@c8y/ng1-modules 1023.14.36 → 1023.14.38

This diff represents the content of publicly available package versions that have been released to one of the supported registries. The information contained in this diff is provided for informational purposes only and reflects changes between package versions as they appear in their respective public registries.
@@ -14560,6 +14560,9 @@ msgstr "Busvariable setzen"
14560
14560
  msgid "Set Variable PV"
14561
14561
  msgstr "Prozessvariable setzen"
14562
14562
 
14563
+ msgid "Set Y-axis start to 0"
14564
+ msgstr "Y-Achsen-Start auf 0 setzen"
14565
+
14563
14566
  msgid "Set a parameter"
14564
14567
  msgstr "Parameter setzen"
14565
14568
 
@@ -14860,6 +14863,9 @@ msgstr "Version für alle Plugins setzen, die denselben Kontextpfad \"{{ context
14860
14863
  msgid "Sets a rolling time window relative to the current time. As time progresses, the window automatically shifts to maintain the selected duration, always showing the most recent data."
14861
14864
  msgstr "Legt ein rollierendes Zeitfenster relativ zur aktuellen Zeit fest. Im Laufe der Zeit verschiebt sich das Fenster automatisch, um die ausgewählte Dauer beizubehalten, und zeigt immer die aktuellsten Daten an."
14862
14865
 
14866
+ msgid "Sets the Y-axis minimum to 0 for all data points with positive values. If any data point includes negative values, the axis may still extend below 0. Explicitly configured minimum and maximum values take precedence over this option."
14867
+ msgstr "Setzt das Minimum der Y-Achse für alle Datenpunkte mit positiven Werten auf 0. Wenn ein Datenpunkt negative Werte enthält, kann sich die Achse dennoch unter 0 erstrecken. Explizit konfigurierte Minimal- und Maximalwerte haben Vorrang vor dieser Option."
14868
+
14863
14869
  msgid "Sets the duration in seconds how long the information from the provider may be cached."
14864
14870
  msgstr "Legt die Dauer (in Sekunden) fest, für wie lange die Informationen des Anbieters im Zwischenspeicher gespeichert werden dürfen."
14865
14871
 
@@ -14589,6 +14589,9 @@ msgstr "Establecer variable Bus"
14589
14589
  msgid "Set Variable PV"
14590
14590
  msgstr "Establecer variable PV"
14591
14591
 
14592
+ msgid "Set Y-axis start to 0"
14593
+ msgstr "Establecer el inicio del eje Y en 0"
14594
+
14592
14595
  msgid "Set a parameter"
14593
14596
  msgstr "Definir un parámetro"
14594
14597
 
@@ -14889,6 +14892,9 @@ msgstr "Establezca la versión para todos los complementos utilizando la misma r
14889
14892
  msgid "Sets a rolling time window relative to the current time. As time progresses, the window automatically shifts to maintain the selected duration, always showing the most recent data."
14890
14893
  msgstr "Establece una ventana de tiempo móvil en relación con la hora actual. A medida que pasa el tiempo, la ventana se desplaza automáticamente para mantener la duración seleccionada, mostrando siempre los datos más recientes."
14891
14894
 
14895
+ msgid "Sets the Y-axis minimum to 0 for all data points with positive values. If any data point includes negative values, the axis may still extend below 0. Explicitly configured minimum and maximum values take precedence over this option."
14896
+ msgstr "Establece el mínimo del eje Y en 0 para todos los puntos de datos con valores positivos. Si algún punto de datos incluye valores negativos, el eje puede seguir extendiéndose por debajo de 0. Los valores mínimos y máximos configurados explícitamente tienen prioridad sobre esta opción."
14897
+
14892
14898
  msgid "Sets the duration in seconds how long the information from the provider may be cached."
14893
14899
  msgstr "Establece la duración en segundos durante la que se puede almacenar en caché la información procedente del proveedor."
14894
14900
 
@@ -14591,6 +14591,9 @@ msgstr "Définir la variable Bus"
14591
14591
  msgid "Set Variable PV"
14592
14592
  msgstr "Définir la variable PV"
14593
14593
 
14594
+ msgid "Set Y-axis start to 0"
14595
+ msgstr "Définir le début de l'axe Y à 0"
14596
+
14594
14597
  msgid "Set a parameter"
14595
14598
  msgstr "Définir un paramètre"
14596
14599
 
@@ -14891,6 +14894,9 @@ msgstr "Définissez la version pour tous les plugins utilisant le même chemin c
14891
14894
  msgid "Sets a rolling time window relative to the current time. As time progresses, the window automatically shifts to maintain the selected duration, always showing the most recent data."
14892
14895
  msgstr "Définit une fenêtre temporelle mobile par rapport à l'heure actuelle. Au fur et à mesure que le temps passe, la fenêtre se déplace automatiquement pour conserver la durée sélectionnée, affichant toujours les données les plus récentes."
14893
14896
 
14897
+ msgid "Sets the Y-axis minimum to 0 for all data points with positive values. If any data point includes negative values, the axis may still extend below 0. Explicitly configured minimum and maximum values take precedence over this option."
14898
+ msgstr "Définit le minimum de l'axe Y à 0 pour tous les points de données ayant des valeurs positives. Si un point de données comprend des valeurs négatives, l'axe peut toujours s'étendre en dessous de 0. Les valeurs minimales et maximales explicitement configurées ont priorité sur cette option."
14899
+
14894
14900
  msgid "Sets the duration in seconds how long the information from the provider may be cached."
14895
14901
  msgstr "Définit la durée en secondes de la mise en cache des informations du fournisseur."
14896
14902
 
@@ -14544,6 +14544,9 @@ msgstr "変数バスを設定"
14544
14544
  msgid "Set Variable PV"
14545
14545
  msgstr "PV 変数を設定"
14546
14546
 
14547
+ msgid "Set Y-axis start to 0"
14548
+ msgstr ""
14549
+
14547
14550
  msgid "Set a parameter"
14548
14551
  msgstr "パラメーターを設定"
14549
14552
 
@@ -14844,6 +14847,9 @@ msgstr "同じコンテキスト パス \"{{ contextPath }}\" を使用して、
14844
14847
  msgid "Sets a rolling time window relative to the current time. As time progresses, the window automatically shifts to maintain the selected duration, always showing the most recent data."
14845
14848
  msgstr "現在時間と相対的なローリング時間ウィンドウを設定します。時間が進むに連れて枠が移り、選択されている期間が維持され、常に最新のデータが表示されます。"
14846
14849
 
14850
+ msgid "Sets the Y-axis minimum to 0 for all data points with positive values. If any data point includes negative values, the axis may still extend below 0. Explicitly configured minimum and maximum values take precedence over this option."
14851
+ msgstr ""
14852
+
14847
14853
  msgid "Sets the duration in seconds how long the information from the provider may be cached."
14848
14854
  msgstr "プロバイダーからの情報をキャッシュに保存する期間を秒単位で設定します。"
14849
14855
 
@@ -14567,6 +14567,9 @@ msgstr "가변 버스 설정"
14567
14567
  msgid "Set Variable PV"
14568
14568
  msgstr "변수 PV 설정"
14569
14569
 
14570
+ msgid "Set Y-axis start to 0"
14571
+ msgstr "Y축 시작점을 0으로 설정"
14572
+
14570
14573
  msgid "Set a parameter"
14571
14574
  msgstr "파라미터 설정"
14572
14575
 
@@ -14867,6 +14870,9 @@ msgstr "같은 컨텍스트 경로 \"{{ contextPath }}\"을(를) 사용하는
14867
14870
  msgid "Sets a rolling time window relative to the current time. As time progresses, the window automatically shifts to maintain the selected duration, always showing the most recent data."
14868
14871
  msgstr "현재 시간을 기준으로 이동식 시간 창을 설정합니다. 시간이 경과함에 따라 창은 선택한 기간을 유지하도록 자동으로 이동하며, 항상 가장 최근 데이터를 표시합니다."
14869
14872
 
14873
+ msgid "Sets the Y-axis minimum to 0 for all data points with positive values. If any data point includes negative values, the axis may still extend below 0. Explicitly configured minimum and maximum values take precedence over this option."
14874
+ msgstr "모든 양수 데이터 포인트에 대해 Y축 최소값을 0으로 설정합니다. 음수 값을 포함하는 데이터 포인트가 있는 경우, 축이 여전히 0 아래로 확장될 수 있습니다. 명시적으로 구성된 최소값 및 최대값이 이 옵션보다 우선합니다."
14875
+
14870
14876
  msgid "Sets the duration in seconds how long the information from the provider may be cached."
14871
14877
  msgstr "공급자로부터의 정보를 캐싱할 기간을 초 단위로 설정합니다."
14872
14878
 
@@ -14590,6 +14590,9 @@ msgstr "Variabele bus instellen"
14590
14590
  msgid "Set Variable PV"
14591
14591
  msgstr "Variabele PV instellen"
14592
14592
 
14593
+ msgid "Set Y-axis start to 0"
14594
+ msgstr "Stel de beginwaarde van de Y-as in op 0"
14595
+
14593
14596
  msgid "Set a parameter"
14594
14597
  msgstr "Een parameter instellen"
14595
14598
 
@@ -14890,6 +14893,9 @@ msgstr "Stel de versie in voor alle plug-ins die hetzelfde contextpad \"{{ conte
14890
14893
  msgid "Sets a rolling time window relative to the current time. As time progresses, the window automatically shifts to maintain the selected duration, always showing the most recent data."
14891
14894
  msgstr "Stelt een voortschrijdend tijdvenster in ten opzichte van de huidige tijd. Naarmate de tijd verstrijkt, verschuift het venster automatisch om de geselecteerde duur te behouden, waarbij altijd de meest recente gegevens worden weergegeven."
14892
14895
 
14896
+ msgid "Sets the Y-axis minimum to 0 for all data points with positive values. If any data point includes negative values, the axis may still extend below 0. Explicitly configured minimum and maximum values take precedence over this option."
14897
+ msgstr "Stelt de minimumwaarde van de Y-as in op 0 voor alle gegevenspunten met positieve waarden. Als een gegevenspunt negatieve waarden bevat, kan de as nog steeds onder 0 uitkomen. Expliciet geconfigureerde minimum- en maximumwaarden hebben voorrang op deze optie."
14898
+
14893
14899
  msgid "Sets the duration in seconds how long the information from the provider may be cached."
14894
14900
  msgstr "Stelt in seconden in hoe lang de informatie van de provider in het cachegeheugen mag worden bewaard."
14895
14901
 
@@ -14635,6 +14635,9 @@ msgstr "Ustaw zmienną magistralę"
14635
14635
  msgid "Set Variable PV"
14636
14636
  msgstr "Ustaw zmienną PV"
14637
14637
 
14638
+ msgid "Set Y-axis start to 0"
14639
+ msgstr "Ustaw początek osi Y na 0"
14640
+
14638
14641
  msgid "Set a parameter"
14639
14642
  msgstr "Ustaw parametr"
14640
14643
 
@@ -14935,6 +14938,9 @@ msgstr "Ustaw wersję dla wszystkich wtyczek korzystających z tej samej ścież
14935
14938
  msgid "Sets a rolling time window relative to the current time. As time progresses, the window automatically shifts to maintain the selected duration, always showing the most recent data."
14936
14939
  msgstr "Ustawia ruchome okno czasowe względem bieżącego czasu. W miarę upływu czasu okno automatycznie przesuwa się, aby zachować wybrany czas trwania, zawsze pokazując najnowsze dane."
14937
14940
 
14941
+ msgid "Sets the Y-axis minimum to 0 for all data points with positive values. If any data point includes negative values, the axis may still extend below 0. Explicitly configured minimum and maximum values take precedence over this option."
14942
+ msgstr "Ustawia minimalną wartość osi Y na 0 dla wszystkich punktów danych o wartościach dodatnich. Jeśli którykolwiek punkt danych zawiera wartości ujemne, oś może nadal rozciągać się poniżej 0. Wyraźnie skonfigurowane wartości minimalne i maksymalne mają pierwszeństwo przed tą opcją."
14943
+
14938
14944
  msgid "Sets the duration in seconds how long the information from the provider may be cached."
14939
14945
  msgstr "Ustawia przedział czasu (w sekundach), przez jaki informacje od dostawcy mogą być przechowywane w pamięci podręcznej."
14940
14946
 
@@ -14588,6 +14588,9 @@ msgstr "Definir variável de barramento"
14588
14588
  msgid "Set Variable PV"
14589
14589
  msgstr "Definir variável PV"
14590
14590
 
14591
+ msgid "Set Y-axis start to 0"
14592
+ msgstr "Defina o início do eixo Y como 0"
14593
+
14591
14594
  msgid "Set a parameter"
14592
14595
  msgstr "Definir um parâmetro"
14593
14596
 
@@ -14888,6 +14891,9 @@ msgstr "Defina a versão para todos os plugins usando o mesmo caminho de context
14888
14891
  msgid "Sets a rolling time window relative to the current time. As time progresses, the window automatically shifts to maintain the selected duration, always showing the most recent data."
14889
14892
  msgstr "Define uma janela de tempo móvel em relação ao tempo atual. À medida que o tempo avança, a janela muda automaticamente para manter a duração selecionada, mostrando sempre os dados mais recentes."
14890
14893
 
14894
+ msgid "Sets the Y-axis minimum to 0 for all data points with positive values. If any data point includes negative values, the axis may still extend below 0. Explicitly configured minimum and maximum values take precedence over this option."
14895
+ msgstr "Define o mínimo do eixo Y como 0 para todos os pontos de dados com valores positivos. Se algum ponto de dados incluir valores negativos, o eixo ainda poderá se estender abaixo de 0. Os valores mínimo e máximo configurados explicitamente têm precedência sobre esta opção."
14896
+
14891
14897
  msgid "Sets the duration in seconds how long the information from the provider may be cached."
14892
14898
  msgstr "Define a duração em segundos de quanto tempo as informações do provedor podem ser armazenadas em cache."
14893
14899
 
@@ -14571,6 +14571,9 @@ msgstr "设置可变总线"
14571
14571
  msgid "Set Variable PV"
14572
14572
  msgstr "设置变量 PV"
14573
14573
 
14574
+ msgid "Set Y-axis start to 0"
14575
+ msgstr "将Y轴起点设为0"
14576
+
14574
14577
  msgid "Set a parameter"
14575
14578
  msgstr "设置参数"
14576
14579
 
@@ -14871,6 +14874,9 @@ msgstr "使用相同的上下文路径 \"{{ contextPath }}\" 设置所有插件
14871
14874
  msgid "Sets a rolling time window relative to the current time. As time progresses, the window automatically shifts to maintain the selected duration, always showing the most recent data."
14872
14875
  msgstr "设置一个相对于当前时间的滚动时间窗口。随着时间推移,该窗口会自动移动以保持选定的时间跨度,始终显示最新数据。"
14873
14876
 
14877
+ msgid "Sets the Y-axis minimum to 0 for all data points with positive values. If any data point includes negative values, the axis may still extend below 0. Explicitly configured minimum and maximum values take precedence over this option."
14878
+ msgstr "将所有正值数据点的Y轴最小值设为0。若存在包含负值的数据点,轴仍可能延伸至0以下。显式配置的最小值和最大值优先于此选项。"
14879
+
14874
14880
  msgid "Sets the duration in seconds how long the information from the provider may be cached."
14875
14881
  msgstr "以秒为单位设置缓存提供程序中的信息的持续时间。"
14876
14882
 
@@ -14573,6 +14573,9 @@ msgstr "设置可变总线"
14573
14573
  msgid "Set Variable PV"
14574
14574
  msgstr "设置变量 PV"
14575
14575
 
14576
+ msgid "Set Y-axis start to 0"
14577
+ msgstr "將 Y 軸起始點設為 0"
14578
+
14576
14579
  msgid "Set a parameter"
14577
14580
  msgstr "设置参数"
14578
14581
 
@@ -14873,6 +14876,9 @@ msgstr "使用相同的上下文路徑 \"{{ contextPath }}\" 設置所有外掛
14873
14876
  msgid "Sets a rolling time window relative to the current time. As time progresses, the window automatically shifts to maintain the selected duration, always showing the most recent data."
14874
14877
  msgstr "設定一個相對於當前時間的滾動時間視窗。隨著時間推移,視窗會自動移動以維持所選的持續時間,始終顯示最新數據。"
14875
14878
 
14879
+ msgid "Sets the Y-axis minimum to 0 for all data points with positive values. If any data point includes negative values, the axis may still extend below 0. Explicitly configured minimum and maximum values take precedence over this option."
14880
+ msgstr "將所有正值數據點的 Y 軸最小值設定為 0。若任何數據點包含負值,該軸仍可能延伸至 0 以下。明確設定的最小值與最大值將優先於此選項。"
14881
+
14876
14882
  msgid "Sets the duration in seconds how long the information from the provider may be cached."
14877
14883
  msgstr "以秒為單位設置緩存提供程式中的資訊的持續時間。"
14878
14884
 
package/package.json CHANGED
@@ -1,6 +1,6 @@
1
1
  {
2
2
  "name": "@c8y/ng1-modules",
3
- "version": "1023.14.36",
3
+ "version": "1023.14.38",
4
4
  "license": "Apache-2.0",
5
5
  "author": "Cumulocity",
6
6
  "description": "AngularJS modules for Cumulocity IoT applications.",