
|
|
211
|
+
msgstr[1] "%0 εικόνες"
|
|
212
|
+
|
|
213
|
+
msgctxt "The inline image element name displayed in the suggestion."
|
|
214
|
+
msgid "ELEMENT_INLINE_IMAGE"
|
|
215
|
+
msgid_plural "%0 images"
|
|
216
|
+
msgstr[0] "εικόνα"
|
|
217
|
+
msgstr[1] "%0 εικόνες"
|
|
218
|
+
|
|
219
|
+
msgctxt "The line break element name displayed in the suggestion."
|
|
220
|
+
msgid "ELEMENT_LINE_BREAK"
|
|
221
|
+
msgid_plural "%0 line breaks"
|
|
222
|
+
msgstr[0] "αλλαγή γραμμής"
|
|
223
|
+
msgstr[1] "%0 αλλαγές γραμμής"
|
|
224
|
+
|
|
225
|
+
msgctxt "The list item element name displayed in the suggestion."
|
|
226
|
+
msgid "ELEMENT_LIST_ITEM"
|
|
227
|
+
msgid_plural "%0 list items"
|
|
228
|
+
msgstr[0] "αντικείμενο λίστας"
|
|
229
|
+
msgstr[1] "%0 αντικείμενα λίστας"
|
|
230
|
+
|
|
231
|
+
msgctxt "The media element name displayed in the suggestion."
|
|
232
|
+
msgid "ELEMENT_MEDIA"
|
|
233
|
+
msgid_plural "%0 media items"
|
|
234
|
+
msgstr[0] "αντικείμενο πολυμέσων"
|
|
235
|
+
msgstr[1] "%0 αντικείμενα πολυμέσων"
|
|
236
|
+
|
|
237
|
+
msgctxt "The numbered list element name displayed in the suggestion."
|
|
238
|
+
msgid "ELEMENT_NUMBERED_LIST"
|
|
239
|
+
msgstr "λίστα με αριθμούς"
|
|
240
|
+
|
|
241
|
+
msgctxt "The page break element name displayed in the suggestion."
|
|
242
|
+
msgid "ELEMENT_PAGE_BREAK"
|
|
243
|
+
msgid_plural "%0 page breaks"
|
|
244
|
+
msgstr[0] "αλλαγή σελίδας"
|
|
245
|
+
msgstr[1] "%0 αλλαγές σελίδας"
|
|
246
|
+
|
|
247
|
+
msgctxt "The paragraph element name displayed in the suggestion."
|
|
248
|
+
msgid "ELEMENT_PARAGRAPH"
|
|
249
|
+
msgid_plural "%0 paragraphs"
|
|
250
|
+
msgstr[0] "παράγραφος"
|
|
251
|
+
msgstr[1] "%0 παράγραφοι"
|
|
252
|
+
|
|
253
|
+
msgctxt "The space element name displayed in the suggestion."
|
|
254
|
+
msgid "ELEMENT_SPACE"
|
|
255
|
+
msgid_plural "%0 spaces"
|
|
256
|
+
msgstr[0] "διάστημα"
|
|
257
|
+
msgstr[1] "%0 διαστήματα"
|
|
258
|
+
|
|
259
|
+
msgctxt "The table element name displayed in the suggestion."
|
|
260
|
+
msgid "ELEMENT_TABLE"
|
|
261
|
+
msgid_plural "%0 tables"
|
|
262
|
+
msgstr[0] "πίνακας"
|
|
263
|
+
msgstr[1] "%0 πίνακες"
|
|
264
|
+
|
|
265
|
+
msgctxt "The table column element name displayed in the suggestion."
|
|
266
|
+
msgid "ELEMENT_TABLE_COLUMN"
|
|
267
|
+
msgid_plural "%0 table columns"
|
|
268
|
+
msgstr[0] "στήλη πίνακα"
|
|
269
|
+
msgstr[1] "%0 στήλες πίνακα"
|
|
270
|
+
|
|
271
|
+
msgctxt "The table column with text element name displayed in the suggestion."
|
|
272
|
+
msgid "ELEMENT_TABLE_COLUMN_WITH_TEXT"
|
|
273
|
+
msgid_plural "%0 table columns *with text* %1"
|
|
274
|
+
msgstr[0] "στήλη πίνακα *με κείμενο* %1"
|
|
275
|
+
msgstr[1] "%0 στήλες πίνακα *με κείμενο* %1"
|
|
276
|
+
|
|
277
|
+
msgctxt "The table row element name displayed in the suggestion."
|
|
278
|
+
msgid "ELEMENT_TABLE_ROW"
|
|
279
|
+
msgid_plural "%0 table rows"
|
|
280
|
+
msgstr[0] "γραμμή πίνακα"
|
|
281
|
+
msgstr[1] "%0 γραμμές πίνακα"
|
|
282
|
+
|
|
283
|
+
msgctxt "The table row with text element name displayed in the suggestion."
|
|
284
|
+
msgid "ELEMENT_TABLE_ROW_WITH_TEXT"
|
|
285
|
+
msgid_plural "%0 table rows *with text* %1"
|
|
286
|
+
msgstr[0] "γραμμή πίνακα *με κείμενο* %1"
|
|
287
|
+
msgstr[1] "%0 γραμμές πίνακα *με κείμενο* %1"
|
|
288
|
+
|
|
289
|
+
msgctxt "The table with text element name displayed in the suggestion."
|
|
290
|
+
msgid "ELEMENT_TABLE_WITH_TEXT"
|
|
291
|
+
msgstr "πίνακας *με κείμενο* %0"
|
|
292
|
+
|
|
293
|
+
msgctxt "The title element name displayed in the suggestion."
|
|
294
|
+
msgid "ELEMENT_TITLE"
|
|
295
|
+
msgstr "τίτλος"
|
|
296
|
+
|
|
297
|
+
msgctxt "The to-do list element name displayed in the suggestion."
|
|
298
|
+
msgid "ELEMENT_TODO_LIST"
|
|
299
|
+
msgstr "λίστα προγραμματισμένων ενεργειών"
|
|
300
|
+
|
|
301
|
+
msgctxt "The align to center format name displayed in a format suggestion."
|
|
302
|
+
msgid "FORMAT_ALIGN_TO_CENTER"
|
|
303
|
+
msgstr "στοίχιση στο κέντρο"
|
|
304
|
+
|
|
305
|
+
msgctxt "The align to left format name displayed in a format suggestion."
|
|
306
|
+
msgid "FORMAT_ALIGN_TO_LEFT"
|
|
307
|
+
msgstr "στοίχιση στα αριστερά"
|
|
308
|
+
|
|
309
|
+
msgctxt "The align to right format name displayed in a format suggestion."
|
|
310
|
+
msgid "FORMAT_ALIGN_TO_RIGHT"
|
|
311
|
+
msgstr "στοίχιση στα δεξιά"
|
|
312
|
+
|
|
313
|
+
msgctxt "The bold format name displayed in a format suggestion."
|
|
314
|
+
msgid "FORMAT_BOLD"
|
|
315
|
+
msgstr "έντονα"
|
|
316
|
+
|
|
317
|
+
msgctxt "The code format name displayed in a format suggestion."
|
|
318
|
+
msgid "FORMAT_CODE"
|
|
319
|
+
msgstr "κώδικας"
|
|
320
|
+
|
|
321
|
+
msgctxt "The header column format name displayed in a format suggestion."
|
|
322
|
+
msgid "FORMAT_HEADER_COLUMN"
|
|
323
|
+
msgstr "στήλη κεφαλίδας"
|
|
324
|
+
|
|
325
|
+
msgctxt "The header row format name displayed in a format suggestion."
|
|
326
|
+
msgid "FORMAT_HEADER_ROW"
|
|
327
|
+
msgstr "γραμμή κεφαλίδας"
|
|
328
|
+
|
|
329
|
+
msgctxt "The highlight format name displayed in a format suggestion."
|
|
330
|
+
msgid "FORMAT_HIGHLIGHT"
|
|
331
|
+
msgstr "επισήμανση"
|
|
332
|
+
|
|
333
|
+
msgctxt "The italic format name displayed in a format suggestion."
|
|
334
|
+
msgid "FORMAT_ITALIC"
|
|
335
|
+
msgstr "πλάγια"
|
|
336
|
+
|
|
337
|
+
msgctxt "The justify text format name displayed in a format suggestion."
|
|
338
|
+
msgid "FORMAT_JUSTIFY_TEXT"
|
|
339
|
+
msgstr "πλήρης στοίχιση"
|
|
340
|
+
|
|
341
|
+
msgctxt "The regular column format name displayed in a format suggestion."
|
|
342
|
+
msgid "FORMAT_REGULAR_COLUMN"
|
|
343
|
+
msgstr "κανονική στήλη"
|
|
344
|
+
|
|
345
|
+
msgctxt "The regular row format name displayed in a format suggestion."
|
|
346
|
+
msgid "FORMAT_REGULAR_ROW"
|
|
347
|
+
msgstr "κανονική γραμμή"
|
|
348
|
+
|
|
349
|
+
msgctxt "The label for area disabled in restricted editing area in a format suggestion."
|
|
350
|
+
msgid "FORMAT_RESTRICTED_DISABLED"
|
|
351
|
+
msgstr "*Απενεργοποιημένη με κατάσταση απαγορευμένης επεξεργασίας*"
|
|
352
|
+
|
|
353
|
+
msgctxt "The label for area enabled in restricted editing area in a format suggestion."
|
|
354
|
+
msgid "FORMAT_RESTRICTED_ENABLED"
|
|
355
|
+
msgstr "*Ενεργοποιημένη με κατάσταση απαγορευμένης επεξεργασίας*"
|
|
356
|
+
|
|
357
|
+
msgctxt "The side image format name displayed in a format suggestion."
|
|
358
|
+
msgid "FORMAT_SIDE_IMAGE"
|
|
359
|
+
msgstr "πλευρική εικόνα"
|
|
360
|
+
|
|
361
|
+
msgctxt "The strikethrough format name displayed in a format suggestion."
|
|
362
|
+
msgid "FORMAT_STRIKETHROUGH"
|
|
363
|
+
msgstr "διακριτή διαγραφή"
|
|
364
|
+
|
|
365
|
+
msgctxt "The subscript format name displayed in a format suggestion."
|
|
366
|
+
msgid "FORMAT_SUBSCRIPT"
|
|
367
|
+
msgstr "δείκτης"
|
|
368
|
+
|
|
369
|
+
msgctxt "The superscript format name displayed in a format suggestion."
|
|
370
|
+
msgid "FORMAT_SUPERSCRIPT"
|
|
371
|
+
msgstr "εκθέτης"
|
|
372
|
+
|
|
373
|
+
msgctxt "The underline format name displayed in a format suggestion."
|
|
374
|
+
msgid "FORMAT_UNDERLINE"
|
|
375
|
+
msgstr "υπογράμμιση"
|
|
376
|
+
|
|
377
|
+
msgctxt "The label for the alert shown when closing the editor with an unsaved track changes change."
|
|
378
|
+
msgid "PENDING_ACTION_SUGGESTION"
|
|
379
|
+
msgstr "Μη αποθηκευμένη αλλαγή στην πρόταση"
|
|
380
|
+
|
|
381
|
+
msgctxt "A suggestion for replacing one text with another."
|
|
382
|
+
msgid "REPLACE_TEXT"
|
|
383
|
+
msgstr "*Αντικατάσταση:* %0 *με* %1"
|
|
384
|
+
|
|
385
|
+
msgctxt "The label for the dropdown containing some options related to track changes."
|
|
386
|
+
msgid "Track changes"
|
|
387
|
+
msgstr "Καταγραφή αλλαγών"
|
|
@@ -376,7 +376,7 @@ msgstr "underline"
|
|
|
376
376
|
|
|
377
377
|
msgctxt "The label for the alert shown when closing the editor with an unsaved track changes change."
|
|
378
378
|
msgid "PENDING_ACTION_SUGGESTION"
|
|
379
|
-
msgstr ""
|
|
379
|
+
msgstr "Unsaved change in suggestion."
|
|
380
380
|
|
|
381
381
|
msgctxt "A suggestion for replacing one text with another."
|
|
382
382
|
msgid "REPLACE_TEXT"
|
package/lang/translations/es.po
CHANGED
|
@@ -183,38 +183,38 @@ msgstr ""
|
|
|
183
183
|
msgctxt "The code block element name displayed in the suggestion."
|
|
184
184
|
msgid "ELEMENT_CODE_BLOCK"
|
|
185
185
|
msgid_plural "%0 code blocks"
|
|
186
|
-
msgstr[0] ""
|
|
187
|
-
msgstr[1] ""
|
|
186
|
+
msgstr[0] "Bloque de código"
|
|
187
|
+
msgstr[1] "%0 bloques de código"
|
|
188
188
|
|
|
189
189
|
msgctxt "The heading element name displayed in the suggestion."
|
|
190
190
|
msgid "ELEMENT_HEADING"
|
|
191
191
|
msgid_plural "%0 headings (level %1)"
|
|
192
|
-
msgstr[0] ""
|
|
193
|
-
msgstr[1] ""
|
|
192
|
+
msgstr[0] "encabezado (nivel %1)"
|
|
193
|
+
msgstr[1] "%0 encabezados (nivel %1)"
|
|
194
194
|
|
|
195
195
|
msgctxt "The heading element name displayed in the suggestion with a custom title."
|
|
196
196
|
msgid "ELEMENT_HEADING_CUSTOM"
|
|
197
197
|
msgid_plural "%0 headings (%1)"
|
|
198
|
-
msgstr[0] ""
|
|
199
|
-
msgstr[1] ""
|
|
198
|
+
msgstr[0] "encabezado (%1)"
|
|
199
|
+
msgstr[1] "%0 encabezados (%1)"
|
|
200
200
|
|
|
201
201
|
msgctxt "The horizontal line element name displayed in the suggestion."
|
|
202
202
|
msgid "ELEMENT_HORIZONTAL_LINE"
|
|
203
203
|
msgid_plural "%0 horizontal lines"
|
|
204
|
-
msgstr[0] ""
|
|
205
|
-
msgstr[1] ""
|
|
204
|
+
msgstr[0] "Línea horizontal"
|
|
205
|
+
msgstr[1] "%0 líneas horizontales"
|
|
206
206
|
|
|
207
207
|
msgctxt "The image element name displayed in the suggestion."
|
|
208
208
|
msgid "ELEMENT_IMAGE"
|
|
209
209
|
msgid_plural "%0 images"
|
|
210
|
-
msgstr[0] ""
|
|
211
|
-
msgstr[1] ""
|
|
210
|
+
msgstr[0] "imagen"
|
|
211
|
+
msgstr[1] "%0 imágenes"
|
|
212
212
|
|
|
213
213
|
msgctxt "The inline image element name displayed in the suggestion."
|
|
214
214
|
msgid "ELEMENT_INLINE_IMAGE"
|
|
215
215
|
msgid_plural "%0 images"
|
|
216
|
-
msgstr[0] ""
|
|
217
|
-
msgstr[1] ""
|
|
216
|
+
msgstr[0] "imagen"
|
|
217
|
+
msgstr[1] "%0 imágenes"
|
|
218
218
|
|
|
219
219
|
msgctxt "The line break element name displayed in the suggestion."
|
|
220
220
|
msgid "ELEMENT_LINE_BREAK"
|
|
@@ -225,8 +225,8 @@ msgstr[1] ""
|
|
|
225
225
|
msgctxt "The list item element name displayed in the suggestion."
|
|
226
226
|
msgid "ELEMENT_LIST_ITEM"
|
|
227
227
|
msgid_plural "%0 list items"
|
|
228
|
-
msgstr[0] ""
|
|
229
|
-
msgstr[1] ""
|
|
228
|
+
msgstr[0] "ítem de lista"
|
|
229
|
+
msgstr[1] "%0 items de lista"
|
|
230
230
|
|
|
231
231
|
msgctxt "The media element name displayed in the suggestion."
|
|
232
232
|
msgid "ELEMENT_MEDIA"
|
|
@@ -236,7 +236,7 @@ msgstr[1] ""
|
|
|
236
236
|
|
|
237
237
|
msgctxt "The numbered list element name displayed in the suggestion."
|
|
238
238
|
msgid "ELEMENT_NUMBERED_LIST"
|
|
239
|
-
msgstr ""
|
|
239
|
+
msgstr "Lista numerada"
|
|
240
240
|
|
|
241
241
|
msgctxt "The page break element name displayed in the suggestion."
|
|
242
242
|
msgid "ELEMENT_PAGE_BREAK"
|
|
@@ -247,48 +247,48 @@ msgstr[1] ""
|
|
|
247
247
|
msgctxt "The paragraph element name displayed in the suggestion."
|
|
248
248
|
msgid "ELEMENT_PARAGRAPH"
|
|
249
249
|
msgid_plural "%0 paragraphs"
|
|
250
|
-
msgstr[0] ""
|
|
251
|
-
msgstr[1] ""
|
|
250
|
+
msgstr[0] "párrafo"
|
|
251
|
+
msgstr[1] "%0 párrafos"
|
|
252
252
|
|
|
253
253
|
msgctxt "The space element name displayed in the suggestion."
|
|
254
254
|
msgid "ELEMENT_SPACE"
|
|
255
255
|
msgid_plural "%0 spaces"
|
|
256
|
-
msgstr[0] ""
|
|
257
|
-
msgstr[1] ""
|
|
256
|
+
msgstr[0] "espacio"
|
|
257
|
+
msgstr[1] "%0 espacios"
|
|
258
258
|
|
|
259
259
|
msgctxt "The table element name displayed in the suggestion."
|
|
260
260
|
msgid "ELEMENT_TABLE"
|
|
261
261
|
msgid_plural "%0 tables"
|
|
262
|
-
msgstr[0] ""
|
|
263
|
-
msgstr[1] ""
|
|
262
|
+
msgstr[0] "tabla"
|
|
263
|
+
msgstr[1] "%0 tablas"
|
|
264
264
|
|
|
265
265
|
msgctxt "The table column element name displayed in the suggestion."
|
|
266
266
|
msgid "ELEMENT_TABLE_COLUMN"
|
|
267
267
|
msgid_plural "%0 table columns"
|
|
268
|
-
msgstr[0] ""
|
|
269
|
-
msgstr[1] ""
|
|
268
|
+
msgstr[0] "columna de tabla"
|
|
269
|
+
msgstr[1] "%0 columnas de tabla"
|
|
270
270
|
|
|
271
271
|
msgctxt "The table column with text element name displayed in the suggestion."
|
|
272
272
|
msgid "ELEMENT_TABLE_COLUMN_WITH_TEXT"
|
|
273
273
|
msgid_plural "%0 table columns *with text* %1"
|
|
274
|
-
msgstr[0] ""
|
|
275
|
-
msgstr[1] ""
|
|
274
|
+
msgstr[0] "columna de tabla *con texto* %1"
|
|
275
|
+
msgstr[1] "%0 columnas de tabla *con texto* %1"
|
|
276
276
|
|
|
277
277
|
msgctxt "The table row element name displayed in the suggestion."
|
|
278
278
|
msgid "ELEMENT_TABLE_ROW"
|
|
279
279
|
msgid_plural "%0 table rows"
|
|
280
|
-
msgstr[0] ""
|
|
281
|
-
msgstr[1] ""
|
|
280
|
+
msgstr[0] "fila de tabla"
|
|
281
|
+
msgstr[1] "%0 filas de tabla"
|
|
282
282
|
|
|
283
283
|
msgctxt "The table row with text element name displayed in the suggestion."
|
|
284
284
|
msgid "ELEMENT_TABLE_ROW_WITH_TEXT"
|
|
285
285
|
msgid_plural "%0 table rows *with text* %1"
|
|
286
|
-
msgstr[0] ""
|
|
287
|
-
msgstr[1] ""
|
|
286
|
+
msgstr[0] "fila de tabla *con texto* %1"
|
|
287
|
+
msgstr[1] "%0 filas de tabla *con texto* %1"
|
|
288
288
|
|
|
289
289
|
msgctxt "The table with text element name displayed in the suggestion."
|
|
290
290
|
msgid "ELEMENT_TABLE_WITH_TEXT"
|
|
291
|
-
msgstr ""
|
|
291
|
+
msgstr "tabla *con texto* %0"
|
|
292
292
|
|
|
293
293
|
msgctxt "The title element name displayed in the suggestion."
|
|
294
294
|
msgid "ELEMENT_TITLE"
|
|
@@ -360,19 +360,19 @@ msgstr "imagen lateral"
|
|
|
360
360
|
|
|
361
361
|
msgctxt "The strikethrough format name displayed in a format suggestion."
|
|
362
362
|
msgid "FORMAT_STRIKETHROUGH"
|
|
363
|
-
msgstr ""
|
|
363
|
+
msgstr "tachado"
|
|
364
364
|
|
|
365
365
|
msgctxt "The subscript format name displayed in a format suggestion."
|
|
366
366
|
msgid "FORMAT_SUBSCRIPT"
|
|
367
|
-
msgstr ""
|
|
367
|
+
msgstr "subíndice"
|
|
368
368
|
|
|
369
369
|
msgctxt "The superscript format name displayed in a format suggestion."
|
|
370
370
|
msgid "FORMAT_SUPERSCRIPT"
|
|
371
|
-
msgstr ""
|
|
371
|
+
msgstr "superíndice"
|
|
372
372
|
|
|
373
373
|
msgctxt "The underline format name displayed in a format suggestion."
|
|
374
374
|
msgid "FORMAT_UNDERLINE"
|
|
375
|
-
msgstr ""
|
|
375
|
+
msgstr "subrayado"
|
|
376
376
|
|
|
377
377
|
msgctxt "The label for the alert shown when closing the editor with an unsaved track changes change."
|
|
378
378
|
msgid "PENDING_ACTION_SUGGESTION"
|
|
@@ -380,7 +380,7 @@ msgstr ""
|
|
|
380
380
|
|
|
381
381
|
msgctxt "A suggestion for replacing one text with another."
|
|
382
382
|
msgid "REPLACE_TEXT"
|
|
383
|
-
msgstr ""
|
|
383
|
+
msgstr "*Reemplazar* %0 *con* %1"
|
|
384
384
|
|
|
385
385
|
msgctxt "The label for the dropdown containing some options related to track changes."
|
|
386
386
|
msgid "Track changes"
|
package/lang/translations/fr.po
CHANGED
|
@@ -376,7 +376,7 @@ msgstr "Souligné"
|
|
|
376
376
|
|
|
377
377
|
msgctxt "The label for the alert shown when closing the editor with an unsaved track changes change."
|
|
378
378
|
msgid "PENDING_ACTION_SUGGESTION"
|
|
379
|
-
msgstr ""
|
|
379
|
+
msgstr "Changement non enregistré dans les suggestions."
|
|
380
380
|
|
|
381
381
|
msgctxt "A suggestion for replacing one text with another."
|
|
382
382
|
msgid "REPLACE_TEXT"
|
package/lang/translations/gl.po
CHANGED
|
@@ -376,7 +376,7 @@ msgstr "subliñado"
|
|
|
376
376
|
|
|
377
377
|
msgctxt "The label for the alert shown when closing the editor with an unsaved track changes change."
|
|
378
378
|
msgid "PENDING_ACTION_SUGGESTION"
|
|
379
|
-
msgstr ""
|
|
379
|
+
msgstr "Cambio de suxestión sen gardar"
|
|
380
380
|
|
|
381
381
|
msgctxt "A suggestion for replacing one text with another."
|
|
382
382
|
msgid "REPLACE_TEXT"
|
package/lang/translations/hi.po
CHANGED
|
@@ -376,7 +376,7 @@ msgstr "underline"
|
|
|
376
376
|
|
|
377
377
|
msgctxt "The label for the alert shown when closing the editor with an unsaved track changes change."
|
|
378
378
|
msgid "PENDING_ACTION_SUGGESTION"
|
|
379
|
-
msgstr ""
|
|
379
|
+
msgstr "Unsaved change in suggestion."
|
|
380
380
|
|
|
381
381
|
msgctxt "A suggestion for replacing one text with another."
|
|
382
382
|
msgid "REPLACE_TEXT"
|
package/lang/translations/hr.po
CHANGED
|
@@ -393,7 +393,7 @@ msgstr "podcrtano"
|
|
|
393
393
|
|
|
394
394
|
msgctxt "The label for the alert shown when closing the editor with an unsaved track changes change."
|
|
395
395
|
msgid "PENDING_ACTION_SUGGESTION"
|
|
396
|
-
msgstr ""
|
|
396
|
+
msgstr "Ne snimljene promjene u sugestijama."
|
|
397
397
|
|
|
398
398
|
msgctxt "A suggestion for replacing one text with another."
|
|
399
399
|
msgid "REPLACE_TEXT"
|
package/lang/translations/it.po
CHANGED
|
@@ -376,7 +376,7 @@ msgstr "sottolinea"
|
|
|
376
376
|
|
|
377
377
|
msgctxt "The label for the alert shown when closing the editor with an unsaved track changes change."
|
|
378
378
|
msgid "PENDING_ACTION_SUGGESTION"
|
|
379
|
-
msgstr ""
|
|
379
|
+
msgstr "Modifica a suggerimento non salvata."
|
|
380
380
|
|
|
381
381
|
msgctxt "A suggestion for replacing one text with another."
|
|
382
382
|
msgid "REPLACE_TEXT"
|
package/lang/translations/pl.po
CHANGED
|
@@ -410,7 +410,7 @@ msgstr "podkreślenie"
|
|
|
410
410
|
|
|
411
411
|
msgctxt "The label for the alert shown when closing the editor with an unsaved track changes change."
|
|
412
412
|
msgid "PENDING_ACTION_SUGGESTION"
|
|
413
|
-
msgstr ""
|
|
413
|
+
msgstr "Niezapisana zmiana w sugestii."
|
|
414
414
|
|
|
415
415
|
msgctxt "A suggestion for replacing one text with another."
|
|
416
416
|
msgid "REPLACE_TEXT"
|
|
@@ -376,7 +376,7 @@ msgstr "sublinhado"
|
|
|
376
376
|
|
|
377
377
|
msgctxt "The label for the alert shown when closing the editor with an unsaved track changes change."
|
|
378
378
|
msgid "PENDING_ACTION_SUGGESTION"
|
|
379
|
-
msgstr ""
|
|
379
|
+
msgstr "Alteração não salva na sugestão."
|
|
380
380
|
|
|
381
381
|
msgctxt "A suggestion for replacing one text with another."
|
|
382
382
|
msgid "REPLACE_TEXT"
|
package/lang/translations/sk.po
CHANGED
|
@@ -410,7 +410,7 @@ msgstr "podčiarknuť"
|
|
|
410
410
|
|
|
411
411
|
msgctxt "The label for the alert shown when closing the editor with an unsaved track changes change."
|
|
412
412
|
msgid "PENDING_ACTION_SUGGESTION"
|
|
413
|
-
msgstr ""
|
|
413
|
+
msgstr "Neuložená zmena v návrhu."
|
|
414
414
|
|
|
415
415
|
msgctxt "A suggestion for replacing one text with another."
|
|
416
416
|
msgid "REPLACE_TEXT"
|
|
@@ -58,7 +58,7 @@ msgstr "*Ukloni format:* %0"
|
|
|
58
58
|
|
|
59
59
|
msgctxt "A suggestion for removing the highlight."
|
|
60
60
|
msgid "*Remove highlight*"
|
|
61
|
-
msgstr ""
|
|
61
|
+
msgstr "*Ukloni isticanje*"
|
|
62
62
|
|
|
63
63
|
msgctxt "A suggestion for removing image text alternative."
|
|
64
64
|
msgid "*Remove image text alternative*"
|
|
@@ -114,7 +114,7 @@ msgstr "*Podesi veličinu fontova:* %0"
|
|
|
114
114
|
|
|
115
115
|
msgctxt "A suggestion for highlighting text."
|
|
116
116
|
msgid "*Set highlight:* %0"
|
|
117
|
-
msgstr ""
|
|
117
|
+
msgstr "*Podesite isticanje:* %0"
|
|
118
118
|
|
|
119
119
|
msgctxt "A suggestion for setting image text alternative to %0."
|
|
120
120
|
msgid "*Set image text alternative:* %0"
|
|
@@ -393,7 +393,7 @@ msgstr "podvući"
|
|
|
393
393
|
|
|
394
394
|
msgctxt "The label for the alert shown when closing the editor with an unsaved track changes change."
|
|
395
395
|
msgid "PENDING_ACTION_SUGGESTION"
|
|
396
|
-
msgstr ""
|
|
396
|
+
msgstr "Nesačuvana promena predloga."
|
|
397
397
|
|
|
398
398
|
msgctxt "A suggestion for replacing one text with another."
|
|
399
399
|
msgid "REPLACE_TEXT"
|