@c8y/ngx-components 1018.0.260 → 1018.0.263
This diff represents the content of publicly available package versions that have been released to one of the supported registries. The information contained in this diff is provided for informational purposes only and reflects changes between package versions as they appear in their respective public registries.
- package/locales/es.po +1 -1
- package/locales/fr.po +1 -1
- package/locales/ja_JP.po +6 -3
- package/locales/ko.po +13 -4
- package/locales/nl.po +83 -83
- package/locales/pl.po +1 -1
- package/locales/pt_BR.po +25 -25
- package/locales/zh_CN.po +9 -0
- package/locales/zh_TW.po +9 -0
- package/package.json +1 -1
package/locales/es.po
CHANGED
|
@@ -16730,7 +16730,7 @@ msgid "You don't have permission to assign devices."
|
|
|
16730
16730
|
msgstr "No dispone del permiso necesario para asignar dispositivos."
|
|
16731
16731
|
|
|
16732
16732
|
msgid "You don't have permission to change global roles."
|
|
16733
|
-
msgstr "No dispone del permiso necesario para cambiar
|
|
16733
|
+
msgstr "No dispone del permiso necesario para cambiar roles globales."
|
|
16734
16734
|
|
|
16735
16735
|
msgid "You don't have permission to enable/disable this owner user."
|
|
16736
16736
|
msgstr "No dispone del permiso necesario para activar o desactivar este usuario propietario."
|
package/locales/fr.po
CHANGED
|
@@ -14760,7 +14760,7 @@ msgid "These cookies are required to enable core site functionality. They perfor
|
|
|
14760
14760
|
msgstr "Ces cookies sont nécessaires pour activer les fonctions essentielles du site. Ils exécutent une tâche ou une opération sans lesquelles le site ne pourrait pas fonctionner."
|
|
14761
14761
|
|
|
14762
14762
|
msgid "These cookies are used to support you during your first steps with the product, to deliver content tailored to your needs, and to collect usage statistics."
|
|
14763
|
-
msgstr "Ces cookies sont utilisés pour vous aider lors de vos premiers pas avec le produit, pour vous fournir un contenu adapté à vos besoins et
|
|
14763
|
+
msgstr "Ces cookies sont utilisés pour vous aider lors de vos premiers pas avec le produit, pour vous fournir un contenu adapté à vos besoins et collecter des statistiques d'utilisation."
|
|
14764
14764
|
|
|
14765
14765
|
msgid "These cookies are used to target advertising to a user."
|
|
14766
14766
|
msgstr "Ces cookies sont utilisés pour cibler les publicités pour un utilisateur."
|
package/locales/ja_JP.po
CHANGED
|
@@ -8545,7 +8545,7 @@ msgid "Mappings"
|
|
|
8545
8545
|
msgstr "マッピング"
|
|
8546
8546
|
|
|
8547
8547
|
msgid "Markdown widget"
|
|
8548
|
-
msgstr "Markdown
|
|
8548
|
+
msgstr "Markdown ウィジェット"
|
|
8549
8549
|
|
|
8550
8550
|
msgid "Marker icon"
|
|
8551
8551
|
msgstr "マーカー アイコン"
|
|
@@ -13764,6 +13764,9 @@ msgstr "ソフトウェアが削除されました。"
|
|
|
13764
13764
|
msgid "Software file"
|
|
13765
13765
|
msgstr "ソフトウェア ファイル"
|
|
13766
13766
|
|
|
13767
|
+
msgid "Software list"
|
|
13768
|
+
msgstr "ソフトウェア リスト"
|
|
13769
|
+
|
|
13767
13770
|
msgid "Software repository"
|
|
13768
13771
|
msgstr "ソフトウェア リポジトリ"
|
|
13769
13772
|
|
|
@@ -14794,7 +14797,7 @@ msgid "These cookies are required to enable core site functionality. They perfor
|
|
|
14794
14797
|
msgstr "必須の Cookie は、サイトの主要な機能を有効にするために必要です。この Cookie を使用しないと、サイトで正常にタスクや操作を行うことができません。"
|
|
14795
14798
|
|
|
14796
14799
|
msgid "These cookies are used to support you during your first steps with the product, to deliver content tailored to your needs, and to collect usage statistics."
|
|
14797
|
-
msgstr "
|
|
14800
|
+
msgstr "これらの Cookie は、お客様が本製品を初めて使用する際のサポート、ニーズに合わせたコンテンツの提供、および利用統計の収集のために使用されます。"
|
|
14798
14801
|
|
|
14799
14802
|
msgid "These cookies are used to target advertising to a user."
|
|
14800
14803
|
msgstr "マーケティング Cookie は、ユーザーをターゲットにした広告のために使用されます。"
|
|
@@ -16771,7 +16774,7 @@ msgid "You don't have permission to assign devices."
|
|
|
16771
16774
|
msgstr "デバイスを割り当てる権限がありません。"
|
|
16772
16775
|
|
|
16773
16776
|
msgid "You don't have permission to change global roles."
|
|
16774
|
-
msgstr "
|
|
16777
|
+
msgstr "グローバル ロールを変更する権限がありません。"
|
|
16775
16778
|
|
|
16776
16779
|
msgid "You don't have permission to enable/disable this owner user."
|
|
16777
16780
|
msgstr "この所有者ユーザーを有効化/無効化する権限がありません。"
|
package/locales/ko.po
CHANGED
|
@@ -1527,7 +1527,7 @@ msgid "Applying changes…"
|
|
|
1527
1527
|
msgstr "변경사항 적용 중…"
|
|
1528
1528
|
|
|
1529
1529
|
msgid "Approximate date, estimated based on the bulk operation settings."
|
|
1530
|
-
msgstr "대량 작업 설정에
|
|
1530
|
+
msgstr "대량 작업 설정에 따른 대략적인 날짜입니다."
|
|
1531
1531
|
|
|
1532
1532
|
msgid "Archive"
|
|
1533
1533
|
msgstr "아카이브"
|
|
@@ -2682,7 +2682,7 @@ msgid "Click below to add your first simulator."
|
|
|
2682
2682
|
msgstr "아래를 클릭하여 첫 번째 시뮬레이터를 추가하십시오."
|
|
2683
2683
|
|
|
2684
2684
|
msgid "Click below to add your first smart rule."
|
|
2685
|
-
msgstr "아래를 클릭하여 첫 번째
|
|
2685
|
+
msgstr "아래를 클릭하여 첫 번째 Smart Rule을 추가하십시오."
|
|
2686
2686
|
|
|
2687
2687
|
msgid "Click below to add your first tenant policy."
|
|
2688
2688
|
msgstr "아래를 클릭하여 첫 번째 테넌트 정책을 추가하십시오."
|
|
@@ -8415,7 +8415,7 @@ msgid "Main logo"
|
|
|
8415
8415
|
msgstr "메인 로고"
|
|
8416
8416
|
|
|
8417
8417
|
msgid "Main navigation"
|
|
8418
|
-
msgstr "주
|
|
8418
|
+
msgstr "주 내비게이션"
|
|
8419
8419
|
|
|
8420
8420
|
msgid "Maintainer"
|
|
8421
8421
|
msgstr "유지장치"
|
|
@@ -13680,6 +13680,9 @@ msgstr "소프트웨어가 삭제되었습니다."
|
|
|
13680
13680
|
msgid "Software file"
|
|
13681
13681
|
msgstr "소프트웨어 파일"
|
|
13682
13682
|
|
|
13683
|
+
msgid "Software list"
|
|
13684
|
+
msgstr "소프트웨어 목록"
|
|
13685
|
+
|
|
13683
13686
|
msgid "Software repository"
|
|
13684
13687
|
msgstr "소프트웨어 리포지토리"
|
|
13685
13688
|
|
|
@@ -14706,6 +14709,9 @@ msgstr "이 주소는 이미 사용 중입니다."
|
|
|
14706
14709
|
msgid "These cookies are required to enable core site functionality. They perform a task or operation without which a site's functionality would not be possible."
|
|
14707
14710
|
msgstr "이 쿠키는 사이트 핵심 기능을 활성화하는 데 필요합니다. 필수 쿠키가 없다면 수행할 수 없는 사이트의 작업이나 연산을 수행하는 역할을 합니다."
|
|
14708
14711
|
|
|
14712
|
+
msgid "These cookies are used to support you during your first steps with the product, to deliver content tailored to your needs, and to collect usage statistics."
|
|
14713
|
+
msgstr "이 쿠키는 제품 사용의 첫 단계에서 사용자를 지원하여 사용자의 필요에 맞는 콘텐츠를 제공하고 사용 통계를 수집하는 데 사용됩니다."
|
|
14714
|
+
|
|
14709
14715
|
msgid "These cookies are used to target advertising to a user."
|
|
14710
14716
|
msgstr "이 쿠키는 사용자에게 표적 광고를 제공하는 데 사용합니다."
|
|
14711
14717
|
|
|
@@ -14989,7 +14995,7 @@ msgid "Toggle maintenance mode"
|
|
|
14989
14995
|
msgstr "유지 관리 모드 전환"
|
|
14990
14996
|
|
|
14991
14997
|
msgid "Toggle navigation bar"
|
|
14992
|
-
msgstr "
|
|
14998
|
+
msgstr "내비게이션 모음 전환"
|
|
14993
14999
|
|
|
14994
15000
|
msgid "Toggle navigator"
|
|
14995
15001
|
msgstr "내비게이터 전환"
|
|
@@ -16672,6 +16678,9 @@ msgstr "이 디바이스를 관리할 권한이 없습니다."
|
|
|
16672
16678
|
msgid "You don't have permission to assign devices."
|
|
16673
16679
|
msgstr "디바이스를 할당할 권한이 없습니다."
|
|
16674
16680
|
|
|
16681
|
+
msgid "You don't have permission to change global roles."
|
|
16682
|
+
msgstr "전역 역할을 변경할 권한이 없습니다."
|
|
16683
|
+
|
|
16675
16684
|
msgid "You don't have permission to enable/disable this owner user."
|
|
16676
16685
|
msgstr "이 소유자 사용자를 활성화/비활성화할 권한이 없습니다."
|
|
16677
16686
|
|
package/locales/nl.po
CHANGED
|
@@ -1050,7 +1050,7 @@ msgid "Address"
|
|
|
1050
1050
|
msgstr "Adres"
|
|
1051
1051
|
|
|
1052
1052
|
msgid "Address could not be found."
|
|
1053
|
-
msgstr "Adres
|
|
1053
|
+
msgstr "Adres kan niet worden gevonden."
|
|
1054
1054
|
|
|
1055
1055
|
msgid "Address range"
|
|
1056
1056
|
msgstr "Adresbereik"
|
|
@@ -1406,7 +1406,7 @@ msgid "Application activated"
|
|
|
1406
1406
|
msgstr "Applicatie geactiveerd"
|
|
1407
1407
|
|
|
1408
1408
|
msgid "Application archive could not be updated."
|
|
1409
|
-
msgstr "Applicatiemap
|
|
1409
|
+
msgstr "Applicatiemap kan niet worden bijgewerkt."
|
|
1410
1410
|
|
|
1411
1411
|
msgid "Application archive uploaded and activated."
|
|
1412
1412
|
msgstr "Applicatiemap geüpload en geactiveerd."
|
|
@@ -1790,7 +1790,7 @@ msgid "Auto observe"
|
|
|
1790
1790
|
msgstr "Automatisch waarnemen"
|
|
1791
1791
|
|
|
1792
1792
|
msgid "Auto refresh"
|
|
1793
|
-
msgstr "Automatisch
|
|
1793
|
+
msgstr "Automatisch vernieuwen"
|
|
1794
1794
|
|
|
1795
1795
|
msgid "Auto registration"
|
|
1796
1796
|
msgstr "Automatische registratie"
|
|
@@ -3373,19 +3373,19 @@ msgid "Core API version"
|
|
|
3373
3373
|
msgstr "Core API-versie"
|
|
3374
3374
|
|
|
3375
3375
|
msgid "Could not accept all pending registration requests."
|
|
3376
|
-
msgstr "
|
|
3376
|
+
msgstr "Kan alle hangende registratieverzoeken niet accepteren."
|
|
3377
3377
|
|
|
3378
3378
|
msgid "Could not access SSH server on endpoint \"{{endpointName}}\". Provided credentials for user \"{{userName}}\" are incorrect."
|
|
3379
|
-
msgstr "
|
|
3379
|
+
msgstr "Kan geen toegang krijgen tot SSH-server bij eindpunt \"{{endpointName}}\". De opgegeven verificatiegegevens voor gebruiker \"{{userName}}\" zijn onjuist."
|
|
3380
3380
|
|
|
3381
3381
|
msgid "Could not activate custom domain. DNS setup is incorrect."
|
|
3382
3382
|
msgstr "Kan aangepast domein niet activeren. DNS-instelling is onjuist."
|
|
3383
3383
|
|
|
3384
3384
|
msgid "Could not add certificate. Certificate with {{fingerprint}} fingerprint already exists."
|
|
3385
|
-
msgstr "
|
|
3385
|
+
msgstr "Kan certificaat niet toevoegen. Certificaat met {{fingerprint}} vingerafdruk bestaat al."
|
|
3386
3386
|
|
|
3387
3387
|
msgid "Could not add identity. External ID \"{{externalId}}\" of the type \"{{type}}\" already exists."
|
|
3388
|
-
msgstr "
|
|
3388
|
+
msgstr "Kan identiteit niet toevoegen. Externe ID \"{{externalId}}\" van het type \"{{type}}\" bestaat al."
|
|
3389
3389
|
|
|
3390
3390
|
msgid "Could not assign child devices."
|
|
3391
3391
|
msgstr "Kan onderliggende apparaten niet toewijzen."
|
|
@@ -3403,19 +3403,19 @@ msgid "Could not confirm the ownership of {{ fingerprint }} certificate: proof o
|
|
|
3403
3403
|
msgstr "Kan het eigendom van {{ fingerprint }}-certificaat niet bevestigen: verificatiecode voor bewijs van bezit is verlopen, genereer een nieuwe code en probeer het opnieuw."
|
|
3404
3404
|
|
|
3405
3405
|
msgid "Could not connect to endpoint \"{{endpointName}}\". Could not verify {{keyType}} host key with fingerprint {{fingerprint}} for host {{host}} on port {{port}}. If you expected this key, please remove the previous one from configuration to allow for connection."
|
|
3406
|
-
msgstr "
|
|
3406
|
+
msgstr "Kan geen verbinding maken met eindpunt \"{{endpointName}}\". Kan {{keyType}} hostsleutel met vingerafdruk {{fingerprint}} niet verifiëren voor host {{host}} op poort {{port}}. Als u deze sleutel verwachtte, verwijder dan de vorige uit de configuratie om verbinding mogelijk te maken."
|
|
3407
3407
|
|
|
3408
3408
|
msgid "Could not copy to clipboard, press Ctrl/Cmd+C to copy."
|
|
3409
|
-
msgstr "
|
|
3409
|
+
msgstr "Kan niet kopiëren naar klembord, druk op Ctrl/Cmd+C om te kopiëren."
|
|
3410
3410
|
|
|
3411
3411
|
msgid "Could not copy to clipboard."
|
|
3412
|
-
msgstr "
|
|
3412
|
+
msgstr "Kan niet kopiëren naar klembord."
|
|
3413
3413
|
|
|
3414
3414
|
msgid "Could not create a tenant. Tenant with given domain/URL already exists."
|
|
3415
|
-
msgstr "
|
|
3415
|
+
msgstr "Kan een tenant niet maken. Tenant met opgegeven domein/URL bestaat al."
|
|
3416
3416
|
|
|
3417
3417
|
msgid "Could not create application."
|
|
3418
|
-
msgstr "
|
|
3418
|
+
msgstr "Kan geen applicatie maken."
|
|
3419
3419
|
|
|
3420
3420
|
msgid "Could not create the device in the LoRa platform."
|
|
3421
3421
|
msgstr "Kan het apparaat niet maken in het LoRa-platform."
|
|
@@ -3427,7 +3427,7 @@ msgid "Could not delete \"{{ name }}\"."
|
|
|
3427
3427
|
msgstr "Kan \"{{ name }}\" niet verwijderen."
|
|
3428
3428
|
|
|
3429
3429
|
msgid "Could not delete application assigned to other tenants."
|
|
3430
|
-
msgstr "
|
|
3430
|
+
msgstr "Kan applicatie die aan andere tenants is toegewezen niet verwijderen."
|
|
3431
3431
|
|
|
3432
3432
|
msgid "Could not delete device."
|
|
3433
3433
|
msgstr "Kan apparaat niet verwijderen."
|
|
@@ -3439,16 +3439,16 @@ msgid "Could not delete the diagnostic file."
|
|
|
3439
3439
|
msgstr "Kan het diagnostische bestand niet verwijderen."
|
|
3440
3440
|
|
|
3441
3441
|
msgid "Could not deploy module \"{{moduleName}}\". Compilation failed in expression \"{{expression}}\": exception compiling script \"{{scriptName}}\" of dialect \"{{scriptDialect}}\": missing \"{{missingSyntax}}\" before statement \"{{affectedStatement}}\"."
|
|
3442
|
-
msgstr "
|
|
3442
|
+
msgstr "Kan module \"{{moduleName}}\" niet gebruiken. Compilatie mislukt in expressie \"{{expression}}\": exceptie bij compileren van script \"{{scriptName}}\" van dialect \"{{scriptDialect}}\": ontbrekend \"{{missingSyntax}}\" voor instructie \"{{affectedStatement}}\"."
|
|
3443
3443
|
|
|
3444
3444
|
msgid "Could not deploy module \"{{moduleName}}\". Compilation failed in expression \"{{expression}}\": incorrect syntax near \"{{incorrectExpression}}\" at line {{line}} column {{column}} near reserved keyword \"{{keyword}}\"."
|
|
3445
|
-
msgstr "
|
|
3445
|
+
msgstr "Kan module \"{{moduleName}}\" niet gebruiken. Compilatie mislukt in expressie \"{{expression}}\": onjuiste syntaxis naast \"{{incorrectExpression}}\" bij rij {{line}} kolom {{column}} naast gereserveerd sleutelwoord \"{{keyword}}\"."
|
|
3446
3446
|
|
|
3447
3447
|
msgid "Could not deploy module \"{{moduleName}}\". Compilation failed in expression \"{{expression}}\": incorrect syntax near \"{{incorrectExpression}}\" at line {{line}} column {{column}}, check \"where\" clause."
|
|
3448
|
-
msgstr "
|
|
3448
|
+
msgstr "Kan module \"{{moduleName}}\" niet gebruiken. Compilatie mislukt in expressie \"{{expression}}\": onjuiste syntaxis naast \"{{incorrectExpression}}\" bij rij {{line}} kolom {{column}}, controleer \"waar\" zin."
|
|
3449
3449
|
|
|
3450
3450
|
msgid "Could not deploy module \"{{moduleName}}\". Compilation failed in expression \"{{expression}}\": incorrect syntax near \"{{incorrectExpression}}\" at line {{line}} column {{column}}."
|
|
3451
|
-
msgstr "
|
|
3451
|
+
msgstr "Kan module \"{{moduleName}}\" niet gebruiken. Compilatie mislukt in expressie \"{{expression}}\": onjuiste syntaxis naast \"{{incorrectExpression}}\" bij rij {{line}} kolom {{column}}."
|
|
3452
3452
|
|
|
3453
3453
|
msgid "Could not deploy the application, as an application with the same name`KEEP_ORIGINAL`, context-path`KEEP_ORIGINAL` or key`KEEP_ORIGINAL` exists already."
|
|
3454
3454
|
msgstr "De applicatie kan niet worden geïmplementeerd, omdat er al een applicatie bestaat met dezelfde name, context-path of key."
|
|
@@ -3457,22 +3457,22 @@ msgid "Could not download the file: object with ID \"{{ id }}\" is not a valid b
|
|
|
3457
3457
|
msgstr "Kan het bestand niet downloaden: object met ID \"{{ id }}\" is geen geldige binary."
|
|
3458
3458
|
|
|
3459
3459
|
msgid "Could not download the log file."
|
|
3460
|
-
msgstr "
|
|
3460
|
+
msgstr "Kan het logbestand niet downloaden."
|
|
3461
3461
|
|
|
3462
3462
|
msgid "Could not execute bulk operation on an empty group. Group with ID \"{{groupId}}\" has no child assets."
|
|
3463
|
-
msgstr "
|
|
3463
|
+
msgstr "Kan bulkbewerking niet uitvoeren voor een lege groep. Groep met ID \"{{groupId}}\" heeft geen onderliggende assets."
|
|
3464
3464
|
|
|
3465
3465
|
msgid "Could not execute bulk operation on an empty group. Smart group with ID \"{{groupId}}\" has no child assets."
|
|
3466
|
-
msgstr "
|
|
3466
|
+
msgstr "Kan geen bulkbewerking uitvoeren voor een lege groep. Slimme groep met ID \"{{groupId}}\" heeft geen onderliggende assets."
|
|
3467
3467
|
|
|
3468
3468
|
msgid "Could not fetch the file."
|
|
3469
|
-
msgstr "
|
|
3469
|
+
msgstr "Kan het bestand niet ophalen."
|
|
3470
3470
|
|
|
3471
3471
|
msgid "Could not find a manifest."
|
|
3472
3472
|
msgstr "Kan geen manifest vinden."
|
|
3473
3473
|
|
|
3474
3474
|
msgid "Could not find application by ID {{applicationId}}."
|
|
3475
|
-
msgstr "
|
|
3475
|
+
msgstr "Kan applicatie niet vinden met ID {{applicationId}}."
|
|
3476
3476
|
|
|
3477
3477
|
msgid "Could not find device"
|
|
3478
3478
|
msgstr "Apparaat niet gevonden"
|
|
@@ -3481,19 +3481,19 @@ msgid "Could not find device ID in URL."
|
|
|
3481
3481
|
msgstr "Kon apparaat-ID in URL niet vinden."
|
|
3482
3482
|
|
|
3483
3483
|
msgid "Could not find device for identity {{type}}: {{externalId}}."
|
|
3484
|
-
msgstr "
|
|
3484
|
+
msgstr "Kan apparaat niet vinden voor identiteit {{type}}: {{externalId}}."
|
|
3485
3485
|
|
|
3486
3486
|
msgid "Could not find managed object with ID \"{{deviceId}}\"."
|
|
3487
|
-
msgstr "
|
|
3487
|
+
msgstr "Kan het beheerde object met ID \"{{deviceId}}\" niet vinden."
|
|
3488
3488
|
|
|
3489
3489
|
msgid "Could not find tenant with ID \"{{ tenantId }}\"."
|
|
3490
3490
|
msgstr "Kan tenant met ID \"{{ tenantId }}\" niet vinden."
|
|
3491
3491
|
|
|
3492
3492
|
msgid "Could not find the resource with ID \"{{id}}\"."
|
|
3493
|
-
msgstr "
|
|
3493
|
+
msgstr "Kan de bron met ID \"{{id}}\" niet vinden."
|
|
3494
3494
|
|
|
3495
3495
|
msgid "Could not find user \"{{errorUser}}\". Device owner reverted to \"{{owner}}\"."
|
|
3496
|
-
msgstr "
|
|
3496
|
+
msgstr "Kan gebruiker \"{{errorUser}}\" niet vinden. Apparaateigenaar weer veranderd in \"{{owner}}\"."
|
|
3497
3497
|
|
|
3498
3498
|
msgid "Could not find {{ fingerprint }} certificate."
|
|
3499
3499
|
msgstr "{{ fingerprint }}-certificaat is niet gevonden."
|
|
@@ -3505,115 +3505,115 @@ msgid "Could not get connectivity plans from the LoRa platform. Verify the Thing
|
|
|
3505
3505
|
msgstr "Er kunnen geen verbindingsschema's worden opgehaald van het LoRa-platform. Verifieer de ThingPark-referenties in de app Beheer onder <a href=\"{{ link }}\">Instellingen</a>."
|
|
3506
3506
|
|
|
3507
3507
|
msgid "Could not get device protocols of type \"{{name}}\"."
|
|
3508
|
-
msgstr "
|
|
3508
|
+
msgstr "Kan geen apparaatprotocollen van type \"{{name}}\" opvragen."
|
|
3509
3509
|
|
|
3510
3510
|
msgid "Could not get measurements from device."
|
|
3511
|
-
msgstr "
|
|
3511
|
+
msgstr "Kan geen metingen van apparaat krijgen."
|
|
3512
3512
|
|
|
3513
3513
|
msgid "Could not get measurements from device: \"{{failureReason | translate}}\"."
|
|
3514
|
-
msgstr "
|
|
3514
|
+
msgstr "Kan metingen niet verkrijgen van apparaat: \"{{failureReason | translate}}\"."
|
|
3515
3515
|
|
|
3516
3516
|
msgid "Could not get the binary."
|
|
3517
|
-
msgstr "
|
|
3517
|
+
msgstr "Kan het binaire getal niet ophalen."
|
|
3518
3518
|
|
|
3519
3519
|
msgid "Could not get the external binary"
|
|
3520
|
-
msgstr "
|
|
3520
|
+
msgstr "Kan het externe binaire getal niet opvragen"
|
|
3521
3521
|
|
|
3522
3522
|
msgid "Could not import device protocol due to: \"{{errorMessage | translate}}\"."
|
|
3523
|
-
msgstr "
|
|
3523
|
+
msgstr "Kan apparaatprotocol niet importeren vanwege: \"{{errorMessage | translate}}\"."
|
|
3524
3524
|
|
|
3525
3525
|
msgid "Could not import device protocol."
|
|
3526
|
-
msgstr "
|
|
3526
|
+
msgstr "Kan apparaatprotocol niet importeren."
|
|
3527
3527
|
|
|
3528
3528
|
msgid "Could not import device type due to: \"{{errorMessage | translate}}\"."
|
|
3529
|
-
msgstr "
|
|
3529
|
+
msgstr "Kan apparaattype niet importeren vanwege: \"{{errorMessage | translate}}\"."
|
|
3530
3530
|
|
|
3531
3531
|
msgid "Could not import device type."
|
|
3532
|
-
msgstr "
|
|
3532
|
+
msgstr "Kan apparaattype niet importeren."
|
|
3533
3533
|
|
|
3534
3534
|
msgid "Could not import template due to: \"{{errorMessage | translate}}\"."
|
|
3535
|
-
msgstr "
|
|
3535
|
+
msgstr "Kan sjabloon niet importeren vanwege: \"{{errorMessage | translate}}\"."
|
|
3536
3536
|
|
|
3537
3537
|
msgid "Could not import template."
|
|
3538
|
-
msgstr "
|
|
3538
|
+
msgstr "Kan sjabloon niet importeren."
|
|
3539
3539
|
|
|
3540
3540
|
msgid "Could not initiate measurement poll."
|
|
3541
|
-
msgstr "
|
|
3541
|
+
msgstr "Kan metingspolling niet initiëren."
|
|
3542
3542
|
|
|
3543
3543
|
msgid "Could not initiate measurement poll: \"{{failureReason | translate}}\"."
|
|
3544
|
-
msgstr "
|
|
3544
|
+
msgstr "Kan metingspolling niet starten: \"{{failureReason | translate}}\"."
|
|
3545
3545
|
|
|
3546
3546
|
msgid "Could not introduce cyclic ownership dependency."
|
|
3547
|
-
msgstr "
|
|
3547
|
+
msgstr "Kan cyclische eigendomsafhankelijkheid niet invoeren."
|
|
3548
3548
|
|
|
3549
3549
|
msgid "Could not load device profiles from the LoRa platform."
|
|
3550
3550
|
msgstr "Kan apparaatprofielen niet laden van het LoRa-platform."
|
|
3551
3551
|
|
|
3552
3552
|
msgid "Could not load device protocols."
|
|
3553
|
-
msgstr "
|
|
3553
|
+
msgstr "Kan apparaatprotocollen niet laden."
|
|
3554
3554
|
|
|
3555
3555
|
msgid "Could not load file."
|
|
3556
|
-
msgstr "
|
|
3556
|
+
msgstr "Kan bestand niet laden."
|
|
3557
3557
|
|
|
3558
3558
|
msgid "Could not load schedules list."
|
|
3559
|
-
msgstr "
|
|
3559
|
+
msgstr "Kan lijst van schema's niet laden."
|
|
3560
3560
|
|
|
3561
3561
|
msgid "Could not load smart rules list."
|
|
3562
|
-
msgstr "
|
|
3562
|
+
msgstr "Kan lijst van smart rules niet laden."
|
|
3563
3563
|
|
|
3564
3564
|
msgid "Could not parse EDS content."
|
|
3565
|
-
msgstr "
|
|
3565
|
+
msgstr "Kan EDS-inhoud niet parseren."
|
|
3566
3566
|
|
|
3567
3567
|
msgid "Could not parse JSON content."
|
|
3568
|
-
msgstr "
|
|
3568
|
+
msgstr "Kan JSON-inhoud niet parseren."
|
|
3569
3569
|
|
|
3570
3570
|
msgid "Could not parse X.509 certificate: {{ failureReason | translate }}."
|
|
3571
|
-
msgstr "
|
|
3571
|
+
msgstr "Kan X.509 certificaat niet parseren: {{ failureReason | translate }}."
|
|
3572
3572
|
|
|
3573
3573
|
msgid "Could not paste from clipboard."
|
|
3574
3574
|
msgstr "Kan niet plakken vanuit klembord."
|
|
3575
3575
|
|
|
3576
3576
|
msgid "Could not reactivate the application as it has no active version."
|
|
3577
|
-
msgstr "
|
|
3577
|
+
msgstr "Kan de applicatie niet opnieuw activeren omdat deze geen actieve versie heeft."
|
|
3578
3578
|
|
|
3579
3579
|
msgid "Could not reactivate the application as it is not hosted locally."
|
|
3580
|
-
msgstr "
|
|
3580
|
+
msgstr "Kan de applicatie niet opnieuw activeren omdat deze niet lokaal is gehost."
|
|
3581
3581
|
|
|
3582
3582
|
msgid "Could not read file."
|
|
3583
|
-
msgstr "
|
|
3583
|
+
msgstr "Kan bestand niet lezen."
|
|
3584
3584
|
|
|
3585
3585
|
msgid "Could not recognize \"Host key\" format"
|
|
3586
|
-
msgstr "
|
|
3586
|
+
msgstr "Kan \"Hostsleutel\" formaat niet herkennen"
|
|
3587
3587
|
|
|
3588
3588
|
msgid "Could not recognize the format of \"Public key\" or \"Private key\""
|
|
3589
|
-
msgstr "
|
|
3589
|
+
msgstr "Kan het formaat van \"Openbare sleutel\" or \"Persoonlijke sleutel\" niet herkennen"
|
|
3590
3590
|
|
|
3591
3591
|
msgid "Could not remove tenant \"{{tenant}}\". Remove its subtenants first."
|
|
3592
|
-
msgstr "
|
|
3592
|
+
msgstr "Kan tenant \"{{tenant}}\" niet verwijderen. Verwijder eerst de subtenants ervan."
|
|
3593
3593
|
|
|
3594
3594
|
msgid "Could not set device protocol."
|
|
3595
|
-
msgstr "
|
|
3595
|
+
msgstr "Kan apparaatprotocol niet instellen."
|
|
3596
3596
|
|
|
3597
3597
|
msgid "Could not subscribe to the microservice because another application with the same context path is already subscribed."
|
|
3598
|
-
msgstr "
|
|
3598
|
+
msgstr "Kan niet abonneren op de microservice omdat een andere applicatie met hetzelfde contextpad als is geabonneerd."
|
|
3599
3599
|
|
|
3600
3600
|
msgid "Could not unassign device."
|
|
3601
3601
|
msgstr "Kan toewijzing van apparaat niet ongedaan maken."
|
|
3602
3602
|
|
|
3603
3603
|
msgid "Could not update phone number."
|
|
3604
|
-
msgstr "
|
|
3604
|
+
msgstr "Kan telefoonnummer niet bijwerken."
|
|
3605
3605
|
|
|
3606
3606
|
msgid "Could not update the LNS connection with the name \"{{ connectionName }}\" as it's associated with {{ numberOfDevices }} device(s)."
|
|
3607
3607
|
msgstr "Kan de LNS-verbinding met de naam \"{{ connectionName }}\" niet bijwerken, omdat deze is gekoppeld aan {{ numberOfDevices }} appara(a)t(en)."
|
|
3608
3608
|
|
|
3609
3609
|
msgid "Could not update user \"{{username}}\"."
|
|
3610
|
-
msgstr "
|
|
3610
|
+
msgstr "Kan gebruikerr \"{{username}}\" niet bijwerken."
|
|
3611
3611
|
|
|
3612
3612
|
msgid "Could not upload the files."
|
|
3613
|
-
msgstr "
|
|
3613
|
+
msgstr "Kan de bestanden niet uploaden."
|
|
3614
3614
|
|
|
3615
3615
|
msgid "Could not use a reserved SQL keyword \"{{tenantId}}\" as a domain name."
|
|
3616
|
-
msgstr "
|
|
3616
|
+
msgstr "Kan een gereserveerd SQL-sleutelwoord \"{{tenantId}}\" niet als een domeinnaam gebruiken."
|
|
3617
3617
|
|
|
3618
3618
|
msgid "Country"
|
|
3619
3619
|
msgstr "Land"
|
|
@@ -5903,40 +5903,40 @@ msgid "Failed"
|
|
|
5903
5903
|
msgstr "Mislukt"
|
|
5904
5904
|
|
|
5905
5905
|
msgid "Failed to activate application"
|
|
5906
|
-
msgstr "
|
|
5906
|
+
msgstr "Kan applicatie niet activeren"
|
|
5907
5907
|
|
|
5908
5908
|
msgid "Failed to add new child device."
|
|
5909
|
-
msgstr "Er
|
|
5909
|
+
msgstr "Er kan geen nieuw onderliggend apparaat worden toegevoegd."
|
|
5910
5910
|
|
|
5911
5911
|
msgid "Failed to change child device."
|
|
5912
|
-
msgstr "Onderliggend apparaat
|
|
5912
|
+
msgstr "Onderliggend apparaat kan niet worden gewijzigd."
|
|
5913
5913
|
|
|
5914
5914
|
msgid "Failed to change status of {{name}} to {{label}}"
|
|
5915
5915
|
msgstr "Kan status van {{name}} niet wijzigen in {{label}}"
|
|
5916
5916
|
|
|
5917
5917
|
msgid "Failed to change status of {{name}} to {{label}} due to: \"{{operation.failureReason | translate}}\"."
|
|
5918
|
-
msgstr "
|
|
5918
|
+
msgstr "Kan status van {{name}} niet wijzigen in {{label}}vanwege: \"{{operation.failureReason | translate}}\"."
|
|
5919
5919
|
|
|
5920
5920
|
msgid "Failed to change value of {{name}} to {{value}}{{unit}}"
|
|
5921
|
-
msgstr "
|
|
5921
|
+
msgstr "Kan waarde van {{name}} niet wijzigen in {{value}}{{unit}}"
|
|
5922
5922
|
|
|
5923
5923
|
msgid "Failed to change value of {{name}} to {{value}}{{unit}} due to: \"{{operation.failureReason | translate}}\"."
|
|
5924
|
-
msgstr "
|
|
5924
|
+
msgstr "Kan waarde van {{name}} niet wijzigen in {{value}}{{unit}}vanwege: \"{{operation.failureReason | translate}}\"."
|
|
5925
5925
|
|
|
5926
5926
|
msgid "Failed to close the relay due to: \"{{failureReason | translate}}\"."
|
|
5927
|
-
msgstr "Het relais
|
|
5927
|
+
msgstr "Het relais kan niet worden gesloten vanwege: \"{{failureReason | translate}}\"."
|
|
5928
5928
|
|
|
5929
5929
|
msgid "Failed to close the relay."
|
|
5930
|
-
msgstr "
|
|
5930
|
+
msgstr "Kan het relais niet sluiten."
|
|
5931
5931
|
|
|
5932
5932
|
msgid "Failed to delete the connection"
|
|
5933
5933
|
msgstr "Kan de verbinding niet verwijderen"
|
|
5934
5934
|
|
|
5935
5935
|
msgid "Failed to disconnect SIM card from the session."
|
|
5936
|
-
msgstr "
|
|
5936
|
+
msgstr "Kan verbinding SIM-kaart met de sessie niet verbreken."
|
|
5937
5937
|
|
|
5938
5938
|
msgid "Failed to extract certificate from PKCS12."
|
|
5939
|
-
msgstr "
|
|
5939
|
+
msgstr "Kan certificaat niet overnemen van PKCS12."
|
|
5940
5940
|
|
|
5941
5941
|
msgid "Failed to find operation data in the internal memory store. Try again."
|
|
5942
5942
|
msgstr "Er zijn geen bewerkingsgegevens gevonden in de interne geheugenopslag. Probeer het opnieuw."
|
|
@@ -5945,10 +5945,10 @@ msgid "Failed to generate a QR code."
|
|
|
5945
5945
|
msgstr "Kan geen QR-code maken."
|
|
5946
5946
|
|
|
5947
5947
|
msgid "Failed to open the relay due to: \"{{failureReason | translate}}\"."
|
|
5948
|
-
msgstr "Het relais
|
|
5948
|
+
msgstr "Het relais kan niet worden geopend vanwege: \"{{failureReason | translate}}\"."
|
|
5949
5949
|
|
|
5950
5950
|
msgid "Failed to open the relay."
|
|
5951
|
-
msgstr "
|
|
5951
|
+
msgstr "Kan het relais niet openen."
|
|
5952
5952
|
|
|
5953
5953
|
msgid "Failed to process {{ count }} out of {{ total }}."
|
|
5954
5954
|
msgstr "{{ count }} van {{ total }} zijn niet verwerkt."
|
|
@@ -5957,13 +5957,13 @@ msgid "Failed to register"
|
|
|
5957
5957
|
msgstr "Registratie is niet mogelijk"
|
|
5958
5958
|
|
|
5959
5959
|
msgid "Failed to register a smartphone."
|
|
5960
|
-
msgstr "
|
|
5960
|
+
msgstr "Kan een smartphone niet registreren."
|
|
5961
5961
|
|
|
5962
5962
|
msgid "Failed to register device"
|
|
5963
5963
|
msgstr "Apparaat kan niet worden geregistreerd"
|
|
5964
5964
|
|
|
5965
5965
|
msgid "Failed to retrieve RDB snapshot."
|
|
5966
|
-
msgstr "
|
|
5966
|
+
msgstr "Kan RDB-snapshot niet ophalen."
|
|
5967
5967
|
|
|
5968
5968
|
msgid "Failed to retrieve RDB snapshot: \"{{failureReason | translate}}\"."
|
|
5969
5969
|
msgstr "Ophalen RDB-snapshot mislukt: \"{{failureReason | translate}}\"."
|
|
@@ -9243,7 +9243,7 @@ msgid "No audit logs to display."
|
|
|
9243
9243
|
msgstr "Er kunnen geen controlelogboeken worden weergegeven."
|
|
9244
9244
|
|
|
9245
9245
|
msgid "No automatic refresh"
|
|
9246
|
-
msgstr "Niet automatisch
|
|
9246
|
+
msgstr "Niet automatisch vernieuwen"
|
|
9247
9247
|
|
|
9248
9248
|
msgid "No categories available."
|
|
9249
9249
|
msgstr "Geen categorieën beschikbaar."
|
|
@@ -10173,7 +10173,7 @@ msgid "Only numbers allowed, for example, 1528197925677."
|
|
|
10173
10173
|
msgstr "Alleen cijfers toegestaan, bijvoorbeeld 1528197925677."
|
|
10174
10174
|
|
|
10175
10175
|
msgid "Only refreshing on interaction"
|
|
10176
|
-
msgstr "Alleen
|
|
10176
|
+
msgstr "Alleen vernieuwen bij interactie"
|
|
10177
10177
|
|
|
10178
10178
|
msgid "Only rows where value equals to"
|
|
10179
10179
|
msgstr "Alleen rijen waar waarde gelijk is aan"
|
|
@@ -10804,7 +10804,7 @@ msgid "Polling rate must be equal to or smaller than transmit rate."
|
|
|
10804
10804
|
msgstr "Pollingsnelheid moet gelijk aan of kleiner dan overdrachtssnelheid zijn."
|
|
10805
10805
|
|
|
10806
10806
|
msgid "Popup window failed to open. Please confirm your browser settings."
|
|
10807
|
-
msgstr "Popupvenster
|
|
10807
|
+
msgstr "Popupvenster kan niet worden geopend. Bevestig uw browserinstellingen."
|
|
10808
10808
|
|
|
10809
10809
|
msgid "Port"
|
|
10810
10810
|
msgstr "Poort"
|
|
@@ -11410,7 +11410,7 @@ msgid "Refine your search."
|
|
|
11410
11410
|
msgstr "Verfijn uw zoekopdracht."
|
|
11411
11411
|
|
|
11412
11412
|
msgid "Refresh alarm list contents"
|
|
11413
|
-
msgstr "Inhoud alarmlijst
|
|
11413
|
+
msgstr "Inhoud alarmlijst vernieuwen"
|
|
11414
11414
|
|
|
11415
11415
|
msgid "Refresh device resources"
|
|
11416
11416
|
msgstr "Apparaatbronnen vernieuwen"
|
|
@@ -11425,13 +11425,13 @@ msgid "Refresh options"
|
|
|
11425
11425
|
msgstr "Opties voor vernieuwen"
|
|
11426
11426
|
|
|
11427
11427
|
msgid "Refresh request"
|
|
11428
|
-
msgstr "Verzoek
|
|
11428
|
+
msgstr "Verzoek vernieuwen"
|
|
11429
11429
|
|
|
11430
11430
|
msgid "Refresh status page"
|
|
11431
|
-
msgstr "Statuspagina
|
|
11431
|
+
msgstr "Statuspagina vernieuwen"
|
|
11432
11432
|
|
|
11433
11433
|
msgid "Refresh token"
|
|
11434
|
-
msgstr "Token
|
|
11434
|
+
msgstr "Token vernieuwen"
|
|
11435
11435
|
|
|
11436
11436
|
msgid "Refreshing after a give interval and on interaction"
|
|
11437
11437
|
msgstr "Vernieuwen na een opgegeven interval en bij interactie"
|
|
@@ -15033,7 +15033,7 @@ msgid "Toggle action bar"
|
|
|
15033
15033
|
msgstr "Actiebalk weergeven/verbergen"
|
|
15034
15034
|
|
|
15035
15035
|
msgid "Toggle auto refresh"
|
|
15036
|
-
msgstr "Automatisch
|
|
15036
|
+
msgstr "Automatisch vernieuwen in-/uitschakelen"
|
|
15037
15037
|
|
|
15038
15038
|
msgid "Toggle dropdown"
|
|
15039
15039
|
msgstr "Vervolgkeuzelijst in-/uitschakelen"
|
|
@@ -16770,7 +16770,7 @@ msgid "You have two options to connect your smartphone."
|
|
|
16770
16770
|
msgstr "U hebt twee opties om verbinding te maken met uw smartphone."
|
|
16771
16771
|
|
|
16772
16772
|
msgid "You must add a target asset or device."
|
|
16773
|
-
msgstr "U moet een
|
|
16773
|
+
msgstr "U moet een doelasset of -apparaat toevoegen."
|
|
16774
16774
|
|
|
16775
16775
|
msgid "You must add at least one retention rule."
|
|
16776
16776
|
msgstr "U moet minstens één bewaarregel toevoegen."
|
|
@@ -17673,7 +17673,7 @@ msgid "red"
|
|
|
17673
17673
|
msgstr "rood"
|
|
17674
17674
|
|
|
17675
17675
|
msgid "refresh"
|
|
17676
|
-
msgstr "
|
|
17676
|
+
msgstr "vernieuwen"
|
|
17677
17677
|
|
|
17678
17678
|
msgid "required"
|
|
17679
17679
|
msgstr "vereist"
|
package/locales/pl.po
CHANGED
|
@@ -17473,7 +17473,7 @@ msgid "https://support.ram.m2m.telekom.com/apps/HelpAndService/index.html"
|
|
|
17473
17473
|
msgstr "https://support.ram.m2m.telekom.com/apps/HelpAndService/index.html"
|
|
17474
17474
|
|
|
17475
17475
|
msgid "in milliseconds"
|
|
17476
|
-
msgstr "w
|
|
17476
|
+
msgstr "w milisekundach"
|
|
17477
17477
|
|
|
17478
17478
|
msgid "in milliseconds, 0 means device is always online"
|
|
17479
17479
|
msgstr "w milisekundach; wartość 0 oznacza, że urządzenie jest zawsze online"
|