zik 0.16.2 → 0.17.0
This diff represents the content of publicly available package versions that have been released to one of the supported registries. The information contained in this diff is provided for informational purposes only and reflects changes between package versions as they appear in their respective public registries.
- data.tar.gz.sig +0 -0
- data/ChangeLog +22 -0
- data/Makefile.in +18 -11
- data/README +4 -0
- data/ZiK.rb +45 -21
- data/doc/ChangeLog +22 -0
- data/gui/assistant.rb +31 -16
- data/gui/common.rb +4 -2
- data/gui/config.rb +1 -1
- data/gui/gui.rb +77 -38
- data/gui/preference.rb +51 -14
- data/gui/socket.rb +5 -1
- data/mod/brainz.rb +4 -1
- data/mod/brainz/functions.rb +4 -4
- data/mod/hotkeys.rb +21 -14
- data/mod/hotkeys/config.rb +4 -2
- data/mod/hotkeys/configwidget.rb +18 -3
- data/mod/trayicon.rb +15 -1
- data/mod/trayicon/config.rb +2 -1
- data/mod/trayicon/configwidget.rb +11 -4
- data/player/cdplayer.rb +3 -3
- data/player/player.rb +5 -5
- data/player/radioplayer.rb +6 -6
- data/po/ZiK.pot +151 -99
- data/po/fr/ZiK.po +130 -98
- data/theme/dark/all.png +0 -0
- data/theme/dark/browser.png +0 -0
- data/theme/dark/cd.png +0 -0
- data/theme/dark/compact.png +0 -0
- data/theme/dark/copyright +10 -0
- data/theme/dark/playlist.png +0 -0
- data/theme/dark/radio.png +0 -0
- data/theme/ligth/all.png +0 -0
- data/theme/ligth/browser.png +0 -0
- data/theme/ligth/cd.png +0 -0
- data/theme/ligth/compact.png +0 -0
- data/theme/ligth/copyright +10 -0
- data/theme/ligth/playlist.png +0 -0
- data/theme/ligth/radio.png +0 -0
- data/zik +49 -25
- metadata +32 -10
- metadata.gz.sig +0 -0
- data/pix/gtk-directory.svg +0 -287
- data/pix/media-cdrom.svg +0 -292
- data/pix/network-wireless.svg +0 -429
- data/pix/player_play.svg +0 -286
- data/pix/sound.svg +0 -244
- data/pix/sound_directory.svg +0 -464
data/po/fr/ZiK.po
CHANGED
@@ -7,7 +7,7 @@
|
|
7
7
|
msgid ""
|
8
8
|
msgstr ""
|
9
9
|
"Project-Id-Version: ZiK-0.16.0\n"
|
10
|
-
"POT-Creation-Date: 2011-
|
10
|
+
"POT-Creation-Date: 2011-04-15 17:51+0200\n"
|
11
11
|
"PO-Revision-Date: 2008-11-21 21:56+0100\n"
|
12
12
|
"Last-Translator: Vincent Carmona <vinc4mai@gmail.com>\n"
|
13
13
|
"Language-Team: French\n"
|
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
|
|
17
17
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
18
18
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
19
19
|
|
20
|
-
#: gui/assistant.rb:
|
20
|
+
#: gui/assistant.rb:33
|
21
21
|
msgid ""
|
22
22
|
"Welcome to ZiK.\n"
|
23
23
|
"This assistant will briefly helps you to use and configure ZiK."
|
@@ -25,11 +25,11 @@ msgstr ""
|
|
25
25
|
"ZiK vous souhaite la bienvenue .\n"
|
26
26
|
"Cet assistant va brièvement vous présenter ZiK et configurer le logiciel."
|
27
27
|
|
28
|
-
#: gui/assistant.rb:
|
28
|
+
#: gui/assistant.rb:38
|
29
29
|
msgid "Introduction (1/6)"
|
30
30
|
msgstr "Introduction (1/6)"
|
31
31
|
|
32
|
-
#: gui/assistant.rb:
|
32
|
+
#: gui/assistant.rb:43
|
33
33
|
msgid ""
|
34
34
|
"ZiK uses the path of your audio files instead of a music library.\n"
|
35
35
|
"The browser (1) shows your audio files.\n"
|
@@ -43,11 +43,11 @@ msgstr ""
|
|
43
43
|
"Les boutons (2) permettent d'ajouter (enlever) des fichiers à (de) votre liste de lecture.\n"
|
44
44
|
"Le bouton (4) permet d'afficher (masquer) les différentes parties de la fenêtre. Il permet aussi d'afficher les lecteurs radios et CD."
|
45
45
|
|
46
|
-
#: gui/assistant.rb:
|
46
|
+
#: gui/assistant.rb:63
|
47
47
|
msgid "Main window (2/6)"
|
48
48
|
msgstr "Fenêtre principale (2/6)"
|
49
49
|
|
50
|
-
#: gui/assistant.rb:
|
50
|
+
#: gui/assistant.rb:70
|
51
51
|
msgid ""
|
52
52
|
"The browser displays only the selected directories. \n"
|
53
53
|
"Please select at least one Diretory."
|
@@ -55,35 +55,39 @@ msgstr ""
|
|
55
55
|
"Le navigateur n'affiche que les dossiers sélectionnés. \n"
|
56
56
|
"Veuillez sélectionner au moins un dossier."
|
57
57
|
|
58
|
-
#: gui/assistant.rb:
|
58
|
+
#: gui/assistant.rb:75 gui/preference.rb:256
|
59
59
|
msgid "Only files with the given extension are displayed in the browser view. Extensions must be separate by a comma (,)."
|
60
60
|
msgstr "Seuls les fichiers possédant les extensions choisies sont affichés dans le navigateur. Les extensions sont séparées par une virgule (,)."
|
61
61
|
|
62
|
-
#: gui/assistant.rb:
|
62
|
+
#: gui/assistant.rb:79
|
63
63
|
msgid "Later you can change your setting in the Browser/Preferences menu."
|
64
64
|
msgstr "Vous pouvez changer votre configuration dans le menu Navigateur/préférences."
|
65
65
|
|
66
|
-
#: gui/assistant.rb:
|
66
|
+
#: gui/assistant.rb:91
|
67
67
|
msgid "Configuration (3/6)"
|
68
68
|
msgstr "Configuration (3/6)"
|
69
69
|
|
70
|
-
#: gui/assistant.rb:88
|
71
|
-
msgid "ZiK uses GStreamer to play audio files. GStreamer supports a lot of formats. The number of supported formats depends on which gstreamer plug-ins are installed If you cannot play a file you should check which plug-ins are not installed. More informations on http://zik.rubyforge.org/wiki/wiki.pl?Supported_Formats"
|
72
|
-
msgstr "ZiK utilise GStreamer pour jouer vos fichiers audio. GStreamer supporte de nombreux formats. Le nombre de formats supportés dépend dequels greffons gstreamer sont installés. Si ZiK refuse de jouer un fichier, vérifier quels greffons sont installés. Plus d'informations sur http://projets.developpez.com/projects/zik/wiki/Formats"
|
73
|
-
|
74
70
|
#: gui/assistant.rb:96
|
71
|
+
msgid "ZiK uses GStreamer to play audio files. GStreamer supports a lot of formats. The number of supported formats depends on which gstreamer plug-ins are installed If gstreamer plug-ins are missing ZiK will try to install them. If you cannot play a file you should check which plug-ins are not installed. More informations on "
|
72
|
+
msgstr "ZiK utilise GStreamer pour jouer vos fichiers audio. GStreamer supporte de nombreux formats. Le nombre de formats supportés dépend dequels greffons gstreamer sont installés. Si des greffons manquent, ZiK essayera de les installer. Si ZiK refuse de jouer un fichier, vérifier quels greffons sont installés. Plus d'informations sur"
|
73
|
+
|
74
|
+
#: gui/assistant.rb:103
|
75
|
+
msgid "http://zik.rubyforge.org/wiki/wiki.pl?Supported_Formats"
|
76
|
+
msgstr "http://projets.developpez.com/projects/zik/wiki/Formats"
|
77
|
+
|
78
|
+
#: gui/assistant.rb:111
|
75
79
|
msgid "GStreamer (4/5)"
|
76
80
|
msgstr "GStreamer (4/5)"
|
77
81
|
|
78
|
-
#: gui/assistant.rb:
|
82
|
+
#: gui/assistant.rb:116
|
79
83
|
msgid "ZiK configuration is done. You can find more options on the preferences window. You can find help or rerun this assistant on the help menu."
|
80
84
|
msgstr "ZiK est maintenant configuré. Vous trouverez plus d'options dans la fenêtre préférences. De l'aide, ainsi que cet assistant, sont disponibles dans le menu aide."
|
81
85
|
|
82
|
-
#: gui/assistant.rb:
|
86
|
+
#: gui/assistant.rb:122
|
83
87
|
msgid "Conclusion (5/5)"
|
84
88
|
msgstr "Conclusion (5/5)"
|
85
89
|
|
86
|
-
#: gui/cdgui.rb:36 gui/preference.rb:
|
90
|
+
#: gui/cdgui.rb:36 gui/preference.rb:430
|
87
91
|
msgid "Cd"
|
88
92
|
msgstr "Cd"
|
89
93
|
|
@@ -91,22 +95,22 @@ msgstr "Cd"
|
|
91
95
|
msgid "Saving configuration."
|
92
96
|
msgstr "Sauvegarde de la configuration."
|
93
97
|
|
94
|
-
#: gui/edit.rb:33 gui/preference.rb:140 gui/preference.rb:
|
98
|
+
#: gui/edit.rb:33 gui/preference.rb:140 gui/preference.rb:280
|
95
99
|
#: mod/brainz/dialogs.rb:39
|
96
100
|
msgid "Title"
|
97
101
|
msgstr "Titre"
|
98
102
|
|
99
|
-
#: gui/edit.rb:38 gui/preference.rb:141 gui/preference.rb:
|
103
|
+
#: gui/edit.rb:38 gui/preference.rb:141 gui/preference.rb:282
|
100
104
|
#: mod/brainz/dialogs.rb:43
|
101
105
|
msgid "Artist"
|
102
106
|
msgstr "Artiste"
|
103
107
|
|
104
|
-
#: gui/edit.rb:43 gui/preference.rb:142 gui/preference.rb:
|
108
|
+
#: gui/edit.rb:43 gui/preference.rb:142 gui/preference.rb:284
|
105
109
|
#: mod/brainz/dialogs.rb:47
|
106
110
|
msgid "Album"
|
107
111
|
msgstr "Album"
|
108
112
|
|
109
|
-
#: gui/edit.rb:48 gui/preference.rb:
|
113
|
+
#: gui/edit.rb:48 gui/preference.rb:286
|
110
114
|
msgid "Genre"
|
111
115
|
msgstr "Genre"
|
112
116
|
|
@@ -114,7 +118,7 @@ msgstr "Genre"
|
|
114
118
|
msgid "Track"
|
115
119
|
msgstr "Piste"
|
116
120
|
|
117
|
-
#: gui/edit.rb:56 gui/preference.rb:
|
121
|
+
#: gui/edit.rb:56 gui/preference.rb:278
|
118
122
|
msgid "Path"
|
119
123
|
msgstr "Chemin"
|
120
124
|
|
@@ -142,7 +146,7 @@ msgstr "Canaux"
|
|
142
146
|
msgid "<b>Song's tag will be overwrite by clicking Ok.</b>"
|
143
147
|
msgstr "<b>Le tag sera écrasé en cliquant Valider.</b>"
|
144
148
|
|
145
|
-
#: gui/edit.rb:132 gui/edit.rb:195 gui/gui.rb:
|
149
|
+
#: gui/edit.rb:132 gui/edit.rb:195 gui/gui.rb:376
|
146
150
|
msgid "Edit tag"
|
147
151
|
msgstr "Éditer le tag"
|
148
152
|
|
@@ -170,7 +174,7 @@ msgstr "Déplacer tout en bas"
|
|
170
174
|
msgid "Add a file"
|
171
175
|
msgstr "Ajouter un fichier"
|
172
176
|
|
173
|
-
#: gui/edit.rb:222 gui/gui.rb:
|
177
|
+
#: gui/edit.rb:222 gui/gui.rb:1171
|
174
178
|
msgid "Save playlist"
|
175
179
|
msgstr "Sauvegarder la liste de lecture"
|
176
180
|
|
@@ -182,15 +186,15 @@ msgstr "Ajouter un fichier"
|
|
182
186
|
msgid "Save list"
|
183
187
|
msgstr "Sauvegarder la liste"
|
184
188
|
|
185
|
-
#: gui/gui.rb:66 gui/preference.rb:
|
189
|
+
#: gui/gui.rb:66 gui/preference.rb:368
|
186
190
|
msgid "Shuffle"
|
187
191
|
msgstr "Aléatoire"
|
188
192
|
|
189
|
-
#: gui/gui.rb:69 gui/preference.rb:
|
193
|
+
#: gui/gui.rb:69 gui/preference.rb:372
|
190
194
|
msgid "Repeat"
|
191
195
|
msgstr "Répéter"
|
192
196
|
|
193
|
-
#: gui/gui.rb:122 gui/gui.rb:
|
197
|
+
#: gui/gui.rb:122 gui/gui.rb:1192
|
194
198
|
msgid "Export songs"
|
195
199
|
msgstr "Exporter les pistes"
|
196
200
|
|
@@ -198,113 +202,113 @@ msgstr "Exporter les pistes"
|
|
198
202
|
msgid "Copy songs to a directory and write the selected playlist file."
|
199
203
|
msgstr "Copier les pistes dans un répertoire et créer la liste de lecture sélectionnée"
|
200
204
|
|
201
|
-
#: gui/gui.rb:
|
205
|
+
#: gui/gui.rb:153
|
202
206
|
msgid "_Import"
|
203
207
|
msgstr "_Importer"
|
204
208
|
|
205
|
-
#: gui/gui.rb:
|
209
|
+
#: gui/gui.rb:163
|
206
210
|
msgid "Assistant"
|
207
211
|
msgstr "Assistant"
|
208
212
|
|
209
|
-
#: gui/gui.rb:
|
213
|
+
#: gui/gui.rb:168
|
210
214
|
msgid "Report a bug"
|
211
215
|
msgstr "Signaler un bug"
|
212
216
|
|
213
|
-
#: gui/gui.rb:
|
217
|
+
#: gui/gui.rb:181
|
214
218
|
msgid "_Music"
|
215
219
|
msgstr "_Musique"
|
216
220
|
|
217
|
-
#: gui/gui.rb:
|
221
|
+
#: gui/gui.rb:183
|
218
222
|
msgid "_Browser"
|
219
223
|
msgstr "_Navigation"
|
220
224
|
|
221
|
-
#: gui/gui.rb:
|
225
|
+
#: gui/gui.rb:185
|
222
226
|
msgid "Play_list"
|
223
227
|
msgstr "_Liste de lecture"
|
224
228
|
|
225
|
-
#: gui/gui.rb:
|
229
|
+
#: gui/gui.rb:188
|
226
230
|
msgid "_Radio"
|
227
231
|
msgstr "_Radio"
|
228
232
|
|
229
|
-
#: gui/gui.rb:
|
233
|
+
#: gui/gui.rb:191
|
230
234
|
msgid "_Help"
|
231
235
|
msgstr "Aid_e"
|
232
236
|
|
233
|
-
#: gui/gui.rb:
|
237
|
+
#: gui/gui.rb:208 gui/preference.rb:427
|
234
238
|
msgid "Browser"
|
235
239
|
msgstr "Navigation"
|
236
240
|
|
237
|
-
#: gui/gui.rb:
|
241
|
+
#: gui/gui.rb:275
|
238
242
|
msgid "Add selected files to playlist"
|
239
243
|
msgstr "Ajouter les fichiers sélectionnés à la liste de lecture"
|
240
244
|
|
241
|
-
#: gui/gui.rb:
|
245
|
+
#: gui/gui.rb:286
|
242
246
|
msgid "Remove selected songs from playlist"
|
243
247
|
msgstr "Supprimer les chansons sélectionnées de la liste de lecture"
|
244
248
|
|
245
|
-
#: gui/gui.rb:
|
249
|
+
#: gui/gui.rb:291
|
246
250
|
msgid "Clear playlist"
|
247
251
|
msgstr "Effacer la liste de lecture"
|
248
252
|
|
249
|
-
#: gui/gui.rb:
|
253
|
+
#: gui/gui.rb:296
|
250
254
|
msgid "Edit playlist"
|
251
255
|
msgstr "Éditer la liste de lecture"
|
252
256
|
|
253
|
-
#: gui/gui.rb:
|
257
|
+
#: gui/gui.rb:301
|
254
258
|
msgid "Find in playlist"
|
255
259
|
msgstr "Rechercher dans la liste de lecture"
|
256
260
|
|
257
|
-
#: gui/gui.rb:
|
261
|
+
#: gui/gui.rb:310 gui/preference.rb:428
|
258
262
|
msgid "Playlist"
|
259
263
|
msgstr "Liste de lecture"
|
260
264
|
|
261
|
-
#: gui/gui.rb:
|
265
|
+
#: gui/gui.rb:437 gui/radiogui.rb:110 gui/radiogui.rb:226 gui/radiogui.rb:379
|
262
266
|
msgid "Add a radio"
|
263
267
|
msgstr "Ajouter une radio"
|
264
268
|
|
265
|
-
#: gui/gui.rb:
|
269
|
+
#: gui/gui.rb:441 gui/radiogui.rb:187
|
266
270
|
msgid "Remove selection"
|
267
271
|
msgstr "Supprimer la sélection"
|
268
272
|
|
269
|
-
#: gui/gui.rb:
|
273
|
+
#: gui/gui.rb:450 gui/radiogui.rb:231
|
270
274
|
msgid "Clear radios list"
|
271
275
|
msgstr "Effacer la liste des radios"
|
272
276
|
|
273
|
-
#: gui/gui.rb:
|
277
|
+
#: gui/gui.rb:458 gui/radiogui.rb:81 gui/radiogui.rb:192 gui/radiogui.rb:198
|
274
278
|
msgid "Edit a radio"
|
275
279
|
msgstr "Éditer une radio"
|
276
280
|
|
277
|
-
#: gui/gui.rb:
|
281
|
+
#: gui/gui.rb:951
|
278
282
|
msgid "Loading new plugins. Please wait..."
|
279
283
|
msgstr "Chargement des nouveaux greffons. Patientez..."
|
280
284
|
|
281
|
-
#: gui/gui.rb:
|
285
|
+
#: gui/gui.rb:1154
|
282
286
|
msgid "Import a file"
|
283
287
|
msgstr "Importer un fichier"
|
284
288
|
|
285
|
-
#: gui/gui.rb:
|
289
|
+
#: gui/gui.rb:1198
|
286
290
|
msgid "Export all songs in this directory."
|
287
291
|
msgstr "Exporter toutes les pistes dans ce répertoire."
|
288
292
|
|
289
|
-
#: gui/gui.rb:
|
293
|
+
#: gui/gui.rb:1199
|
290
294
|
msgid "Recreate songs tree under the destination directory."
|
291
295
|
msgstr "Recréer l'arbre des pistes audio dans le répertoire de destination."
|
292
296
|
|
293
|
-
#: gui/gui.rb:
|
297
|
+
#: gui/gui.rb:1211
|
294
298
|
msgid "Copying audio files..."
|
295
299
|
msgstr "Copie des fichiers audio..."
|
296
300
|
|
297
|
-
#: gui/gui.rb:
|
301
|
+
#: gui/gui.rb:1233
|
298
302
|
msgid "An error occured while exporting songs.\n"
|
299
303
|
msgid_plural "Some errors occured while exporting songs.\n"
|
300
304
|
msgstr[0] ""
|
301
305
|
msgstr[1] ""
|
302
306
|
|
303
|
-
#: gui/gui.rb:
|
307
|
+
#: gui/gui.rb:1353
|
304
308
|
msgid "Do not forget to validate your changes after editing the playlist."
|
305
309
|
msgstr "N'oubliez pas de valider vos changements après avoir édité la liste de lecture."
|
306
310
|
|
307
|
-
#: gui/gui.rb:
|
311
|
+
#: gui/gui.rb:1415
|
308
312
|
msgid "Audio player"
|
309
313
|
msgstr "Lecteur audio"
|
310
314
|
|
@@ -312,7 +316,7 @@ msgstr "Lecteur audio"
|
|
312
316
|
msgid "Some module cannot be loaded."
|
313
317
|
msgstr "Certains modules n'ont pas pu être chargés."
|
314
318
|
|
315
|
-
#: gui/mod.rb:125 gui/mod.rb:156 gui/mod.rb:175 gui/preference.rb:
|
319
|
+
#: gui/mod.rb:125 gui/mod.rb:156 gui/mod.rb:175 gui/preference.rb:431
|
316
320
|
msgid "Modules"
|
317
321
|
msgstr "Modules"
|
318
322
|
|
@@ -332,11 +336,11 @@ msgstr "Supprimer ce répertoire."
|
|
332
336
|
msgid "Add a directory"
|
333
337
|
msgstr "Ajouter un répertoire"
|
334
338
|
|
335
|
-
#: gui/preference.rb:85 gui/preference.rb:
|
339
|
+
#: gui/preference.rb:85 gui/preference.rb:318 gui/preference.rb:379
|
336
340
|
msgid "Default"
|
337
341
|
msgstr "Défaut"
|
338
342
|
|
339
|
-
#: gui/preference.rb:86 gui/preference.rb:
|
343
|
+
#: gui/preference.rb:86 gui/preference.rb:319 gui/preference.rb:380
|
340
344
|
msgid "Reset to default."
|
341
345
|
msgstr "Utiliser la valeur par défault."
|
342
346
|
|
@@ -352,120 +356,128 @@ msgstr "Extensions"
|
|
352
356
|
msgid "None"
|
353
357
|
msgstr "Aucun"
|
354
358
|
|
355
|
-
#: gui/preference.rb:
|
359
|
+
#: gui/preference.rb:231
|
360
|
+
msgid "Theme"
|
361
|
+
msgstr "Thème"
|
362
|
+
|
363
|
+
#: gui/preference.rb:237
|
364
|
+
msgid "Single"
|
365
|
+
msgstr "Unique"
|
366
|
+
|
367
|
+
#: gui/preference.rb:238
|
368
|
+
msgid "Multi"
|
369
|
+
msgstr "Multi"
|
370
|
+
|
371
|
+
#: gui/preference.rb:241
|
372
|
+
msgid "Session"
|
373
|
+
msgstr "Session"
|
374
|
+
|
375
|
+
#: gui/preference.rb:251
|
356
376
|
msgid "List of directories displayed in the browser view."
|
357
377
|
msgstr "Liste des répertoires affichés dans le navigateur."
|
358
378
|
|
359
|
-
#: gui/preference.rb:
|
379
|
+
#: gui/preference.rb:260
|
360
380
|
msgid "Refresh browser view on start"
|
361
381
|
msgstr "Rafraîchir le navigateur au démarrage"
|
362
382
|
|
363
|
-
#: gui/preference.rb:
|
383
|
+
#: gui/preference.rb:262
|
364
384
|
msgid "Uncheck to use previous view (faster)."
|
365
385
|
msgstr "Décocher pour utiliser la précédente arborescence (plus rapide)"
|
366
386
|
|
367
|
-
#: gui/preference.rb:
|
387
|
+
#: gui/preference.rb:269
|
368
388
|
msgid "Directories before files"
|
369
389
|
msgstr "Répertoires avant les fichiers"
|
370
390
|
|
371
|
-
#: gui/preference.rb:
|
391
|
+
#: gui/preference.rb:271
|
372
392
|
msgid "Case sensitive"
|
373
393
|
msgstr "Prendre en compte la casse"
|
374
394
|
|
375
|
-
#: gui/preference.rb:
|
395
|
+
#: gui/preference.rb:273 gui/preference.rb:344
|
376
396
|
msgid "Sort options"
|
377
397
|
msgstr "Options de tri"
|
378
398
|
|
379
|
-
#: gui/preference.rb:
|
399
|
+
#: gui/preference.rb:288
|
380
400
|
msgid "Check entries used for search. Use only path for speed."
|
381
401
|
msgstr "Seules les entrées cochées sont utilisées lors des recherches. N'utiliser que chemin pour augmenter la rapidité des recherches."
|
382
402
|
|
383
|
-
#: gui/preference.rb:
|
403
|
+
#: gui/preference.rb:300 gui/search.rb:186
|
384
404
|
msgid "Search"
|
385
405
|
msgstr "Rechercher"
|
386
406
|
|
387
|
-
#: gui/preference.rb:
|
388
|
-
msgid "Single"
|
389
|
-
msgstr "Unique"
|
390
|
-
|
391
|
-
#: gui/preference.rb:285
|
392
|
-
msgid "Multi"
|
393
|
-
msgstr "Multi"
|
394
|
-
|
395
|
-
#: gui/preference.rb:288
|
396
|
-
msgid "Session"
|
397
|
-
msgstr "Session"
|
398
|
-
|
399
|
-
#: gui/preference.rb:293
|
407
|
+
#: gui/preference.rb:312
|
400
408
|
msgid "Format used to display songs' name. Set all to None if you want to use file name."
|
401
409
|
msgstr "Format utilisé pour le nom des chansons. Pour utiliser le nom du fichier, sélectionner Aucun de partout."
|
402
410
|
|
403
|
-
#: gui/preference.rb:
|
411
|
+
#: gui/preference.rb:314
|
404
412
|
msgid "Format"
|
405
413
|
msgstr "Format"
|
406
414
|
|
407
|
-
#: gui/preference.rb:
|
415
|
+
#: gui/preference.rb:324 mod/notify/configwidget.rb:44
|
408
416
|
#: mod/notify/configwidget.rb:52
|
409
417
|
msgid "Select a color."
|
410
418
|
msgstr "Choisir une couleur."
|
411
419
|
|
412
|
-
#: gui/preference.rb:
|
420
|
+
#: gui/preference.rb:326
|
413
421
|
msgid "Color used to highlight the current song."
|
414
422
|
msgstr "Couleur utilisée pour surligner la chanson jouée."
|
415
423
|
|
416
|
-
#: gui/preference.rb:
|
424
|
+
#: gui/preference.rb:328
|
417
425
|
msgid "Color"
|
418
426
|
msgstr "Couleur"
|
419
427
|
|
420
|
-
#: gui/preference.rb:
|
428
|
+
#: gui/preference.rb:332 gui/preference.rb:336
|
421
429
|
msgid "Compact view"
|
422
430
|
msgstr "Vue compacte"
|
423
431
|
|
424
|
-
#: gui/preference.rb:
|
432
|
+
#: gui/preference.rb:334
|
425
433
|
msgid "Show more tracks in playlist."
|
426
434
|
msgstr "Afficher plus de piste audio dans la liste de lecture"
|
427
435
|
|
428
|
-
#: gui/preference.rb:
|
436
|
+
#: gui/preference.rb:340
|
429
437
|
msgid "Sort by track"
|
430
438
|
msgstr "Trier par piste"
|
431
439
|
|
432
|
-
#: gui/preference.rb:
|
440
|
+
#: gui/preference.rb:342
|
433
441
|
msgid "Try to sort files by track numbers when adding a directory."
|
434
442
|
msgstr "Essaye de trier les fichiers par numéro de piste lors de l'ajout d'un répertoire."
|
435
443
|
|
436
|
-
#: gui/preference.rb:
|
444
|
+
#: gui/preference.rb:348
|
437
445
|
msgid "Relative paths"
|
438
446
|
msgstr "Chemin relatif"
|
439
447
|
|
440
|
-
#: gui/preference.rb:
|
448
|
+
#: gui/preference.rb:350
|
441
449
|
msgid "Use relative paths when saving playlist."
|
442
450
|
msgstr "Utiliser des chemins relatifs lors de la sauvegarde des listes de lecture."
|
443
451
|
|
444
|
-
#: gui/preference.rb:
|
452
|
+
#: gui/preference.rb:352
|
445
453
|
msgid "Relative path"
|
446
454
|
msgstr "Chemin relatif"
|
447
455
|
|
448
|
-
#: gui/preference.rb:
|
456
|
+
#: gui/preference.rb:364
|
449
457
|
msgid "Play on start"
|
450
458
|
msgstr "Jouer au démarrage"
|
451
459
|
|
452
|
-
#: gui/preference.rb:
|
460
|
+
#: gui/preference.rb:384
|
453
461
|
msgid "Device"
|
454
462
|
msgstr "Lecteur"
|
455
463
|
|
456
|
-
#: gui/preference.rb:
|
464
|
+
#: gui/preference.rb:388
|
457
465
|
msgid "Search for the songs title on the web."
|
458
466
|
msgstr "Recherche des titres sur intenet."
|
459
467
|
|
460
|
-
#: gui/preference.rb:
|
468
|
+
#: gui/preference.rb:409
|
461
469
|
msgid "Configuration"
|
462
470
|
msgstr "Configuration"
|
463
471
|
|
464
|
-
#: gui/preference.rb:
|
472
|
+
#: gui/preference.rb:426
|
473
|
+
msgid "Global"
|
474
|
+
msgstr "Global"
|
475
|
+
|
476
|
+
#: gui/preference.rb:429
|
465
477
|
msgid "Player"
|
466
478
|
msgstr "Lecteur"
|
467
479
|
|
468
|
-
#: gui/preference.rb:
|
480
|
+
#: gui/preference.rb:518
|
469
481
|
msgid "Preferences"
|
470
482
|
msgstr "Préférences"
|
471
483
|
|
@@ -501,6 +513,10 @@ msgstr "Recherche (BrowseSearchWindow)"
|
|
501
513
|
msgid "Results"
|
502
514
|
msgstr "Résultats"
|
503
515
|
|
516
|
+
#: gui/socket.rb:38
|
517
|
+
msgid "Single session: server not started."
|
518
|
+
msgstr "Session unique: serveur absent."
|
519
|
+
|
504
520
|
#: playlist/radiolist.rb:75
|
505
521
|
msgid "Saving radios."
|
506
522
|
msgstr "Sauvegarde des radios"
|
@@ -513,7 +529,7 @@ msgstr "Radio inconnue"
|
|
513
529
|
msgid "Retrieve track infos from the web."
|
514
530
|
msgstr "Récupérer des informations sur internet."
|
515
531
|
|
516
|
-
#: mod/brainz.rb:
|
532
|
+
#: mod/brainz.rb:61
|
517
533
|
msgid "Cannot find ofa element. Please install ofa Gstreamer plugins."
|
518
534
|
msgstr "Impossible de trouver l'élément ofa. Veuiller installer le greffon de Gstreamer ofa."
|
519
535
|
|
@@ -525,14 +541,22 @@ msgstr "Afficher les couvertures des albums"
|
|
525
541
|
msgid "Set global hotkeys."
|
526
542
|
msgstr "Choisir des raccoucis clavier globaux."
|
527
543
|
|
528
|
-
#: mod/hotkeys.rb:
|
544
|
+
#: mod/hotkeys.rb:61
|
529
545
|
msgid "Cannot find rghk. Please install it."
|
530
546
|
msgstr "Impossible de trouver rghk. Veuiller l'installer."
|
531
547
|
|
532
|
-
#: mod/hotkeys.rb:
|
548
|
+
#: mod/hotkeys.rb:82
|
533
549
|
msgid "Module not loaded. Cannot display configuration."
|
534
550
|
msgstr "Module non chargé. Impossibilité d'afficher la configuration."
|
535
551
|
|
552
|
+
#: mod/hotkeys.rb:122
|
553
|
+
msgid "Cannot bind these keys."
|
554
|
+
msgstr "Impossible d'utiliser ces raccourcis."
|
555
|
+
|
556
|
+
#: mod/hotkeys.rb:124
|
557
|
+
msgid "They must already used by another programm."
|
558
|
+
msgstr "Ils doivent déjà être utilisés par un autre programme."
|
559
|
+
|
536
560
|
#: mod/notify.rb:25
|
537
561
|
msgid "Display a notification when playing a new song."
|
538
562
|
msgstr "Affiche une fenêtre de notification lors de la lecture d'une nouvelle chanson."
|
@@ -589,6 +613,10 @@ msgstr "Lecture/pause :\t"
|
|
589
613
|
msgid "Next:\t"
|
590
614
|
msgstr "Suivant :\t"
|
591
615
|
|
616
|
+
#: mod/hotkeys/configwidget.rb:69
|
617
|
+
msgid "Hide/show:\t"
|
618
|
+
msgstr "Afficher/cacher:\t"
|
619
|
+
|
592
620
|
#: mod/notify/configwidget.rb:30
|
593
621
|
msgid "Display time"
|
594
622
|
msgstr "Temps d'affichage"
|
@@ -623,10 +651,14 @@ msgstr ""
|
|
623
651
|
"Ctrl+bas : diminution du volume.\n"
|
624
652
|
"Ctrl+haut : augmentation du volume."
|
625
653
|
|
626
|
-
#: mod/trayicon/configwidget.rb:
|
654
|
+
#: mod/trayicon/configwidget.rb:30
|
627
655
|
msgid "Scroll actions"
|
628
656
|
msgstr "Intéractions avec la souris"
|
629
657
|
|
658
|
+
#: mod/trayicon/configwidget.rb:33
|
659
|
+
msgid "Hide ZiK on close"
|
660
|
+
msgstr "Cacher ZiK lorsque la fenêtre est fermée."
|
661
|
+
|
630
662
|
#: mod/trayicon/icon.rb:40
|
631
663
|
msgid "Main window"
|
632
664
|
msgstr "Fenêtre principale"
|