@c8y/ngx-components 1018.0.252 → 1018.0.255
This diff represents the content of publicly available package versions that have been released to one of the supported registries. The information contained in this diff is provided for informational purposes only and reflects changes between package versions as they appear in their respective public registries.
- package/context-dashboard/dashboard-availability.component.d.ts +4 -2
- package/esm2020/context-dashboard/dashboard-availability.component.mjs +19 -11
- package/fesm2015/c8y-ngx-components-context-dashboard.mjs +15 -8
- package/fesm2015/c8y-ngx-components-context-dashboard.mjs.map +1 -1
- package/fesm2020/c8y-ngx-components-context-dashboard.mjs +15 -8
- package/fesm2020/c8y-ngx-components-context-dashboard.mjs.map +1 -1
- package/locales/de.po +12 -12
- package/locales/en.po +6 -6
- package/locales/es.po +12 -12
- package/locales/fr.po +15 -15
- package/locales/ja_JP.po +29 -23
- package/locales/ko.po +20 -23
- package/locales/locales.pot +6 -0
- package/locales/nl.po +13 -13
- package/locales/pl.po +12 -12
- package/locales/pt_BR.po +12 -12
- package/locales/ru.po +6 -9
- package/locales/zh_CN.po +6 -9
- package/locales/zh_TW.po +6 -9
- package/package.json +1 -1
package/locales/de.po
CHANGED
|
@@ -1816,12 +1816,6 @@ msgstr "Scrollt automatisch zum letzten Wert"
|
|
|
1816
1816
|
msgid "Availability"
|
|
1817
1817
|
msgstr "Verfügbarkeit"
|
|
1818
1818
|
|
|
1819
|
-
msgid "Availability`of dashboard based on permissions`"
|
|
1820
|
-
msgstr "Verfügbarkeit"
|
|
1821
|
-
|
|
1822
|
-
msgid "Availability`of package based on app state`"
|
|
1823
|
-
msgstr "Verfügbarkeit"
|
|
1824
|
-
|
|
1825
1819
|
msgid "Availability monitoring record"
|
|
1826
1820
|
msgstr "Eintrag aus dem Verfügbarkeitsmonitoring"
|
|
1827
1821
|
|
|
@@ -1831,6 +1825,12 @@ msgstr "Verfügbarkeitsanteil basiert auf der Anzahl ausgelöster und behobener
|
|
|
1831
1825
|
msgid "Availability status"
|
|
1832
1826
|
msgstr "Verfügbarkeit"
|
|
1833
1827
|
|
|
1828
|
+
msgid "Availability`of dashboard based on permissions`"
|
|
1829
|
+
msgstr "Verfügbarkeit"
|
|
1830
|
+
|
|
1831
|
+
msgid "Availability`of package based on app state`"
|
|
1832
|
+
msgstr "Verfügbarkeit"
|
|
1833
|
+
|
|
1834
1834
|
msgid "Available applications"
|
|
1835
1835
|
msgstr "Verfügbare Anwendungen"
|
|
1836
1836
|
|
|
@@ -14724,15 +14724,12 @@ msgstr "Diese Adressen werden bereits verwendet."
|
|
|
14724
14724
|
msgid "These cookies are required to enable core site functionality. They perform a task or operation without which a site's functionality would not be possible."
|
|
14725
14725
|
msgstr "Diese Cookies sind erforderlich, um wesentliche Funktionen der Website zu ermöglichen. Sie führen eine Aufgabe oder einen Vorgang aus, ohne den die Funktionalität einer Website nicht möglich wäre."
|
|
14726
14726
|
|
|
14727
|
-
msgid "These cookies are used to target advertising to a user."
|
|
14728
|
-
msgstr "Diese Cookies werden verwendet, um Werbung gezielt an einen Benutzer zu richten."
|
|
14729
|
-
|
|
14730
|
-
msgid "These cookies are used to track site usage and to process my personal data to measure and improve usability and performance. We will neither forward this data to any third party nor use this data for direct marketing purposes. I recognize that I can opt in and out of these cookies at any time."
|
|
14731
|
-
msgstr "Diese Cookies werden verwendet, um die Nutzung der Website zu verfolgen und meine persönlichen Daten zu verarbeiten und so die Benutzerfreundlichkeit und Leistung zu messen und zu verbessern. Wir werden diese Daten weder an Dritte weitergeben noch für Direktmarketingzwecke verwenden. Ich erkenne an, dass ich mich jederzeit für oder gegen diese Cookies entscheiden kann."
|
|
14732
|
-
|
|
14733
14727
|
msgid "These cookies are used to support you during your first steps with the product, to deliver content tailored to your needs, and to collect usage statistics."
|
|
14734
14728
|
msgstr "Diese Cookies werden verwendet, um Sie bei Ihren ersten Schritten mit dem Produkt zu unterstützen, um auf Ihre Bedürfnisse zugeschnittene Inhalte zu liefern und um Nutzungsstatistiken zu sammeln."
|
|
14735
14729
|
|
|
14730
|
+
msgid "These cookies are used to target advertising to a user."
|
|
14731
|
+
msgstr "Diese Cookies werden verwendet, um Werbung gezielt an einen Benutzer zu richten."
|
|
14732
|
+
|
|
14736
14733
|
msgid "These plugins and/or blueprints are provided <strong>as-is and without warranty or support</strong>, and they do not constitute part of the product suite. Users are free to use subject to the license agreement."
|
|
14737
14734
|
msgstr "Die folgenden Plugins und/oder Vorlagen sind verfügbar <strong>wie besehen und ohne Garantie oder Support</strong> und sie sind nicht Teil des Produktportfolios. Benutzer können sie vorbehaltlich der Lizenzvereinbarung frei verwenden."
|
|
14738
14735
|
|
|
@@ -16696,6 +16693,9 @@ msgstr "Sie haben keine Berechtigung zum Verwalten dieses Geräts."
|
|
|
16696
16693
|
msgid "You don't have permission to assign devices."
|
|
16697
16694
|
msgstr "Sie haben keine Berechtigung Geräte zuzuweisen."
|
|
16698
16695
|
|
|
16696
|
+
msgid "You don't have permission to change global roles."
|
|
16697
|
+
msgstr "Sie haben nicht die Berechtigung, globale Rollen zu ändern."
|
|
16698
|
+
|
|
16699
16699
|
msgid "You don't have permission to enable/disable this owner user."
|
|
16700
16700
|
msgstr "Sie haben keine Berechtigung, diesen Gerätebesitzer zu aktivieren/deaktivieren."
|
|
16701
16701
|
|
package/locales/en.po
CHANGED
|
@@ -104,6 +104,12 @@ msgstr "Apply"
|
|
|
104
104
|
msgid "Arrow`icons-category`"
|
|
105
105
|
msgstr "Arrow"
|
|
106
106
|
|
|
107
|
+
msgid "Availability`of dashboard based on permissions`"
|
|
108
|
+
msgstr "Availability"
|
|
109
|
+
|
|
110
|
+
msgid "Availability`of package based on app state`"
|
|
111
|
+
msgstr "Availability"
|
|
112
|
+
|
|
107
113
|
msgid "Blocked`data broker subscription`"
|
|
108
114
|
msgstr "Blocked"
|
|
109
115
|
|
|
@@ -622,12 +628,6 @@ msgstr "MM"
|
|
|
622
628
|
msgid "Market`package availability`"
|
|
623
629
|
msgstr "Market"
|
|
624
630
|
|
|
625
|
-
msgid "Availability`of dashboard based on permissions`"
|
|
626
|
-
msgstr "Availability"
|
|
627
|
-
|
|
628
|
-
msgid "Availability`of package based on app state`"
|
|
629
|
-
msgstr "Availability"
|
|
630
|
-
|
|
631
631
|
msgid "Match UI`theme`"
|
|
632
632
|
msgstr "Match UI"
|
|
633
633
|
|
package/locales/es.po
CHANGED
|
@@ -1819,12 +1819,6 @@ msgstr "Desplazamiento automático al último valor"
|
|
|
1819
1819
|
msgid "Availability"
|
|
1820
1820
|
msgstr "Disponibilidad"
|
|
1821
1821
|
|
|
1822
|
-
msgid "Availability`of dashboard based on permissions`"
|
|
1823
|
-
msgstr "Disponibilidad"
|
|
1824
|
-
|
|
1825
|
-
msgid "Availability`of package based on app state`"
|
|
1826
|
-
msgstr "Disponibilidad"
|
|
1827
|
-
|
|
1828
1822
|
msgid "Availability monitoring record"
|
|
1829
1823
|
msgstr "Registro de seguimiento de la disponibilidad"
|
|
1830
1824
|
|
|
@@ -1834,6 +1828,12 @@ msgstr "El porcentaje de disponibilidad se basa en el número de alarmas crític
|
|
|
1834
1828
|
msgid "Availability status"
|
|
1835
1829
|
msgstr "Estado de disponibilidad"
|
|
1836
1830
|
|
|
1831
|
+
msgid "Availability`of dashboard based on permissions`"
|
|
1832
|
+
msgstr "Disponibilidad"
|
|
1833
|
+
|
|
1834
|
+
msgid "Availability`of package based on app state`"
|
|
1835
|
+
msgstr "Disponibilidad"
|
|
1836
|
+
|
|
1837
1837
|
msgid "Available applications"
|
|
1838
1838
|
msgstr "Solicitudes disponibles"
|
|
1839
1839
|
|
|
@@ -14741,15 +14741,12 @@ msgstr "Estas direcciones ya están siendo utilizadas."
|
|
|
14741
14741
|
msgid "These cookies are required to enable core site functionality. They perform a task or operation without which a site's functionality would not be possible."
|
|
14742
14742
|
msgstr "Estas cookies son necesarias para activar las funcionalidades principales del sitio. Efectúan una tarea u operación sin la que no sería posible la funcionalidad del sitio."
|
|
14743
14743
|
|
|
14744
|
-
msgid "These cookies are used to target advertising to a user."
|
|
14745
|
-
msgstr "Estas cookies se utilizan para dirigir publicidad a un usuario."
|
|
14746
|
-
|
|
14747
|
-
msgid "These cookies are used to track site usage and to process my personal data to measure and improve usability and performance. We will neither forward this data to any third party nor use this data for direct marketing purposes. I recognize that I can opt in and out of these cookies at any time."
|
|
14748
|
-
msgstr "Estas cookies se utilizan para hacer un seguimiento del uso del sitio y para procesar mis datos personales a fin de medir y mejorar la usabilidad y el rendimiento. No compartiremos estos datos con terceros ni los utilizaremos para fines de marketing directo. Acepto la posibilidad de admitir y dejar de admitir estas cookies en cualquier momento."
|
|
14749
|
-
|
|
14750
14744
|
msgid "These cookies are used to support you during your first steps with the product, to deliver content tailored to your needs, and to collect usage statistics."
|
|
14751
14745
|
msgstr "Estas cookies se utilizan para ayudarle durante sus primeros pasos con el producto, para ofrecerle contenidos adaptados a sus necesidades y para recopilar estadísticas de uso."
|
|
14752
14746
|
|
|
14747
|
+
msgid "These cookies are used to target advertising to a user."
|
|
14748
|
+
msgstr "Estas cookies se utilizan para dirigir publicidad a un usuario."
|
|
14749
|
+
|
|
14753
14750
|
msgid "These plugins and/or blueprints are provided <strong>as-is and without warranty or support</strong>, and they do not constitute part of the product suite. Users are free to use subject to the license agreement."
|
|
14754
14751
|
msgstr "Estos complementos o plantillas base se proporcionan <strong>sin garantía ni soporte</strong>, y no forman parte del paquete de productos. Los usuarios pueden hacer uso de los mismos conforme al acuerdo de licencia."
|
|
14755
14752
|
|
|
@@ -16714,6 +16711,9 @@ msgstr "No tiene permiso para administrar este dispositivo."
|
|
|
16714
16711
|
msgid "You don't have permission to assign devices."
|
|
16715
16712
|
msgstr "No dispone del permiso necesario para asignar dispositivos."
|
|
16716
16713
|
|
|
16714
|
+
msgid "You don't have permission to change global roles."
|
|
16715
|
+
msgstr "No dispone del permiso necesario para cambiar los roles globales."
|
|
16716
|
+
|
|
16717
16717
|
msgid "You don't have permission to enable/disable this owner user."
|
|
16718
16718
|
msgstr "No dispone del permiso necesario para activar o desactivar este usuario propietario."
|
|
16719
16719
|
|
package/locales/fr.po
CHANGED
|
@@ -1578,7 +1578,7 @@ msgid "Area"
|
|
|
1578
1578
|
msgstr "Zone"
|
|
1579
1579
|
|
|
1580
1580
|
msgid "Arm alarms"
|
|
1581
|
-
msgstr "
|
|
1581
|
+
msgstr "Armer les alarmes"
|
|
1582
1582
|
|
|
1583
1583
|
msgid "Array is too long ({{ value.length }}), maximum {{ schema.maxItems }}."
|
|
1584
1584
|
msgstr "Le tableau est trop long ({{ value.length }}), {{ schema.maxItems }} maximum."
|
|
@@ -1819,12 +1819,6 @@ msgstr "Défile automatiquement jusqu'à la dernière valeur"
|
|
|
1819
1819
|
msgid "Availability"
|
|
1820
1820
|
msgstr "Disponibilité"
|
|
1821
1821
|
|
|
1822
|
-
msgid "Availability`of dashboard based on permissions`"
|
|
1823
|
-
msgstr "Disponibilité"
|
|
1824
|
-
|
|
1825
|
-
msgid "Availability`of package based on app state`"
|
|
1826
|
-
msgstr "Disponibilité"
|
|
1827
|
-
|
|
1828
1822
|
msgid "Availability monitoring record"
|
|
1829
1823
|
msgstr "Enregistrement de la surveillance de la disponibilité"
|
|
1830
1824
|
|
|
@@ -1834,6 +1828,12 @@ msgstr "Le pourcentage de disponibilité est basé sur le nombre d'alarmes criti
|
|
|
1834
1828
|
msgid "Availability status"
|
|
1835
1829
|
msgstr "État de disponibilité"
|
|
1836
1830
|
|
|
1831
|
+
msgid "Availability`of dashboard based on permissions`"
|
|
1832
|
+
msgstr "Disponibilité"
|
|
1833
|
+
|
|
1834
|
+
msgid "Availability`of package based on app state`"
|
|
1835
|
+
msgstr "Disponibilité"
|
|
1836
|
+
|
|
1837
1837
|
msgid "Available applications"
|
|
1838
1838
|
msgstr "Applications disponibles"
|
|
1839
1839
|
|
|
@@ -2390,7 +2390,7 @@ msgid "Change owner"
|
|
|
2390
2390
|
msgstr "Modifier le propriétaire"
|
|
2391
2391
|
|
|
2392
2392
|
msgid "Change page size to {{ pageSize }}"
|
|
2393
|
-
msgstr "
|
|
2393
|
+
msgstr "Modifier la taille de la page sur {{ pageSize }}"
|
|
2394
2394
|
|
|
2395
2395
|
msgid "Change parameter"
|
|
2396
2396
|
msgstr "Modifier paramètre"
|
|
@@ -13994,7 +13994,7 @@ msgid "Subscription discarded."
|
|
|
13994
13994
|
msgstr "Abonnement rejeté."
|
|
13995
13995
|
|
|
13996
13996
|
msgid "Subscription in destination tenant disabled and then connector suspended by source tenant."
|
|
13997
|
-
msgstr "Abonnement dans le gérant de destination désactivé et connexion interrompue par le
|
|
13997
|
+
msgstr "Abonnement dans le gérant de destination désactivé et connexion interrompue par le gérant source."
|
|
13998
13998
|
|
|
13999
13999
|
msgid "Subscription in destination tenant disabled."
|
|
14000
14000
|
msgstr "Abonnement dans le gérant de destination désactivé."
|
|
@@ -14741,15 +14741,12 @@ msgstr "Ces adresses sont déjà utilisées."
|
|
|
14741
14741
|
msgid "These cookies are required to enable core site functionality. They perform a task or operation without which a site's functionality would not be possible."
|
|
14742
14742
|
msgstr "Ces cookies sont nécessaires pour activer les fonctions essentielles du site. Ils exécutent une tâche ou une opération sans lesquelles le site ne pourrait pas fonctionner."
|
|
14743
14743
|
|
|
14744
|
-
msgid "These cookies are used to target advertising to a user."
|
|
14745
|
-
msgstr "Ces cookies sont utilisés pour cibler les publicités pour un utilisateur."
|
|
14746
|
-
|
|
14747
|
-
msgid "These cookies are used to track site usage and to process my personal data to measure and improve usability and performance. We will neither forward this data to any third party nor use this data for direct marketing purposes. I recognize that I can opt in and out of these cookies at any time."
|
|
14748
|
-
msgstr "Ces cookies sont utilisés pour suivre l'utilisation du site et traiter mes données personnelles afin de mesurer et d'améliorer l'utilisation et la performance. Nous ne transmettrons jamais ces données à un tiers ni ne les utiliserons à des fins de marketing direct. Je reconnais que je peux accepter et me désabonner de ces cookies à tout moment."
|
|
14749
|
-
|
|
14750
14744
|
msgid "These cookies are used to support you during your first steps with the product, to deliver content tailored to your needs, and to collect usage statistics."
|
|
14751
14745
|
msgstr "Ces cookies sont utilisés pour vous aider lors de vos premiers pas avec le produit, pour vous fournir un contenu adapté à vos besoins et pour collecter des statistiques d'utilisation."
|
|
14752
14746
|
|
|
14747
|
+
msgid "These cookies are used to target advertising to a user."
|
|
14748
|
+
msgstr "Ces cookies sont utilisés pour cibler les publicités pour un utilisateur."
|
|
14749
|
+
|
|
14753
14750
|
msgid "These plugins and/or blueprints are provided <strong>as-is and without warranty or support</strong>, and they do not constitute part of the product suite. Users are free to use subject to the license agreement."
|
|
14754
14751
|
msgstr "Ces plugins et/ou blueprints sont fournis <strong>en l'état et sans garantie ou support</strong> et ne font pas partie de la suite produit. Les utilisateurs sont libres de l'utiliser sous réserve de l'accord de licence."
|
|
14755
14752
|
|
|
@@ -16714,6 +16711,9 @@ msgstr "Vous n'avez pas d'autorisation pour gérer cet appareil."
|
|
|
16714
16711
|
msgid "You don't have permission to assign devices."
|
|
16715
16712
|
msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation d'affecter des appareils."
|
|
16716
16713
|
|
|
16714
|
+
msgid "You don't have permission to change global roles."
|
|
16715
|
+
msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation pour changer les rôles globaux."
|
|
16716
|
+
|
|
16717
16717
|
msgid "You don't have permission to enable/disable this owner user."
|
|
16718
16718
|
msgstr "Vous ne disposez pas d'autorisation pour activer/désactiver cet utilisateur."
|
|
16719
16719
|
|
package/locales/ja_JP.po
CHANGED
|
@@ -1806,14 +1806,6 @@ msgstr "自動的に最後の値までスクロール"
|
|
|
1806
1806
|
msgid "Availability"
|
|
1807
1807
|
msgstr "稼働率"
|
|
1808
1808
|
|
|
1809
|
-
# /* locked: requested by customer in MTM-57688 */
|
|
1810
|
-
msgid "Availability`of dashboard based on permissions`"
|
|
1811
|
-
msgstr "可視性"
|
|
1812
|
-
|
|
1813
|
-
# /* locked: requested by customer in MTM-57688 */
|
|
1814
|
-
msgid "Availability`of package based on app state`"
|
|
1815
|
-
msgstr "利用可能範囲"
|
|
1816
|
-
|
|
1817
1809
|
msgid "Availability monitoring record"
|
|
1818
1810
|
msgstr "稼働率監視記録"
|
|
1819
1811
|
|
|
@@ -1823,6 +1815,14 @@ msgstr "デバイス稼働率はクリティカル アラームの発生とク
|
|
|
1823
1815
|
msgid "Availability status"
|
|
1824
1816
|
msgstr "稼働率ステータス"
|
|
1825
1817
|
|
|
1818
|
+
# /* locked: requested by customer in MTM-57688 */
|
|
1819
|
+
msgid "Availability`of dashboard based on permissions`"
|
|
1820
|
+
msgstr "可視性"
|
|
1821
|
+
|
|
1822
|
+
# /* locked: requested by customer in MTM-57688 */
|
|
1823
|
+
msgid "Availability`of package based on app state`"
|
|
1824
|
+
msgstr "利用可能範囲"
|
|
1825
|
+
|
|
1826
1826
|
msgid "Available applications"
|
|
1827
1827
|
msgstr "利用可能なアプリケーション"
|
|
1828
1828
|
|
|
@@ -5104,14 +5104,17 @@ msgstr "この保持ルールを削除しますか?操作を元に戻すこと
|
|
|
5104
5104
|
msgid "Do you want to remove this tenant option? This operation is irreversible."
|
|
5105
5105
|
msgstr "このテナント オプションを削除しますか?操作を元に戻すことはできません。"
|
|
5106
5106
|
|
|
5107
|
+
# /* locked: "package availability" translation requested by customer in MTM-58561 */
|
|
5107
5108
|
msgid "Do you want to set the package availability to \"Market\"? This will make the package available to your own tenant and needs to be subscribed to subtenants individually."
|
|
5108
|
-
msgstr "
|
|
5109
|
+
msgstr "パッケージの利用可能範囲を \"市場\" に設定しますか?これにより、パッケージは自身のテナントで利用できるようになり、それぞれのサブテナントに登録する必要があります。"
|
|
5109
5110
|
|
|
5111
|
+
# /* locked: "package availability" translation requested by customer in MTM-58561 */
|
|
5110
5112
|
msgid "Do you want to set the package availability to \"Private\"? This will make the package only available to your own tenant."
|
|
5111
|
-
msgstr "
|
|
5113
|
+
msgstr "パッケージの利用可能範囲を \"プライベート\" に設定しますか?これにより、パッケージは自身のテナントでのみ利用可能になります。"
|
|
5112
5114
|
|
|
5115
|
+
# /* locked: "package availability" translation requested by customer in MTM-58561 */
|
|
5113
5116
|
msgid "Do you want to set the package availability to \"Shared\"? This will make the package available to all subtenants without explicitly subscribing the package."
|
|
5114
|
-
msgstr "
|
|
5117
|
+
msgstr "パッケージの利用可能範囲を \"共有\" に設定しますか?これにより、明示的にパッケージを登録する必要なく、パッケージはすべてのサブテナントで利用できるようになります。"
|
|
5115
5118
|
|
|
5116
5119
|
msgid "Do you want to set version {{version}} as the latest? Deploying a new app will always use this version."
|
|
5117
5120
|
msgstr "バージョン {{version}} を最新として設定しますか?新しいアプリをデプロイすると、このバージョンが常に使用されます。"
|
|
@@ -5354,7 +5357,7 @@ msgid "Edit geofence"
|
|
|
5354
5357
|
msgstr "ジオフェンスを編集"
|
|
5355
5358
|
|
|
5356
5359
|
msgid "Edit global smart rule"
|
|
5357
|
-
msgstr "
|
|
5360
|
+
msgstr "グローバル スマート ルールを編集"
|
|
5358
5361
|
|
|
5359
5362
|
msgid "Edit holding register: \"{{name}}\""
|
|
5360
5363
|
msgstr "保持レジスタを編集してください: \"{{name}}\""
|
|
@@ -5961,8 +5964,9 @@ msgstr "保存できませんでした"
|
|
|
5961
5964
|
msgid "Failed to save. Try again."
|
|
5962
5965
|
msgstr "保存できませんでした。もう一度試してください。"
|
|
5963
5966
|
|
|
5967
|
+
# /* locked: "package availability" translation requested by customer in MTM-58561 */
|
|
5964
5968
|
msgid "Failed to set package availability."
|
|
5965
|
-
msgstr "
|
|
5969
|
+
msgstr "パッケージの利用可能範囲を設定できませんでした。"
|
|
5966
5970
|
|
|
5967
5971
|
msgid "Failed to update application."
|
|
5968
5972
|
msgstr "アプリケーションを更新できませんでした。"
|
|
@@ -8722,7 +8726,7 @@ msgid "Microservice name \"{{ name }}\" must not be longer than {{ maxChars }} c
|
|
|
8722
8726
|
msgstr "マイクロサービス名 \"{{ name }}\" は、{{ maxChars }} 文字を超えることはできません。"
|
|
8723
8727
|
|
|
8724
8728
|
msgid "Microservices"
|
|
8725
|
-
msgstr "
|
|
8729
|
+
msgstr "マイクロ サービス"
|
|
8726
8730
|
|
|
8727
8731
|
msgid "Migrating export schedules to the new user interface. Do not close the browser window until the process has been completed."
|
|
8728
8732
|
msgstr "エクスポート スケジュールを新しいユーザー インターフェイスに移行しています。処理が完了するまでブラウザー ウィンドウを閉じないでください。"
|
|
@@ -9682,7 +9686,7 @@ msgid "No responses."
|
|
|
9682
9686
|
msgstr "レスポンスがありません。"
|
|
9683
9687
|
|
|
9684
9688
|
msgid "No results found."
|
|
9685
|
-
msgstr "
|
|
9689
|
+
msgstr "結果は見つかりませんでした。"
|
|
9686
9690
|
|
|
9687
9691
|
msgid "No results to display for the current filter."
|
|
9688
9692
|
msgstr "現在のフィルターで表示される結果はありません。"
|
|
@@ -10468,8 +10472,9 @@ msgstr "パージ済み"
|
|
|
10468
10472
|
msgid "Package"
|
|
10469
10473
|
msgstr "パッケージ"
|
|
10470
10474
|
|
|
10475
|
+
# /* locked: "package availability" translation requested by customer in MTM-58561 */
|
|
10471
10476
|
msgid "Package availability"
|
|
10472
|
-
msgstr "
|
|
10477
|
+
msgstr "パッケージの利用可能範囲"
|
|
10473
10478
|
|
|
10474
10479
|
msgid "Package contents"
|
|
10475
10480
|
msgstr "パッケージ内容"
|
|
@@ -14773,15 +14778,12 @@ msgstr "これらのアドレスはすでに使用中です。"
|
|
|
14773
14778
|
msgid "These cookies are required to enable core site functionality. They perform a task or operation without which a site's functionality would not be possible."
|
|
14774
14779
|
msgstr "必須の Cookie は、サイトの主要な機能を有効にするために必要です。この Cookie を使用しないと、サイトで正常にタスクや操作を行うことができません。"
|
|
14775
14780
|
|
|
14776
|
-
msgid "These cookies are used to target advertising to a user."
|
|
14777
|
-
msgstr "マーケティング Cookie は、ユーザーをターゲットにした広告のために使用されます。"
|
|
14778
|
-
|
|
14779
|
-
msgid "These cookies are used to track site usage and to process my personal data to measure and improve usability and performance. We will neither forward this data to any third party nor use this data for direct marketing purposes. I recognize that I can opt in and out of these cookies at any time."
|
|
14780
|
-
msgstr "これらの Cookie は、サイトの使用を追跡し、個人データを処理して、ユーザビリティとパフォーマンスを向上するために使用されます。このデータは、いかなるサードパーティにも転送されることはなく、ダイレクト マーケティングに使用されることもありません。私は、これらの Cookie 設定をいつでも変更できることを理解しています。"
|
|
14781
|
-
|
|
14782
14781
|
msgid "These cookies are used to support you during your first steps with the product, to deliver content tailored to your needs, and to collect usage statistics."
|
|
14783
14782
|
msgstr "これらのクッキーは、お客様が本製品を初めて使用する際のサポート、お客様のニーズに合わせたコンテンツの配信、および利用統計の収集のために使用されます。"
|
|
14784
14783
|
|
|
14784
|
+
msgid "These cookies are used to target advertising to a user."
|
|
14785
|
+
msgstr "マーケティング Cookie は、ユーザーをターゲットにした広告のために使用されます。"
|
|
14786
|
+
|
|
14785
14787
|
msgid ""
|
|
14786
14788
|
"These plugins and/or blueprints are provided\n"
|
|
14787
14789
|
" <strong>as-is and without warranty or support</strong>."
|
|
@@ -15577,8 +15579,9 @@ msgstr "更新済み"
|
|
|
15577
15579
|
msgid "Updated child device of \"{{parentDeviceName}}\" (ID: {{parentDeviceId}})."
|
|
15578
15580
|
msgstr "\"{{parentDeviceName}}\" (ID: {{parentDeviceId}})の子デバイスが更新されました。"
|
|
15579
15581
|
|
|
15582
|
+
# /* locked: "package availability" translation requested by customer in MTM-58561 */
|
|
15580
15583
|
msgid "Updated package availability."
|
|
15581
|
-
msgstr "
|
|
15584
|
+
msgstr "更新済みのパッケージの利用可能範囲。"
|
|
15582
15585
|
|
|
15583
15586
|
msgid "Updating SSO configuration will log out all users logged with \"OAI-Secure\" or \"Single sign-on redirect\". Do you want to proceed?"
|
|
15584
15587
|
msgstr "SSO 構成の更新を実行すると、\"OAI-Secure\" または \"シングル サインオン リダイレクト\" でログインしたすべてのユーザーがログアウトされます。続行しますか?"
|
|
@@ -16752,6 +16755,9 @@ msgstr "このデバイスを管理する権限がありません。"
|
|
|
16752
16755
|
msgid "You don't have permission to assign devices."
|
|
16753
16756
|
msgstr "デバイスを割り当てる権限がありません。"
|
|
16754
16757
|
|
|
16758
|
+
msgid "You don't have permission to change global roles."
|
|
16759
|
+
msgstr "グローバル・ロールを変更する権限がありません。"
|
|
16760
|
+
|
|
16755
16761
|
msgid "You don't have permission to enable/disable this owner user."
|
|
16756
16762
|
msgstr "この所有者ユーザーを有効化/無効化する権限がありません。"
|
|
16757
16763
|
|
package/locales/ko.po
CHANGED
|
@@ -278,7 +278,7 @@ msgid "A user managed via your authorization server cannot change the email of t
|
|
|
278
278
|
msgstr "인증 서버로 관리하는 사용자는 사용자 이메일을 변경할 수 없습니다."
|
|
279
279
|
|
|
280
280
|
msgid "A user managed via your authorization server cannot change the password of the user."
|
|
281
|
-
msgstr "인증 서버로 관리하는 사용자는 사용자의
|
|
281
|
+
msgstr "인증 서버로 관리하는 사용자는 사용자의 비밀번호를 변경할 수 없습니다."
|
|
282
282
|
|
|
283
283
|
msgid "ACCEPTED"
|
|
284
284
|
msgstr "승인됨"
|
|
@@ -1797,12 +1797,6 @@ msgstr "최신 값으로 자동 스크롤"
|
|
|
1797
1797
|
msgid "Availability"
|
|
1798
1798
|
msgstr "가용성"
|
|
1799
1799
|
|
|
1800
|
-
msgid "Availability`of dashboard based on permissions`"
|
|
1801
|
-
msgstr "가용성"
|
|
1802
|
-
|
|
1803
|
-
msgid "Availability`of package based on app state`"
|
|
1804
|
-
msgstr "가용성"
|
|
1805
|
-
|
|
1806
1800
|
msgid "Availability monitoring record"
|
|
1807
1801
|
msgstr "가용성 모니터링 기록"
|
|
1808
1802
|
|
|
@@ -1812,6 +1806,12 @@ msgstr "가용성의 수준(%)은 발생 및 해제된 중요 알람의 수를
|
|
|
1812
1806
|
msgid "Availability status"
|
|
1813
1807
|
msgstr "가용성 상태"
|
|
1814
1808
|
|
|
1809
|
+
msgid "Availability`of dashboard based on permissions`"
|
|
1810
|
+
msgstr "가용성"
|
|
1811
|
+
|
|
1812
|
+
msgid "Availability`of package based on app state`"
|
|
1813
|
+
msgstr "가용성"
|
|
1814
|
+
|
|
1815
1815
|
msgid "Available applications"
|
|
1816
1816
|
msgstr "사용 가능한 애플리케이션"
|
|
1817
1817
|
|
|
@@ -2682,7 +2682,7 @@ msgid "Click below to add your first simulator."
|
|
|
2682
2682
|
msgstr "아래를 클릭하여 첫 번째 시뮬레이터를 추가하십시오."
|
|
2683
2683
|
|
|
2684
2684
|
msgid "Click below to add your first smart rule."
|
|
2685
|
-
msgstr "아래를 클릭하여 첫 번째
|
|
2685
|
+
msgstr "아래를 클릭하여 첫 번째 smart rule 역할을 추가하십시오."
|
|
2686
2686
|
|
|
2687
2687
|
msgid "Click below to add your first tenant policy."
|
|
2688
2688
|
msgstr "아래를 클릭하여 첫 번째 테넌트 정책을 추가하십시오."
|
|
@@ -3390,7 +3390,7 @@ msgid "Could not create the device in the LoRa platform."
|
|
|
3390
3390
|
msgstr "LoRa 플랫폼에서 디바이스를 생성할 수 없습니다."
|
|
3391
3391
|
|
|
3392
3392
|
msgid "Could not deactivate smart rules."
|
|
3393
|
-
msgstr "
|
|
3393
|
+
msgstr "Smart rules 을 비활성화할 수 없습니다."
|
|
3394
3394
|
|
|
3395
3395
|
msgid "Could not delete \"{{ name }}\"."
|
|
3396
3396
|
msgstr "\"{{ name }}\"을(를) 삭제할 수 없습니다."
|
|
@@ -4988,7 +4988,7 @@ msgid "Display the global search in the main header."
|
|
|
4988
4988
|
msgstr "메인 헤더에 전역 검색을 표시합니다."
|
|
4989
4989
|
|
|
4990
4990
|
msgid "Display the smart rules tab on groups and devices."
|
|
4991
|
-
msgstr "그룹과 디바이스에
|
|
4991
|
+
msgstr "그룹과 디바이스에 smart rules 탭을 표시합니다."
|
|
4992
4992
|
|
|
4993
4993
|
msgid "Display top level groups under the Groups navigator menu."
|
|
4994
4994
|
msgstr "최상위 수준 그룹을 그룹 내비게이터 메뉴에 표시합니다."
|
|
@@ -5519,7 +5519,7 @@ msgid "Enforce TOTP setup for the user"
|
|
|
5519
5519
|
msgstr "사용자에 대해 TOTP 설정 실행"
|
|
5520
5520
|
|
|
5521
5521
|
msgid "Enforce strong passwords (green)"
|
|
5522
|
-
msgstr "강력한
|
|
5522
|
+
msgstr "강력한 비밀번호 시행(녹색)"
|
|
5523
5523
|
|
|
5524
5524
|
msgid "Enforce that all passwords are strong (green)"
|
|
5525
5525
|
msgstr "강력한 암호만 허용(녹색)"
|
|
@@ -5558,7 +5558,7 @@ msgid "Enter the following code <code>{{ vm.code }}</code> to proceed:"
|
|
|
5558
5558
|
msgstr "계속하려면 <code>{{ vm.code }}</code> 코드 입력:"
|
|
5559
5559
|
|
|
5560
5560
|
msgid "Enter the password of the user that you are currently logged in with."
|
|
5561
|
-
msgstr "현재 로그인한 사용자의
|
|
5561
|
+
msgstr "현재 로그인한 사용자의 비밀번호를 입력하십시오."
|
|
5562
5562
|
|
|
5563
5563
|
msgid "Enter valid international phone numbers. The accepted format is +49 9 876 543 210. Separate multiple numbers with a comma."
|
|
5564
5564
|
msgstr "유효한 국제 전화번호를 입력하십시오. 허용되는 형식은 +49 9 876 543 210입니다. 번호가 여러 개인 경우 콤마로 구분하십시오."
|
|
@@ -9693,7 +9693,7 @@ msgid "No smart rules defined."
|
|
|
9693
9693
|
msgstr "정의된 Smart rule이 없습니다."
|
|
9694
9694
|
|
|
9695
9695
|
msgid "No smart rules to display."
|
|
9696
|
-
msgstr "표시할
|
|
9696
|
+
msgstr "표시할 smart rule 이 없습니다."
|
|
9697
9697
|
|
|
9698
9698
|
msgid "No software assigned."
|
|
9699
9699
|
msgstr "소프트웨어를 할당하지 않았습니다."
|
|
@@ -13637,7 +13637,7 @@ msgid "Smart rule deleted."
|
|
|
13637
13637
|
msgstr "Smart rule이 삭제되었습니다."
|
|
13638
13638
|
|
|
13639
13639
|
msgid "Smart rule type export schedules were automatically migrated to the new user interface."
|
|
13640
|
-
msgstr "
|
|
13640
|
+
msgstr "Smart rule 유형 내보내기 일정이 새로운 사용자 인터페이스로 자동으로 마이그레이션되었습니다."
|
|
13641
13641
|
|
|
13642
13642
|
msgid "Smart rule updated."
|
|
13643
13643
|
msgstr "Smart rule이 업데이트되었습니다."
|
|
@@ -14528,7 +14528,7 @@ msgid "The maximum period attribute indicates the maximum time in seconds the LW
|
|
|
14528
14528
|
msgstr "최대 기간 특성은 LWM2M 클라이언트가 두 알림 사이에서 대기할 수 있는 최대 시간(초)을 나타냅니다."
|
|
14529
14529
|
|
|
14530
14530
|
msgid "The minimum number of characters which are required for a safe password. Minimum (and preset) value is 8, maximum value is 32. Leave empty to skip this constraint."
|
|
14531
|
-
msgstr "안전한
|
|
14531
|
+
msgstr "안전한 비밀번호에 필요한 최소 글자 수입니다. 최소값(및 프리셋 값)은 8이고 최대값은 32입니다. 이 제한을 적용하지 않으려면 아무것도 입력하지 마십시오."
|
|
14532
14532
|
|
|
14533
14533
|
msgid "The minimum period attribute indicates the minimum time in seconds the LWM2M client MUST wait between two notifications."
|
|
14534
14534
|
msgstr "최소 기간 항목은 LWM2M 클라이언트가 두 알림 사이에서 대기해야 하는 최소 시간(초)을 나타냅니다."
|
|
@@ -14537,10 +14537,10 @@ msgid "The name of the LNS connection to update can't be empty."
|
|
|
14537
14537
|
msgstr "업데이트할 LNS 연결의 이름이 비어 있을 수 없습니다."
|
|
14538
14538
|
|
|
14539
14539
|
msgid "The number of days a password may be valid before it must be reset; minimum value is 0, maximum value is 999999. Leave empty to use the value from the tenant options."
|
|
14540
|
-
msgstr "
|
|
14540
|
+
msgstr "비밀번호를 재설정하기 전까지 사용할 수 있는 일수입니다. 최소값은 0이고 최대값은 999999입니다. 테넌트 옵션의 값을 사용하려면 아무것도 입력하지 마십시오."
|
|
14541
14541
|
|
|
14542
14542
|
msgid "The number of times before the current password can be reused. Minimum value is 0, preset value is 10."
|
|
14543
|
-
msgstr "현재
|
|
14543
|
+
msgstr "현재 비밀번호를 재사용하기 전까지 허용되는 횟수입니다. 최소값은 0이고 프리셋 값은 10입니다."
|
|
14544
14544
|
|
|
14545
14545
|
msgid "The password of the user that you are currently logged in with."
|
|
14546
14546
|
msgstr "현재 로그인한 사용자의 비밀번호입니다."
|
|
@@ -14716,9 +14716,6 @@ msgstr "이 쿠키는 사이트 핵심 기능을 활성화하는 데 필요합
|
|
|
14716
14716
|
msgid "These cookies are used to target advertising to a user."
|
|
14717
14717
|
msgstr "이 쿠키는 사용자에게 표적 광고를 제공하는 데 사용합니다."
|
|
14718
14718
|
|
|
14719
|
-
msgid "These cookies are used to track site usage and to process my personal data to measure and improve usability and performance. We will neither forward this data to any third party nor use this data for direct marketing purposes. I recognize that I can opt in and out of these cookies at any time."
|
|
14720
|
-
msgstr "이 쿠키는 사이트 사용량을 추적하고 사용자 개인 데이터를 처리하여 사용성과 성능을 개선하는 용도로 사용합니다. 당사는 이 데이터를 제삼자에게 전달하거나 직접적인 마케팅 목적으로 사용하지 않습니다. 이 쿠키의 사용을 언제든 허용하거나 거부할 수 있음을 인정합니다."
|
|
14721
|
-
|
|
14722
14719
|
msgid "These plugins and/or blueprints are provided <strong>as-is and without warranty or support</strong>, and they do not constitute part of the product suite. Users are free to use subject to the license agreement."
|
|
14723
14720
|
msgstr "이 플러그인 및/또는 청사진은 <strong>보증 또는 지원 없이 있는 그대로</strong> 제공되며, 제품군의 일부를 구성하지 않습니다. 사용자는 라이선스 계약에 따라 마음껏 사용할 수 있습니다."
|
|
14724
14721
|
|
|
@@ -15517,7 +15514,7 @@ msgid "Updating global roles will force you to log out. Do you want to proceed?"
|
|
|
15517
15514
|
msgstr "전역 역할을 업데이트하면 강제로 로그아웃됩니다. 계속 진행하시겠습니까?"
|
|
15518
15515
|
|
|
15519
15516
|
msgid "Updating password or global roles will force user \"{{userName}}\" to log out. Do you want to proceed?"
|
|
15520
|
-
msgstr "
|
|
15517
|
+
msgstr "비밀번호나 전역 역할을 업데이트하면 사용자 \"{{userName}}\"이(가) 강제로 로그아웃됩니다. 계속하시겠습니까?"
|
|
15521
15518
|
|
|
15522
15519
|
msgid "Updating tracker situation"
|
|
15523
15520
|
msgstr "추적기 상황 업데이트 중"
|
|
@@ -15622,7 +15619,7 @@ msgid "Use [Enter] or <br> tag to add a new line"
|
|
|
15622
15619
|
msgstr "새 라인을 추가하려면 [Enter]를 사용하거나 <br> 태그를 사용하십시오"
|
|
15623
15620
|
|
|
15624
15621
|
msgid "Use alarms to create smart rules for microservice availability."
|
|
15625
|
-
msgstr "알람을 이용하여 마이크로서비스 가용성에 대한
|
|
15622
|
+
msgstr "알람을 이용하여 마이크로서비스 가용성에 대한 smart rules 을 만드십시오."
|
|
15626
15623
|
|
|
15627
15624
|
msgid "Use common timestamp resources 5518 and 6050 or object specific timestamp for object 6 reported by the device if available"
|
|
15628
15625
|
msgstr "일반적인 타임스탬프 리소스 5518 및 6050 또는 가능한 경우, 디바이스가 보고한 개체 6에 대한 개체 특정 타임스탬프를 사용"
|
|
@@ -16389,7 +16386,7 @@ msgid "You are about to delete SIM provider settings. Do you want to proceed?"
|
|
|
16389
16386
|
msgstr "SIM 공급자 설정을 삭제하려 합니다. 계속 진행하시겠습니까?"
|
|
16390
16387
|
|
|
16391
16388
|
msgid "You are about to delete SMS provider credentials. Deleting credentials will lock out any users with SMS-based two-factor authentication and deactivate the SMS-based smart rules and device communication. Do you want to proceed?"
|
|
16392
|
-
msgstr "SMS 공급자 자격 증명을 삭제합니다. 자격 증명을 삭제하면 SMS 기반 2단계 인증을 사용하는 모든 사용자가 잠금 처리되고 SMS 기반
|
|
16389
|
+
msgstr "SMS 공급자 자격 증명을 삭제합니다. 자격 증명을 삭제하면 SMS 기반 2단계 인증을 사용하는 모든 사용자가 잠금 처리되고 SMS 기반 smart rules 및 장치 통신이 비활성화됩니다. 계속하시겠습니까?"
|
|
16393
16390
|
|
|
16394
16391
|
msgid "You are about to delete SmartREST template \"{{name}}\". Do you want to proceed?"
|
|
16395
16392
|
msgstr "\"{{name}}\" SmartREST 템플릿을 삭제하려 합니다. 계속 진행하시겠습니까?"
|
package/locales/locales.pot
CHANGED
|
@@ -13539,6 +13539,9 @@ msgstr ""
|
|
|
13539
13539
|
msgid "Software file"
|
|
13540
13540
|
msgstr ""
|
|
13541
13541
|
|
|
13542
|
+
msgid "Software list"
|
|
13543
|
+
msgstr ""
|
|
13544
|
+
|
|
13542
13545
|
msgid "Software repository"
|
|
13543
13546
|
msgstr ""
|
|
13544
13547
|
|
|
@@ -16456,6 +16459,9 @@ msgstr ""
|
|
|
16456
16459
|
msgid "You don't have permission to assign devices."
|
|
16457
16460
|
msgstr ""
|
|
16458
16461
|
|
|
16462
|
+
msgid "You don't have permission to change global roles."
|
|
16463
|
+
msgstr ""
|
|
16464
|
+
|
|
16459
16465
|
msgid "You don't have permission to enable/disable this owner user."
|
|
16460
16466
|
msgstr ""
|
|
16461
16467
|
|
package/locales/nl.po
CHANGED
|
@@ -1819,12 +1819,6 @@ msgstr "Schuift automatisch naar de laatste waarde"
|
|
|
1819
1819
|
msgid "Availability"
|
|
1820
1820
|
msgstr "Beschikbaarheid"
|
|
1821
1821
|
|
|
1822
|
-
msgid "Availability`of dashboard based on permissions`"
|
|
1823
|
-
msgstr "Beschikbaarheid"
|
|
1824
|
-
|
|
1825
|
-
msgid "Availability`of package based on app state`"
|
|
1826
|
-
msgstr "Beschikbaarheid"
|
|
1827
|
-
|
|
1828
1822
|
msgid "Availability monitoring record"
|
|
1829
1823
|
msgstr "Record beschikbaarheidsbewaking"
|
|
1830
1824
|
|
|
@@ -1834,6 +1828,12 @@ msgstr "Beschikbaarheidspercentage is gebaseerd op het aantal afgegeven en gewis
|
|
|
1834
1828
|
msgid "Availability status"
|
|
1835
1829
|
msgstr "Beschikbaarheidsstatus"
|
|
1836
1830
|
|
|
1831
|
+
msgid "Availability`of dashboard based on permissions`"
|
|
1832
|
+
msgstr "Beschikbaarheid"
|
|
1833
|
+
|
|
1834
|
+
msgid "Availability`of package based on app state`"
|
|
1835
|
+
msgstr "Beschikbaarheid"
|
|
1836
|
+
|
|
1837
1837
|
msgid "Available applications"
|
|
1838
1838
|
msgstr "Beschikbare applicaties"
|
|
1839
1839
|
|
|
@@ -14741,15 +14741,12 @@ msgstr "Deze adressen zijn al in gebruik."
|
|
|
14741
14741
|
msgid "These cookies are required to enable core site functionality. They perform a task or operation without which a site's functionality would not be possible."
|
|
14742
14742
|
msgstr "Deze cookies zijn verplicht om de kernfunctionaliteit van de site mogelijk te maken. De functionaliteit van de site zou niet mogelijk zijn zonder de taak of bewerking die deze cookies uitvoeren."
|
|
14743
14743
|
|
|
14744
|
-
msgid "These cookies are used to target advertising to a user."
|
|
14745
|
-
msgstr "Deze cookies worden gebruikt om gebruikers gerichte advertenties te tonen."
|
|
14746
|
-
|
|
14747
|
-
msgid "These cookies are used to track site usage and to process my personal data to measure and improve usability and performance. We will neither forward this data to any third party nor use this data for direct marketing purposes. I recognize that I can opt in and out of these cookies at any time."
|
|
14748
|
-
msgstr "Deze cookies worden gebruikt om het websitegebruik te traceren en mijn persoonlijke gegevens te verwerken en zo de gebruiksvriendelijkheid en prestatie te meten en te verbeteren. Wij sturen deze gegeven niet door naar derden en gebruiken deze gegevens niet voor direct marketing. Ik weet dat ik deze cookies op elk gewenst moment kan accepteren of weigeren."
|
|
14749
|
-
|
|
14750
14744
|
msgid "These cookies are used to support you during your first steps with the product, to deliver content tailored to your needs, and to collect usage statistics."
|
|
14751
14745
|
msgstr "Deze cookies worden gebruikt om u te ondersteunen tijdens uw eerste stappen met het product, om inhoud op maat van uw behoeften te leveren en om gebruiksstatistieken te verzamelen."
|
|
14752
14746
|
|
|
14747
|
+
msgid "These cookies are used to target advertising to a user."
|
|
14748
|
+
msgstr "Deze cookies worden gebruikt om gebruikers gerichte advertenties te tonen."
|
|
14749
|
+
|
|
14753
14750
|
msgid "These plugins and/or blueprints are provided <strong>as-is and without warranty or support</strong>, and they do not constitute part of the product suite. Users are free to use subject to the license agreement."
|
|
14754
14751
|
msgstr "Deze plug-ins en/of blauwdrukken worden <strong>'as-is' en zonder garantie of ondersteuning</strong> geleverd, en maken geen deel uit van de productsuite. Gebruikers mogen ze gebruiken met inachtneming van de licentieovereenkomst."
|
|
14755
14752
|
|
|
@@ -16714,6 +16711,9 @@ msgstr "U hebt geen machtiging om dit apparaat te beheren."
|
|
|
16714
16711
|
msgid "You don't have permission to assign devices."
|
|
16715
16712
|
msgstr "U hebt geen machtiging om dit apparaten toe te wijzen."
|
|
16716
16713
|
|
|
16714
|
+
msgid "You don't have permission to change global roles."
|
|
16715
|
+
msgstr "U hebt geen machtiging om globale rollen te wijzigen."
|
|
16716
|
+
|
|
16717
16717
|
msgid "You don't have permission to enable/disable this owner user."
|
|
16718
16718
|
msgstr "U hebt geen machtiging om deze eigenaar gebruiker in/uit te schakelen."
|
|
16719
16719
|
|
|
@@ -16752,7 +16752,7 @@ msgid "You have two options to connect your smartphone."
|
|
|
16752
16752
|
msgstr "U hebt twee opties om verbinding te maken met uw smartphone."
|
|
16753
16753
|
|
|
16754
16754
|
msgid "You must add a target asset or device."
|
|
16755
|
-
msgstr "U moet een doel-asset of apparaat toevoegen."
|
|
16755
|
+
msgstr "U moet een doel-asset of -apparaat toevoegen."
|
|
16756
16756
|
|
|
16757
16757
|
msgid "You must add at least one retention rule."
|
|
16758
16758
|
msgstr "U moet minstens één bewaarregel toevoegen."
|