@c8y/ngx-components 1018.0.261 → 1018.0.264
This diff represents the content of publicly available package versions that have been released to one of the supported registries. The information contained in this diff is provided for informational purposes only and reflects changes between package versions as they appear in their respective public registries.
- package/esm2020/core/i18n/pattern-messages.data.mjs +16 -1
- package/fesm2015/c8y-ngx-components.mjs +15 -0
- package/fesm2015/c8y-ngx-components.mjs.map +1 -1
- package/fesm2020/c8y-ngx-components.mjs +15 -0
- package/fesm2020/c8y-ngx-components.mjs.map +1 -1
- package/locales/de.po +9 -0
- package/locales/es.po +10 -1
- package/locales/fr.po +10 -1
- package/locales/ja_JP.po +15 -3
- package/locales/ko.po +13 -4
- package/locales/locales.pot +9 -0
- package/locales/nl.po +93 -83
- package/locales/pl.po +10 -1
- package/locales/pt_BR.po +34 -25
- package/locales/zh_CN.po +9 -0
- package/locales/zh_TW.po +9 -0
- package/package.json +1 -1
package/locales/pt_BR.po
CHANGED
|
@@ -1173,7 +1173,7 @@ msgid "Alarm status"
|
|
|
1173
1173
|
msgstr "Status do alarme"
|
|
1174
1174
|
|
|
1175
1175
|
msgid "Alarm status changed to \"{{status | translate}}\"."
|
|
1176
|
-
msgstr "
|
|
1176
|
+
msgstr "Status do alarme alterado para \"{{status | translate}}\"."
|
|
1177
1177
|
|
|
1178
1178
|
msgid "Alarm text"
|
|
1179
1179
|
msgstr "Texto de alarme"
|
|
@@ -2414,31 +2414,31 @@ msgid "Change public/private keys"
|
|
|
2414
2414
|
msgstr "Alterar chaves públicas/privadas"
|
|
2415
2415
|
|
|
2416
2416
|
msgid "Change relay status to CLOSED."
|
|
2417
|
-
msgstr "
|
|
2417
|
+
msgstr "Altere o status do relé para FECHADO."
|
|
2418
2418
|
|
|
2419
2419
|
msgid "Change relay status to OPEN."
|
|
2420
|
-
msgstr "
|
|
2420
|
+
msgstr "Altere o status do relé para ABERTO."
|
|
2421
2421
|
|
|
2422
2422
|
msgid "Change relay status to {{status | translate}}."
|
|
2423
|
-
msgstr "
|
|
2423
|
+
msgstr "Altere o status do relé para {{status | translate}}."
|
|
2424
2424
|
|
|
2425
2425
|
msgid "Change status of \"{{name}}\" to \"{{label}}\"."
|
|
2426
|
-
msgstr "
|
|
2426
|
+
msgstr "Altere o status de \"{{name}}\" para \"{{label}}\"."
|
|
2427
2427
|
|
|
2428
2428
|
msgid "Change the security mode to enable this field."
|
|
2429
|
-
msgstr "
|
|
2429
|
+
msgstr "Altere o modo de segurança para ativar esse campo."
|
|
2430
2430
|
|
|
2431
2431
|
msgid "Change the severities of alarms based on activity time"
|
|
2432
2432
|
msgstr "Alterar as severidades dos alarmes com base no tempo de atividade"
|
|
2433
2433
|
|
|
2434
2434
|
msgid "Change trace status to {{state | translate}}."
|
|
2435
|
-
msgstr "
|
|
2435
|
+
msgstr "Altere o status do rastreamento para {{state | translate}}."
|
|
2436
2436
|
|
|
2437
2437
|
msgid "Change value of \"{{name}}\" to {{value}}."
|
|
2438
2438
|
msgstr "Alterar o valor de \"{{name}}\" para {{value}}."
|
|
2439
2439
|
|
|
2440
2440
|
msgid "Change value of \"{{name}}\" to {{value}}{{unit}}."
|
|
2441
|
-
msgstr "
|
|
2441
|
+
msgstr "Alterar o valor de \"{{name}}\" para {{value}}{{unit}}."
|
|
2442
2442
|
|
|
2443
2443
|
msgid "Changed"
|
|
2444
2444
|
msgstr "Alterado"
|
|
@@ -4990,7 +4990,7 @@ msgid "Display a list of predefined commands"
|
|
|
4990
4990
|
msgstr "Exibe uma lista de comandos predefinidos"
|
|
4991
4991
|
|
|
4992
4992
|
msgid "Display a single image selected from the user's file system."
|
|
4993
|
-
msgstr "
|
|
4993
|
+
msgstr "Exibe uma única imagem selecionada no sistema de arquivos do usuário."
|
|
4994
4994
|
|
|
4995
4995
|
msgid "Display as"
|
|
4996
4996
|
msgstr "Exibir como"
|
|
@@ -5014,16 +5014,16 @@ msgid "Display selected roaming network"
|
|
|
5014
5014
|
msgstr "Exibir rede de roaming selecionada"
|
|
5015
5015
|
|
|
5016
5016
|
msgid "Display the \"Subassets\" tab on groups."
|
|
5017
|
-
msgstr "
|
|
5017
|
+
msgstr "Exibe a guia\"Sub-ativos\" nos grupos."
|
|
5018
5018
|
|
|
5019
5019
|
msgid "Display the data explorer in the navigator menu and on the group tabs."
|
|
5020
|
-
msgstr "
|
|
5020
|
+
msgstr "Exibe o explorador de dados no menu de navegação e nas guias do grupo."
|
|
5021
5021
|
|
|
5022
5022
|
msgid "Display the global search in the main header."
|
|
5023
|
-
msgstr "
|
|
5023
|
+
msgstr "Exibe a busca global no cabeçalho principal."
|
|
5024
5024
|
|
|
5025
5025
|
msgid "Display the smart rules tab on groups and devices."
|
|
5026
|
-
msgstr "
|
|
5026
|
+
msgstr "Exibe a guia smart rules em grupos e dispositivos."
|
|
5027
5027
|
|
|
5028
5028
|
msgid "Display top level groups under the Groups navigator menu."
|
|
5029
5029
|
msgstr "Exibir grupos de nível superior no menu do navegador Grupos."
|
|
@@ -5035,13 +5035,13 @@ msgid "Displays a map with device position marker"
|
|
|
5035
5035
|
msgstr "Exibir um mapa com o marcador de posição do dispositivo"
|
|
5036
5036
|
|
|
5037
5037
|
msgid "Displays a welcome message for Cockpit"
|
|
5038
|
-
msgstr "
|
|
5038
|
+
msgstr "Exibir uma mensagem de boas vindas para o Cockpit"
|
|
5039
5039
|
|
|
5040
5040
|
msgid "Displays active critical alarms from all devices"
|
|
5041
5041
|
msgstr "Exibir alarmes críticos ativos de todos os dispositivos"
|
|
5042
5042
|
|
|
5043
5043
|
msgid "Displays current device orientation"
|
|
5044
|
-
msgstr "
|
|
5044
|
+
msgstr "Exibir orientação atual do dispositivo"
|
|
5045
5045
|
|
|
5046
5046
|
msgid "Displays editable asset notes."
|
|
5047
5047
|
msgstr "Exibe notas de ativo editáveis."
|
|
@@ -5356,7 +5356,7 @@ msgid "Edit component: \"{{name}}\""
|
|
|
5356
5356
|
msgstr "Editar componente: \"{{name}}\""
|
|
5357
5357
|
|
|
5358
5358
|
msgid "Edit dashboard"
|
|
5359
|
-
msgstr "Editar painel
|
|
5359
|
+
msgstr "Editar painel"
|
|
5360
5360
|
|
|
5361
5361
|
msgid "Edit discrete input: \"{{name}}\""
|
|
5362
5362
|
msgstr "Editar entrada discreta: \"{{name}}\""
|
|
@@ -11932,7 +11932,7 @@ msgid "SIM status"
|
|
|
11932
11932
|
msgstr "Status do SIM"
|
|
11933
11933
|
|
|
11934
11934
|
msgid "SIM status changed."
|
|
11935
|
-
msgstr "
|
|
11935
|
+
msgstr "Status do SIM foi alterado."
|
|
11936
11936
|
|
|
11937
11937
|
msgid "SMS"
|
|
11938
11938
|
msgstr "SMS"
|
|
@@ -12310,19 +12310,19 @@ msgid "Select applications to install the plugin to"
|
|
|
12310
12310
|
msgstr "Selecione aplicações nas quais o plugin deve ser instalado"
|
|
12311
12311
|
|
|
12312
12312
|
msgid "Select applications to uninstall the plugin from"
|
|
12313
|
-
msgstr "
|
|
12313
|
+
msgstr "Selecionar aplicações das quais o plugin deve ser desinstalado"
|
|
12314
12314
|
|
|
12315
12315
|
msgid "Select at least one"
|
|
12316
12316
|
msgstr "Selecionar pelo menos um"
|
|
12317
12317
|
|
|
12318
12318
|
msgid "Select at least one data type for export."
|
|
12319
|
-
msgstr "
|
|
12319
|
+
msgstr "Selecionar pelo menos um tipo de dados para exportação."
|
|
12320
12320
|
|
|
12321
12321
|
msgid "Select at least one severity."
|
|
12322
12322
|
msgstr "Selecionar pelo menos uma severidade."
|
|
12323
12323
|
|
|
12324
12324
|
msgid "Select below or start typing"
|
|
12325
|
-
msgstr "Selecionar abaixo ou
|
|
12325
|
+
msgstr "Selecionar abaixo ou comece a digitar"
|
|
12326
12326
|
|
|
12327
12327
|
msgid "Select code sanitization option"
|
|
12328
12328
|
msgstr "Selecionar opção de sanitização do código"
|
|
@@ -13731,7 +13731,7 @@ msgid "Software file"
|
|
|
13731
13731
|
msgstr "Arquivo de software"
|
|
13732
13732
|
|
|
13733
13733
|
msgid "Software list"
|
|
13734
|
-
msgstr "Lista de
|
|
13734
|
+
msgstr "Lista de softwares"
|
|
13735
13735
|
|
|
13736
13736
|
msgid "Software repository"
|
|
13737
13737
|
msgstr "Repositório de software"
|
|
@@ -13874,7 +13874,7 @@ msgid "Status filter"
|
|
|
13874
13874
|
msgstr "Filtro de status"
|
|
13875
13875
|
|
|
13876
13876
|
msgid "Status of {{name}} has been changed to {{label}}"
|
|
13877
|
-
msgstr "
|
|
13877
|
+
msgstr "Status de {{name}} foi alterado para {{label}}"
|
|
13878
13878
|
|
|
13879
13879
|
msgid "Status of {{name}} will be changed to {{label}}"
|
|
13880
13880
|
msgstr "Status de {{name}} será alterado para {{label}}"
|
|
@@ -14393,6 +14393,9 @@ msgstr "O \"contextPath\" ou \"key\" do arquivo carregado não corresponde à ap
|
|
|
14393
14393
|
msgid "The Actility ThingPark URL may differ depending on the type of the account being used (for example, Community or Enterprise edition). This is an optional field, if nothing is entered here, the default setting is taken from the agent."
|
|
14394
14394
|
msgstr "O URL do Actility ThingPark pode diferir dependendo do tipo de conta usada (por exemplo, Community ou Enterprise Edition). Este é um campo opcional, se nada for inserido aqui, a configuração padrão é obtida do agente."
|
|
14395
14395
|
|
|
14396
|
+
msgid "The Administration application enables account administrators to manage their users, roles, tenants, applications and business rules and lets them configure a number of settings for their account."
|
|
14397
|
+
msgstr "A aplicação Administration ativa os administradores de conta para gerenciar seus usuários, funções, tenants, aplicativos e regras de negócios e permite que eles definam várias configurações para suas contas."
|
|
14398
|
+
|
|
14396
14399
|
msgid ""
|
|
14397
14400
|
"The Cockpit application allows you to build IoT applications in minutes.\n"
|
|
14398
14401
|
" To get started, connect any device to the platform.\n"
|
|
@@ -14411,6 +14414,12 @@ msgstr ""
|
|
|
14411
14414
|
"A aplicação Cockpit fornece opções para gerenciar\n"
|
|
14412
14415
|
" e monitorar ativos e dados da Internet das Coisas do ponto de vista comercial."
|
|
14413
14416
|
|
|
14417
|
+
msgid "The Cockpit application provides you with options to manage and monitor Internet of Things (IoT) assets and data from a business perspective."
|
|
14418
|
+
msgstr "A aplicação Cockpit oferece opções para gerenciar e monitorar ativos e dados da Internet das Coisas (IoT) de uma perspectiva comercial."
|
|
14419
|
+
|
|
14420
|
+
msgid "The Device Management application provides functionalities for managing and monitoring devices and enables you to control and troubleshoot devices remotely."
|
|
14421
|
+
msgstr "A aplicação Device Management fornece funcionalidades para gerenciar e monitorar dispositivos e ativa o controle e a solução de problemas de dispositivos remotamente."
|
|
14422
|
+
|
|
14414
14423
|
msgid "The IP address format is invalid."
|
|
14415
14424
|
msgstr "O formato do endereço de IP não é válido."
|
|
14416
14425
|
|
|
@@ -14760,7 +14769,7 @@ msgid "These cookies are required to enable core site functionality. They perfor
|
|
|
14760
14769
|
msgstr "Esses cookies são necessários para ativar a funcionalidade do site principal. Eles executam uma tarefa ou operação essenciais para a funcionalidade de um site."
|
|
14761
14770
|
|
|
14762
14771
|
msgid "These cookies are used to support you during your first steps with the product, to deliver content tailored to your needs, and to collect usage statistics."
|
|
14763
|
-
msgstr "
|
|
14772
|
+
msgstr "Estes cookies são utilizados como apoio durante os seus primeiros passos com o produto para fornecer conteúdo adaptado às suas necessidades e obter estatísticas de utilização."
|
|
14764
14773
|
|
|
14765
14774
|
msgid "These cookies are used to target advertising to a user."
|
|
14766
14775
|
msgstr "Esses cookies são usados para direcionar a publicidade a um usuário."
|
|
@@ -16730,7 +16739,7 @@ msgid "You don't have permission to assign devices."
|
|
|
16730
16739
|
msgstr "Você não tem permissão para atribuir dispositivos."
|
|
16731
16740
|
|
|
16732
16741
|
msgid "You don't have permission to change global roles."
|
|
16733
|
-
msgstr "Você não tem permissão para alterar
|
|
16742
|
+
msgstr "Você não tem permissão para alterar papéis globais."
|
|
16734
16743
|
|
|
16735
16744
|
msgid "You don't have permission to enable/disable this owner user."
|
|
16736
16745
|
msgstr "Você não tem permissão para ativar/desativar este usuário proprietário."
|
|
@@ -17123,7 +17132,7 @@ msgid "e.g. Door sensor"
|
|
|
17123
17132
|
msgstr "p.ex. Sensor da porta"
|
|
17124
17133
|
|
|
17125
17134
|
msgid "e.g. Door status changed"
|
|
17126
|
-
msgstr "p.ex.
|
|
17135
|
+
msgstr "p.ex. Status da porta foi alterado"
|
|
17127
17136
|
|
|
17128
17137
|
msgid "e.g. Elements"
|
|
17129
17138
|
msgstr "p.ex. Elementos"
|
package/locales/zh_CN.po
CHANGED
|
@@ -13680,6 +13680,9 @@ msgstr "软件已删除。"
|
|
|
13680
13680
|
msgid "Software file"
|
|
13681
13681
|
msgstr "软件文件"
|
|
13682
13682
|
|
|
13683
|
+
msgid "Software list"
|
|
13684
|
+
msgstr "软件列表"
|
|
13685
|
+
|
|
13683
13686
|
msgid "Software repository"
|
|
13684
13687
|
msgstr "软件存储库"
|
|
13685
13688
|
|
|
@@ -14706,6 +14709,9 @@ msgstr "这些地址已被占用。"
|
|
|
14706
14709
|
msgid "These cookies are required to enable core site functionality. They perform a task or operation without which a site's functionality would not be possible."
|
|
14707
14710
|
msgstr "需要这些 Cookie 才能启用核心站点功能。它们将执行一项任务或操作,没有这些任务或操作将无法执行站点的功能。"
|
|
14708
14711
|
|
|
14712
|
+
msgid "These cookies are used to support you during your first steps with the product, to deliver content tailored to your needs, and to collect usage statistics."
|
|
14713
|
+
msgstr "这些Cookie用于在您使用产品的最初步骤中为您提供支持,提供根据您的需求定制的内容以及收集使用统计数据。"
|
|
14714
|
+
|
|
14709
14715
|
msgid "These cookies are used to target advertising to a user."
|
|
14710
14716
|
msgstr "这些 Cookie 用于向用户定向投放广告。"
|
|
14711
14717
|
|
|
@@ -16672,6 +16678,9 @@ msgstr "您没有管理此设备的权限。"
|
|
|
16672
16678
|
msgid "You don't have permission to assign devices."
|
|
16673
16679
|
msgstr "您没有分配设备的权限。"
|
|
16674
16680
|
|
|
16681
|
+
msgid "You don't have permission to change global roles."
|
|
16682
|
+
msgstr "您无权更改全局角色。"
|
|
16683
|
+
|
|
16675
16684
|
msgid "You don't have permission to enable/disable this owner user."
|
|
16676
16685
|
msgstr "您没有启用/禁用此所有者用户的权限。"
|
|
16677
16686
|
|
package/locales/zh_TW.po
CHANGED
|
@@ -13680,6 +13680,9 @@ msgstr "软件已删除。"
|
|
|
13680
13680
|
msgid "Software file"
|
|
13681
13681
|
msgstr "软件文件"
|
|
13682
13682
|
|
|
13683
|
+
msgid "Software list"
|
|
13684
|
+
msgstr "軟體清單"
|
|
13685
|
+
|
|
13683
13686
|
msgid "Software repository"
|
|
13684
13687
|
msgstr "软件存储库"
|
|
13685
13688
|
|
|
@@ -14706,6 +14709,9 @@ msgstr "这些地址已被占用。"
|
|
|
14706
14709
|
msgid "These cookies are required to enable core site functionality. They perform a task or operation without which a site's functionality would not be possible."
|
|
14707
14710
|
msgstr "需要这些 Cookie 才能启用核心站点功能。它们将执行一项任务或操作,没有这些任务或操作将无法执行站点的功能。"
|
|
14708
14711
|
|
|
14712
|
+
msgid "These cookies are used to support you during your first steps with the product, to deliver content tailored to your needs, and to collect usage statistics."
|
|
14713
|
+
msgstr "這些 Cookie 用於在您使用產品的第一步中為您提供支援,提供根據您的需求量身定制的內容,並收集使用統計。"
|
|
14714
|
+
|
|
14709
14715
|
msgid "These cookies are used to target advertising to a user."
|
|
14710
14716
|
msgstr "这些 Cookie 用于向用户定向投放广告。"
|
|
14711
14717
|
|
|
@@ -16672,6 +16678,9 @@ msgstr "您没有管理此设备的权限。"
|
|
|
16672
16678
|
msgid "You don't have permission to assign devices."
|
|
16673
16679
|
msgstr "您没有分配设备的权限。"
|
|
16674
16680
|
|
|
16681
|
+
msgid "You don't have permission to change global roles."
|
|
16682
|
+
msgstr "您沒有更改全域角色的許可權。"
|
|
16683
|
+
|
|
16675
16684
|
msgid "You don't have permission to enable/disable this owner user."
|
|
16676
16685
|
msgstr "您没有启用/禁用此所有者用户的权限。"
|
|
16677
16686
|
|