zik 0.16.1
Sign up to get free protection for your applications and to get access to all the features.
- data.tar.gz.sig +0 -0
- data/ChangeLog +222 -0
- data/INSTALL +34 -0
- data/Makefile.in +199 -0
- data/README +53 -0
- data/ZiK.desktop +11 -0
- data/ZiK.rb +377 -0
- data/configure +269 -0
- data/dependencies +142 -0
- data/doc/COPYING +340 -0
- data/doc/ChangeLog +222 -0
- data/doc/html/fr/index.html +128 -0
- data/doc/html/index.html +126 -0
- data/doc/html/pix/ZiK3.png +0 -0
- data/doc/html/pix/capture.png +0 -0
- data/doc/html/pix/capture_cd.png +0 -0
- data/doc/html/pix/capture_compact.png +0 -0
- data/doc/html/pix/capture_radio.png +0 -0
- data/doc/html/pix/icon.png +0 -0
- data/doc/html/pix/logo.png +0 -0
- data/doc/html/styles/main.css +47 -0
- data/doc/man/manpage.1 +43 -0
- data/gui/assistant.rb +133 -0
- data/gui/cdgui.rb +54 -0
- data/gui/common.rb +56 -0
- data/gui/config.rb +120 -0
- data/gui/edit.rb +413 -0
- data/gui/error.rb +124 -0
- data/gui/gui.rb +1383 -0
- data/gui/mod.rb +239 -0
- data/gui/preference.rb +496 -0
- data/gui/progress.rb +50 -0
- data/gui/radiogui.rb +404 -0
- data/gui/search.rb +249 -0
- data/gui/socket.rb +107 -0
- data/mod/brainz.rb +76 -0
- data/mod/brainz/dialogs.rb +132 -0
- data/mod/brainz/functions.rb +55 -0
- data/mod/brainz/ofa.rb +76 -0
- data/mod/brainz/song.rb +139 -0
- data/mod/brainz/widget.rb +34 -0
- data/mod/cover.rb +90 -0
- data/mod/cover/application-x-cd-image.svg +666 -0
- data/mod/cover/config.rb +79 -0
- data/mod/cover/configwidget.rb +35 -0
- data/mod/cover/widget.rb +147 -0
- data/mod/hotkeys.rb +137 -0
- data/mod/hotkeys/config.rb +84 -0
- data/mod/hotkeys/configwidget.rb +93 -0
- data/mod/interact.rb +131 -0
- data/mod/interact/configwidget.rb +107 -0
- data/mod/interact/interaction.rb +79 -0
- data/mod/notify.rb +128 -0
- data/mod/notify/config.rb +96 -0
- data/mod/notify/configwidget.rb +76 -0
- data/mod/notify/window.rb +56 -0
- data/mod/trayicon.rb +83 -0
- data/mod/trayicon/config.rb +79 -0
- data/mod/trayicon/configwidget.rb +35 -0
- data/mod/trayicon/icon.rb +99 -0
- data/pix/ZiK.svg +78 -0
- data/pix/ZiK3.png +0 -0
- data/pix/assistant/capture.png +0 -0
- data/pix/gtk-directory.svg +287 -0
- data/pix/media-cdrom.svg +292 -0
- data/pix/network-wireless.svg +429 -0
- data/pix/player_play.svg +286 -0
- data/pix/sound.svg +244 -0
- data/pix/sound_directory.svg +464 -0
- data/player/cdplayer.rb +108 -0
- data/player/player.rb +132 -0
- data/player/radioplayer.rb +124 -0
- data/playlist/cdlist.rb +140 -0
- data/playlist/common.rb +343 -0
- data/playlist/editlist.rb +50 -0
- data/playlist/export.rb +108 -0
- data/playlist/playlist.rb +143 -0
- data/playlist/radiolist.rb +148 -0
- data/playlist/song.rb +122 -0
- data/po/ZiK.pot +622 -0
- data/po/fr/ZiK.po +658 -0
- data/zik +2 -0
- metadata +265 -0
- metadata.gz.sig +0 -0
data/po/fr/ZiK.po
ADDED
@@ -0,0 +1,658 @@
|
|
1
|
+
# French translations for ZiK package
|
2
|
+
# Traductions françaises du paquet ZiK.
|
3
|
+
# Copyright (C) 2008-2011 Vincent Carmona
|
4
|
+
# This file is distributed under the same license as the ZiK package.
|
5
|
+
# Vincent Carmona <vinc4mai@gmail.com>, 2011.
|
6
|
+
#
|
7
|
+
msgid ""
|
8
|
+
msgstr ""
|
9
|
+
"Project-Id-Version: ZiK-0.16.0\n"
|
10
|
+
"POT-Creation-Date: 2011-03-11 06:09+0100\n"
|
11
|
+
"PO-Revision-Date: 2008-11-21 21:56+0100\n"
|
12
|
+
"Last-Translator: Vincent Carmona <vinc4mai@gmail.com>\n"
|
13
|
+
"Language-Team: French\n"
|
14
|
+
"Language: \n"
|
15
|
+
"MIME-Version: 1.0\n"
|
16
|
+
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
17
|
+
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
18
|
+
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
19
|
+
|
20
|
+
#: gui/assistant.rb:31
|
21
|
+
msgid ""
|
22
|
+
"Welcome to ZiK.\n"
|
23
|
+
"This assistant will briefly helps you to use and configure ZiK."
|
24
|
+
msgstr ""
|
25
|
+
"ZiK vous souhaite la bienvenue .\n"
|
26
|
+
"Cet assistant va brièvement vous présenter ZiK et configurer le logiciel."
|
27
|
+
|
28
|
+
#: gui/assistant.rb:36
|
29
|
+
msgid "Introduction (1/6)"
|
30
|
+
msgstr "Introduction (1/6)"
|
31
|
+
|
32
|
+
#: gui/assistant.rb:41
|
33
|
+
msgid ""
|
34
|
+
"ZiK uses the path of your audio files instead of a music library.\n"
|
35
|
+
"The browser (1) shows your audio files.\n"
|
36
|
+
"Your playlist is shown on (3).\n"
|
37
|
+
"You can use buttons (2) to add/remove files to/from your playlist.\n"
|
38
|
+
"The button (4) is used to hide/show the different part of the window. It is also used to display the radio and the CDs player."
|
39
|
+
msgstr ""
|
40
|
+
"ZiK utilise le chemin de vos fichiers audio plutôt qu'une bibliothèque musicale.\n"
|
41
|
+
"Le navigateur (1) affiche les fichiers audio.\n"
|
42
|
+
"La liste de lecture est affichée en (3).\n"
|
43
|
+
"Les boutons (2) permettent d'ajouter (enlever) des fichiers à (de) votre liste de lecture.\n"
|
44
|
+
"Le bouton (4) permet d'afficher (masquer) les différentes parties de la fenêtre. Il permet aussi d'afficher les lecteurs radios et CD."
|
45
|
+
|
46
|
+
#: gui/assistant.rb:58
|
47
|
+
msgid "Main window (2/6)"
|
48
|
+
msgstr "Fenêtre principale (2/6)"
|
49
|
+
|
50
|
+
#: gui/assistant.rb:65
|
51
|
+
msgid ""
|
52
|
+
"The browser displays only the selected directories. \n"
|
53
|
+
"Please select at least one Diretory."
|
54
|
+
msgstr ""
|
55
|
+
"Le navigateur n'affiche que les dossiers sélectionnés. \n"
|
56
|
+
"Veuillez sélectionner au moins un dossier."
|
57
|
+
|
58
|
+
#: gui/assistant.rb:70 gui/preference.rb:229
|
59
|
+
msgid "Only files with the given extension are displayed in the browser view. Extensions must be separate by a comma (,)."
|
60
|
+
msgstr "Seuls les fichiers possédant les extensions choisies sont affichés dans le navigateur. Les extensions sont séparées par une virgule (,)."
|
61
|
+
|
62
|
+
#: gui/assistant.rb:74
|
63
|
+
msgid "Later you can change your setting in the Browser/Preferences menu."
|
64
|
+
msgstr "Vous pouvez changer votre configuration dans le menu Navigateur/préférences."
|
65
|
+
|
66
|
+
#: gui/assistant.rb:83
|
67
|
+
msgid "Configuration (3/6)"
|
68
|
+
msgstr "Configuration (3/6)"
|
69
|
+
|
70
|
+
#: gui/assistant.rb:88
|
71
|
+
msgid "ZiK uses GStreamer to play audio files. GStreamer supports a lot of formats. The number of supported formats depends on which gstreamer plug-ins are installed If you cannot play a file you should check which plug-ins are not installed. More informations on http://zik.rubyforge.org/wiki/wiki.pl?Supported_Formats"
|
72
|
+
msgstr "ZiK utilise GStreamer pour jouer vos fichiers audio. GStreamer supporte de nombreux formats. Le nombre de formats supportés dépend dequels greffons gstreamer sont installés. Si ZiK refuse de jouer un fichier, vérifier quels greffons sont installés. Plus d'informations sur http://projets.developpez.com/projects/zik/wiki/Formats"
|
73
|
+
|
74
|
+
#: gui/assistant.rb:96
|
75
|
+
msgid "GStreamer (4/5)"
|
76
|
+
msgstr "GStreamer (4/5)"
|
77
|
+
|
78
|
+
#: gui/assistant.rb:101
|
79
|
+
msgid "ZiK configuration is done. You can find more options on the preferences window. You can find help or rerun this assistant on the help menu."
|
80
|
+
msgstr "ZiK est maintenant configuré. Vous trouverez plus d'options dans la fenêtre préférences. De l'aide, ainsi que cet assistant, sont disponibles dans le menu aide."
|
81
|
+
|
82
|
+
#: gui/assistant.rb:107
|
83
|
+
msgid "Conclusion (5/5)"
|
84
|
+
msgstr "Conclusion (5/5)"
|
85
|
+
|
86
|
+
#: gui/cdgui.rb:36 gui/preference.rb:407
|
87
|
+
msgid "Cd"
|
88
|
+
msgstr "Cd"
|
89
|
+
|
90
|
+
#: gui/config.rb:84
|
91
|
+
msgid "Saving configuration."
|
92
|
+
msgstr "Sauvegarde de la configuration."
|
93
|
+
|
94
|
+
#: gui/edit.rb:33 gui/preference.rb:140 gui/preference.rb:253
|
95
|
+
#: mod/brainz/dialogs.rb:39
|
96
|
+
msgid "Title"
|
97
|
+
msgstr "Titre"
|
98
|
+
|
99
|
+
#: gui/edit.rb:38 gui/preference.rb:141 gui/preference.rb:255
|
100
|
+
#: mod/brainz/dialogs.rb:43
|
101
|
+
msgid "Artist"
|
102
|
+
msgstr "Artiste"
|
103
|
+
|
104
|
+
#: gui/edit.rb:43 gui/preference.rb:142 gui/preference.rb:257
|
105
|
+
#: mod/brainz/dialogs.rb:47
|
106
|
+
msgid "Album"
|
107
|
+
msgstr "Album"
|
108
|
+
|
109
|
+
#: gui/edit.rb:48 gui/preference.rb:259
|
110
|
+
msgid "Genre"
|
111
|
+
msgstr "Genre"
|
112
|
+
|
113
|
+
#: gui/edit.rb:53 gui/preference.rb:143 mod/brainz/dialogs.rb:51
|
114
|
+
msgid "Track"
|
115
|
+
msgstr "Piste"
|
116
|
+
|
117
|
+
#: gui/edit.rb:56 gui/preference.rb:251
|
118
|
+
msgid "Path"
|
119
|
+
msgstr "Chemin"
|
120
|
+
|
121
|
+
#: gui/edit.rb:60 gui/edit.rb:71 gui/edit.rb:75 gui/edit.rb:79
|
122
|
+
msgid "Unknown"
|
123
|
+
msgstr "Inconnu"
|
124
|
+
|
125
|
+
#: gui/edit.rb:68
|
126
|
+
msgid "Duration"
|
127
|
+
msgstr "Durée"
|
128
|
+
|
129
|
+
#: gui/edit.rb:72
|
130
|
+
msgid "Bitrate"
|
131
|
+
msgstr "Débit"
|
132
|
+
|
133
|
+
#: gui/edit.rb:76
|
134
|
+
msgid "Samplerate"
|
135
|
+
msgstr "Échantillonnage"
|
136
|
+
|
137
|
+
#: gui/edit.rb:80
|
138
|
+
msgid "Channels"
|
139
|
+
msgstr "Canaux"
|
140
|
+
|
141
|
+
#: gui/edit.rb:93
|
142
|
+
msgid "<b>Song's tag will be overwrite by clicking Ok.</b>"
|
143
|
+
msgstr "<b>Le tag sera écrasé en cliquant Valider.</b>"
|
144
|
+
|
145
|
+
#: gui/edit.rb:132 gui/edit.rb:195 gui/gui.rb:379
|
146
|
+
msgid "Edit tag"
|
147
|
+
msgstr "Éditer le tag"
|
148
|
+
|
149
|
+
#: gui/edit.rb:165
|
150
|
+
msgid "Song name"
|
151
|
+
msgstr "Nom de la chanson"
|
152
|
+
|
153
|
+
#: gui/edit.rb:185 gui/radiogui.rb:177
|
154
|
+
msgid "Move to the top"
|
155
|
+
msgstr "Déplacer tout en haut"
|
156
|
+
|
157
|
+
#: gui/edit.rb:190 gui/radiogui.rb:182
|
158
|
+
msgid "Move up"
|
159
|
+
msgstr "Déplacer vers le haut"
|
160
|
+
|
161
|
+
#: gui/edit.rb:206 gui/radiogui.rb:215
|
162
|
+
msgid "Move down"
|
163
|
+
msgstr "Déplacer vers le bas"
|
164
|
+
|
165
|
+
#: gui/edit.rb:211 gui/radiogui.rb:220
|
166
|
+
msgid "Move to the bottom"
|
167
|
+
msgstr "Déplacer tout en bas"
|
168
|
+
|
169
|
+
#: gui/edit.rb:217
|
170
|
+
msgid "Add a file"
|
171
|
+
msgstr "Ajouter un fichier"
|
172
|
+
|
173
|
+
#: gui/edit.rb:222 gui/gui.rb:1135
|
174
|
+
msgid "Save playlist"
|
175
|
+
msgstr "Sauvegarder la liste de lecture"
|
176
|
+
|
177
|
+
#: gui/edit.rb:309
|
178
|
+
msgid "Add a File"
|
179
|
+
msgstr "Ajouter un fichier"
|
180
|
+
|
181
|
+
#: gui/edit.rb:325
|
182
|
+
msgid "Save list"
|
183
|
+
msgstr "Sauvegarder la liste"
|
184
|
+
|
185
|
+
#: gui/gui.rb:66 gui/preference.rb:346
|
186
|
+
msgid "Shuffle"
|
187
|
+
msgstr "Aléatoire"
|
188
|
+
|
189
|
+
#: gui/gui.rb:69 gui/preference.rb:350
|
190
|
+
msgid "Repeat"
|
191
|
+
msgstr "Répéter"
|
192
|
+
|
193
|
+
#: gui/gui.rb:122 gui/gui.rb:1156
|
194
|
+
msgid "Export songs"
|
195
|
+
msgstr "Exporter les pistes"
|
196
|
+
|
197
|
+
#: gui/gui.rb:123
|
198
|
+
msgid "Copy songs to a directory and write the selected playlist file."
|
199
|
+
msgstr "Copier les pistes dans un répertoire et créer la liste de lecture sélectionnée"
|
200
|
+
|
201
|
+
#: gui/gui.rb:156
|
202
|
+
msgid "_Import"
|
203
|
+
msgstr "_Importer"
|
204
|
+
|
205
|
+
#: gui/gui.rb:166
|
206
|
+
msgid "Assistant"
|
207
|
+
msgstr "Assistant"
|
208
|
+
|
209
|
+
#: gui/gui.rb:171
|
210
|
+
msgid "Report a bug"
|
211
|
+
msgstr "Signaler un bug"
|
212
|
+
|
213
|
+
#: gui/gui.rb:184
|
214
|
+
msgid "_Music"
|
215
|
+
msgstr "_Musique"
|
216
|
+
|
217
|
+
#: gui/gui.rb:186
|
218
|
+
msgid "_Browser"
|
219
|
+
msgstr "_Navigation"
|
220
|
+
|
221
|
+
#: gui/gui.rb:188
|
222
|
+
msgid "Play_list"
|
223
|
+
msgstr "_Liste de lecture"
|
224
|
+
|
225
|
+
#: gui/gui.rb:191
|
226
|
+
msgid "_Radio"
|
227
|
+
msgstr "_Radio"
|
228
|
+
|
229
|
+
#: gui/gui.rb:194
|
230
|
+
msgid "_Help"
|
231
|
+
msgstr "Aid_e"
|
232
|
+
|
233
|
+
#: gui/gui.rb:211 gui/preference.rb:404
|
234
|
+
msgid "Browser"
|
235
|
+
msgstr "Navigation"
|
236
|
+
|
237
|
+
#: gui/gui.rb:278
|
238
|
+
msgid "Add selected files to playlist"
|
239
|
+
msgstr "Ajouter les fichiers sélectionnés à la liste de lecture"
|
240
|
+
|
241
|
+
#: gui/gui.rb:289
|
242
|
+
msgid "Remove selected songs from playlist"
|
243
|
+
msgstr "Supprimer les chansons sélectionnées de la liste de lecture"
|
244
|
+
|
245
|
+
#: gui/gui.rb:294
|
246
|
+
msgid "Clear playlist"
|
247
|
+
msgstr "Effacer la liste de lecture"
|
248
|
+
|
249
|
+
#: gui/gui.rb:299
|
250
|
+
msgid "Edit playlist"
|
251
|
+
msgstr "Éditer la liste de lecture"
|
252
|
+
|
253
|
+
#: gui/gui.rb:304
|
254
|
+
msgid "Find in playlist"
|
255
|
+
msgstr "Rechercher dans la liste de lecture"
|
256
|
+
|
257
|
+
#: gui/gui.rb:313 gui/preference.rb:405
|
258
|
+
msgid "Playlist"
|
259
|
+
msgstr "Liste de lecture"
|
260
|
+
|
261
|
+
#: gui/gui.rb:440 gui/radiogui.rb:110 gui/radiogui.rb:226 gui/radiogui.rb:379
|
262
|
+
msgid "Add a radio"
|
263
|
+
msgstr "Ajouter une radio"
|
264
|
+
|
265
|
+
#: gui/gui.rb:444 gui/radiogui.rb:187
|
266
|
+
msgid "Remove selection"
|
267
|
+
msgstr "Supprimer la sélection"
|
268
|
+
|
269
|
+
#: gui/gui.rb:453 gui/radiogui.rb:231
|
270
|
+
msgid "Clear radios list"
|
271
|
+
msgstr "Effacer la liste des radios"
|
272
|
+
|
273
|
+
#: gui/gui.rb:461 gui/radiogui.rb:81 gui/radiogui.rb:192 gui/radiogui.rb:198
|
274
|
+
msgid "Edit a radio"
|
275
|
+
msgstr "Éditer une radio"
|
276
|
+
|
277
|
+
#: gui/gui.rb:915
|
278
|
+
msgid "Loading new plugins. Please wait..."
|
279
|
+
msgstr "Chargement des nouveaux greffons. Patientez..."
|
280
|
+
|
281
|
+
#: gui/gui.rb:1118
|
282
|
+
msgid "Import a file"
|
283
|
+
msgstr "Importer un fichier"
|
284
|
+
|
285
|
+
#: gui/gui.rb:1162
|
286
|
+
msgid "Export all songs in this directory."
|
287
|
+
msgstr "Exporter toutes les pistes dans ce répertoire."
|
288
|
+
|
289
|
+
#: gui/gui.rb:1163
|
290
|
+
msgid "Recreate songs tree under the destination directory."
|
291
|
+
msgstr "Recréer l'arbre des pistes audio dans le répertoire de destination."
|
292
|
+
|
293
|
+
#: gui/gui.rb:1175
|
294
|
+
msgid "Copying audio files..."
|
295
|
+
msgstr "Copie des fichiers audio..."
|
296
|
+
|
297
|
+
#: gui/gui.rb:1197
|
298
|
+
msgid "An error occured while exporting songs.\n"
|
299
|
+
msgid_plural "Some errors occured while exporting songs.\n"
|
300
|
+
msgstr[0] ""
|
301
|
+
msgstr[1] ""
|
302
|
+
|
303
|
+
#: gui/gui.rb:1315
|
304
|
+
msgid "Do not forget to validate your changes after editing the playlist."
|
305
|
+
msgstr "N'oubliez pas de valider vos changements après avoir édité la liste de lecture."
|
306
|
+
|
307
|
+
#: gui/gui.rb:1376
|
308
|
+
msgid "Audio player"
|
309
|
+
msgstr "Lecteur audio"
|
310
|
+
|
311
|
+
#: gui/mod.rb:61
|
312
|
+
msgid "Some module cannot be loaded."
|
313
|
+
msgstr "Certains modules n'ont pas pu être chargés."
|
314
|
+
|
315
|
+
#: gui/mod.rb:125 gui/mod.rb:156 gui/mod.rb:175 gui/preference.rb:408
|
316
|
+
msgid "Modules"
|
317
|
+
msgstr "Modules"
|
318
|
+
|
319
|
+
#: gui/preference.rb:33
|
320
|
+
msgid "Add a directory."
|
321
|
+
msgstr "Ajouter un répertoire."
|
322
|
+
|
323
|
+
#: gui/preference.rb:35
|
324
|
+
msgid "Directories"
|
325
|
+
msgstr "Répertoires"
|
326
|
+
|
327
|
+
#: gui/preference.rb:50 gui/preference.rb:111
|
328
|
+
msgid "Delete this directory."
|
329
|
+
msgstr "Supprimer ce répertoire."
|
330
|
+
|
331
|
+
#: gui/preference.rb:58
|
332
|
+
msgid "Add a directory"
|
333
|
+
msgstr "Ajouter un répertoire"
|
334
|
+
|
335
|
+
#: gui/preference.rb:85 gui/preference.rb:299 gui/preference.rb:357
|
336
|
+
msgid "Default"
|
337
|
+
msgstr "Défaut"
|
338
|
+
|
339
|
+
#: gui/preference.rb:86 gui/preference.rb:300 gui/preference.rb:358
|
340
|
+
msgid "Reset to default."
|
341
|
+
msgstr "Utiliser la valeur par défault."
|
342
|
+
|
343
|
+
#: gui/preference.rb:94
|
344
|
+
msgid "Add an extension."
|
345
|
+
msgstr "Ajouter une extension."
|
346
|
+
|
347
|
+
#: gui/preference.rb:96
|
348
|
+
msgid "Extensions"
|
349
|
+
msgstr "Extensions"
|
350
|
+
|
351
|
+
#: gui/preference.rb:139
|
352
|
+
msgid "None"
|
353
|
+
msgstr "Aucun"
|
354
|
+
|
355
|
+
#: gui/preference.rb:224
|
356
|
+
msgid "List of directories displayed in the browser view."
|
357
|
+
msgstr "Liste des répertoires affichés dans le navigateur."
|
358
|
+
|
359
|
+
#: gui/preference.rb:233
|
360
|
+
msgid "Refresh browser view on start"
|
361
|
+
msgstr "Rafraîchir le navigateur au démarrage"
|
362
|
+
|
363
|
+
#: gui/preference.rb:235
|
364
|
+
msgid "Uncheck to use previous view (faster)."
|
365
|
+
msgstr "Décocher pour utiliser la précédente arborescence (plus rapide)"
|
366
|
+
|
367
|
+
#: gui/preference.rb:242
|
368
|
+
msgid "Directories before files"
|
369
|
+
msgstr "Répertoires avant les fichiers"
|
370
|
+
|
371
|
+
#: gui/preference.rb:244
|
372
|
+
msgid "Case sensitive"
|
373
|
+
msgstr "Prendre en compte la casse"
|
374
|
+
|
375
|
+
#: gui/preference.rb:246 gui/preference.rb:325
|
376
|
+
msgid "Sort options"
|
377
|
+
msgstr "Options de tri"
|
378
|
+
|
379
|
+
#: gui/preference.rb:261
|
380
|
+
msgid "Check entries used for search. Use only path for speed."
|
381
|
+
msgstr "Seules les entrées cochées sont utilisées lors des recherches. N'utiliser que chemin pour augmenter la rapidité des recherches."
|
382
|
+
|
383
|
+
#: gui/preference.rb:273 gui/search.rb:186
|
384
|
+
msgid "Search"
|
385
|
+
msgstr "Rechercher"
|
386
|
+
|
387
|
+
#: gui/preference.rb:284
|
388
|
+
msgid "Single"
|
389
|
+
msgstr "Unique"
|
390
|
+
|
391
|
+
#: gui/preference.rb:285
|
392
|
+
msgid "Multi"
|
393
|
+
msgstr "Multi"
|
394
|
+
|
395
|
+
#: gui/preference.rb:288
|
396
|
+
msgid "Session"
|
397
|
+
msgstr "Session"
|
398
|
+
|
399
|
+
#: gui/preference.rb:293
|
400
|
+
msgid "Format used to display songs' name. Set all to None if you want to use file name."
|
401
|
+
msgstr "Format utilisé pour le nom des chansons. Pour utiliser le nom du fichier, sélectionner Aucun de partout."
|
402
|
+
|
403
|
+
#: gui/preference.rb:295
|
404
|
+
msgid "Format"
|
405
|
+
msgstr "Format"
|
406
|
+
|
407
|
+
#: gui/preference.rb:305 mod/notify/configwidget.rb:44
|
408
|
+
#: mod/notify/configwidget.rb:52
|
409
|
+
msgid "Select a color."
|
410
|
+
msgstr "Choisir une couleur."
|
411
|
+
|
412
|
+
#: gui/preference.rb:307
|
413
|
+
msgid "Color used to highlight the current song."
|
414
|
+
msgstr "Couleur utilisée pour surligner la chanson jouée."
|
415
|
+
|
416
|
+
#: gui/preference.rb:309
|
417
|
+
msgid "Color"
|
418
|
+
msgstr "Couleur"
|
419
|
+
|
420
|
+
#: gui/preference.rb:313 gui/preference.rb:317
|
421
|
+
msgid "Compact view"
|
422
|
+
msgstr "Vue compacte"
|
423
|
+
|
424
|
+
#: gui/preference.rb:315
|
425
|
+
msgid "Show more tracks in playlist."
|
426
|
+
msgstr "Afficher plus de piste audio dans la liste de lecture"
|
427
|
+
|
428
|
+
#: gui/preference.rb:321
|
429
|
+
msgid "Sort by track"
|
430
|
+
msgstr "Trier par piste"
|
431
|
+
|
432
|
+
#: gui/preference.rb:323
|
433
|
+
msgid "Try to sort files by track numbers when adding a directory."
|
434
|
+
msgstr "Essaye de trier les fichiers par numéro de piste lors de l'ajout d'un répertoire."
|
435
|
+
|
436
|
+
#: gui/preference.rb:329
|
437
|
+
msgid "Relative paths"
|
438
|
+
msgstr "Chemin relatif"
|
439
|
+
|
440
|
+
#: gui/preference.rb:331
|
441
|
+
msgid "Use relative paths when saving playlist."
|
442
|
+
msgstr "Utiliser des chemins relatifs lors de la sauvegarde des listes de lecture."
|
443
|
+
|
444
|
+
#: gui/preference.rb:333
|
445
|
+
msgid "Relative path"
|
446
|
+
msgstr "Chemin relatif"
|
447
|
+
|
448
|
+
#: gui/preference.rb:342
|
449
|
+
msgid "Play on start"
|
450
|
+
msgstr "Jouer au démarrage"
|
451
|
+
|
452
|
+
#: gui/preference.rb:362
|
453
|
+
msgid "Device"
|
454
|
+
msgstr "Lecteur"
|
455
|
+
|
456
|
+
#: gui/preference.rb:366
|
457
|
+
msgid "Search for the songs title on the web."
|
458
|
+
msgstr "Recherche des titres sur intenet."
|
459
|
+
|
460
|
+
#: gui/preference.rb:387
|
461
|
+
msgid "Configuration"
|
462
|
+
msgstr "Configuration"
|
463
|
+
|
464
|
+
#: gui/preference.rb:406
|
465
|
+
msgid "Player"
|
466
|
+
msgstr "Lecteur"
|
467
|
+
|
468
|
+
#: gui/preference.rb:482
|
469
|
+
msgid "Preferences"
|
470
|
+
msgstr "Préférences"
|
471
|
+
|
472
|
+
#: gui/radiogui.rb:27
|
473
|
+
msgid "Name"
|
474
|
+
msgstr "Nom"
|
475
|
+
|
476
|
+
#: gui/radiogui.rb:30
|
477
|
+
msgid "Url"
|
478
|
+
msgstr "Url"
|
479
|
+
|
480
|
+
#: gui/radiogui.rb:67 gui/radiogui.rb:161
|
481
|
+
msgid "Radio"
|
482
|
+
msgstr "Radio"
|
483
|
+
|
484
|
+
#: gui/radiogui.rb:134
|
485
|
+
msgid "Import a radios list"
|
486
|
+
msgstr "Importer une liste de lecture"
|
487
|
+
|
488
|
+
#: gui/radiogui.rb:274
|
489
|
+
msgid "Edit radios list"
|
490
|
+
msgstr "Éditer la liste de radios"
|
491
|
+
|
492
|
+
#: gui/search.rb:50
|
493
|
+
msgid "Searching (ListSearchWidget)."
|
494
|
+
msgstr "Recherche (ListSearchWidget)"
|
495
|
+
|
496
|
+
#: gui/search.rb:149
|
497
|
+
msgid "Searching (BrowseSearchWindow)"
|
498
|
+
msgstr "Recherche (BrowseSearchWindow)"
|
499
|
+
|
500
|
+
#: gui/search.rb:157
|
501
|
+
msgid "Results"
|
502
|
+
msgstr "Résultats"
|
503
|
+
|
504
|
+
#: playlist/radiolist.rb:75
|
505
|
+
msgid "Saving radios."
|
506
|
+
msgstr "Sauvegarde des radios"
|
507
|
+
|
508
|
+
#: playlist/radiolist.rb:114
|
509
|
+
msgid "Uname Radio"
|
510
|
+
msgstr "Radio inconnue"
|
511
|
+
|
512
|
+
#: mod/brainz.rb:25
|
513
|
+
msgid "Retrieve track infos from the web."
|
514
|
+
msgstr "Récupérer des informations sur internet."
|
515
|
+
|
516
|
+
#: mod/brainz.rb:58
|
517
|
+
msgid "Cannot find ofa element. Please install ofa Gstreamer plugins."
|
518
|
+
msgstr "Impossible de trouver l'élément ofa. Veuiller installer le greffon de Gstreamer ofa."
|
519
|
+
|
520
|
+
#: mod/cover.rb:25
|
521
|
+
msgid "Display album covers."
|
522
|
+
msgstr "Afficher les couvertures des albums"
|
523
|
+
|
524
|
+
#: mod/hotkeys.rb:31
|
525
|
+
msgid "Set global hotkeys."
|
526
|
+
msgstr "Choisir des raccoucis clavier globaux."
|
527
|
+
|
528
|
+
#: mod/hotkeys.rb:67
|
529
|
+
msgid "Cannot find rghk. Please install it."
|
530
|
+
msgstr "Impossible de trouver rghk. Veuiller l'installer."
|
531
|
+
|
532
|
+
#: mod/hotkeys.rb:89
|
533
|
+
msgid "Module not loaded. Cannot display configuration."
|
534
|
+
msgstr "Module non chargé. Impossibilité d'afficher la configuration."
|
535
|
+
|
536
|
+
#: mod/notify.rb:25
|
537
|
+
msgid "Display a notification when playing a new song."
|
538
|
+
msgstr "Affiche une fenêtre de notification lors de la lecture d'une nouvelle chanson."
|
539
|
+
|
540
|
+
#: mod/notify.rb:49
|
541
|
+
msgid "Cannot use system notification. Please install ruby-libnotify."
|
542
|
+
msgstr "Impossible d'utiliser les notifications système. Veuiller installer ruby-libnotify."
|
543
|
+
|
544
|
+
#: mod/notify.rb:64 mod/notify.rb:66 mod/notify/window.rb:34
|
545
|
+
msgid "Playing"
|
546
|
+
msgstr "En cours"
|
547
|
+
|
548
|
+
#: mod/trayicon.rb:25
|
549
|
+
msgid "Display an icon in the system tray."
|
550
|
+
msgstr "Affiche une icône dans la zone de notification."
|
551
|
+
|
552
|
+
#: mod/brainz/dialogs.rb:111
|
553
|
+
msgid "Id (Original tags)"
|
554
|
+
msgstr ""
|
555
|
+
|
556
|
+
#: mod/brainz/functions.rb:46
|
557
|
+
msgid "Cannot retrieve song id (parse error)."
|
558
|
+
msgstr "Impossible de récupérer l'identifiant de la piste (parse error)."
|
559
|
+
|
560
|
+
#: mod/brainz/functions.rb:48
|
561
|
+
msgid "Cannot retrieve song id."
|
562
|
+
msgstr "Impossible de récupérer l'identifiant de la piste."
|
563
|
+
|
564
|
+
#: mod/brainz/functions.rb:51
|
565
|
+
msgid "Only files are supported."
|
566
|
+
msgstr "Seuls les fichiers sont supportés."
|
567
|
+
|
568
|
+
#: mod/brainz/song.rb:58
|
569
|
+
msgid "Http error"
|
570
|
+
msgstr "Erreur http."
|
571
|
+
|
572
|
+
#: mod/brainz/song.rb:91
|
573
|
+
msgid "musicdns error.\n"
|
574
|
+
msgstr "Erreur musicdns.\n"
|
575
|
+
|
576
|
+
#: mod/hotkeys/configwidget.rb:29
|
577
|
+
msgid "Previous:\t"
|
578
|
+
msgstr "Précédent :\t"
|
579
|
+
|
580
|
+
#: mod/hotkeys/configwidget.rb:39
|
581
|
+
msgid "Stop:\t"
|
582
|
+
msgstr "Stop :\t"
|
583
|
+
|
584
|
+
#: mod/hotkeys/configwidget.rb:49
|
585
|
+
msgid "Play/pause:\t"
|
586
|
+
msgstr "Lecture/pause :\t"
|
587
|
+
|
588
|
+
#: mod/hotkeys/configwidget.rb:59
|
589
|
+
msgid "Next:\t"
|
590
|
+
msgstr "Suivant :\t"
|
591
|
+
|
592
|
+
#: mod/notify/configwidget.rb:30
|
593
|
+
msgid "Display time"
|
594
|
+
msgstr "Temps d'affichage"
|
595
|
+
|
596
|
+
#: mod/notify/configwidget.rb:33
|
597
|
+
msgid "Use native notifications"
|
598
|
+
msgstr "Utiliser les notifications natives"
|
599
|
+
|
600
|
+
#: mod/notify/configwidget.rb:39
|
601
|
+
msgid "Use system notifications"
|
602
|
+
msgstr "Utiliser les notifications systèmes"
|
603
|
+
|
604
|
+
#: mod/notify/configwidget.rb:46
|
605
|
+
msgid "Background color"
|
606
|
+
msgstr "Couleur d'arrière plan"
|
607
|
+
|
608
|
+
#: mod/notify/configwidget.rb:54
|
609
|
+
msgid "Foreground color"
|
610
|
+
msgstr "Couleur d'avant plan"
|
611
|
+
|
612
|
+
#: mod/trayicon/configwidget.rb:28
|
613
|
+
msgid ""
|
614
|
+
"Check to add interactions with third button mouse.\n"
|
615
|
+
"down : next song.\n"
|
616
|
+
"up : previous song.\n"
|
617
|
+
"Ctrl+down : decrease volume.\n"
|
618
|
+
"Ctrl+up : increase volume."
|
619
|
+
msgstr ""
|
620
|
+
"Cocher pour intéragir avec le 3ème buton de la souris.\n"
|
621
|
+
"bas : piste suivante.\n"
|
622
|
+
"haut : piste précédente.\n"
|
623
|
+
"Ctrl+bas : diminution du volume.\n"
|
624
|
+
"Ctrl+haut : augmentation du volume."
|
625
|
+
|
626
|
+
#: mod/trayicon/configwidget.rb:31
|
627
|
+
msgid "Scroll actions"
|
628
|
+
msgstr "Intéractions avec la souris"
|
629
|
+
|
630
|
+
#: mod/trayicon/icon.rb:40
|
631
|
+
msgid "Main window"
|
632
|
+
msgstr "Fenêtre principale"
|
633
|
+
|
634
|
+
#: mod/cover/configwidget.rb:28
|
635
|
+
msgid "Check to hide cover area when no cover is found."
|
636
|
+
msgstr "Cocher pour cacher la zone quand aucune image n'est trouvée."
|
637
|
+
|
638
|
+
#: mod/cover/configwidget.rb:31
|
639
|
+
msgid "Hide"
|
640
|
+
msgstr "Cacher"
|
641
|
+
|
642
|
+
#: mod/cover/widget.rb:40 mod/cover/widget.rb:56 mod/cover/widget.rb:71
|
643
|
+
msgid "Title: "
|
644
|
+
msgstr "Titre : "
|
645
|
+
|
646
|
+
#: mod/cover/widget.rb:41 mod/cover/widget.rb:56 mod/cover/widget.rb:72
|
647
|
+
msgid "Artist: "
|
648
|
+
msgstr "Artiste : "
|
649
|
+
|
650
|
+
#: mod/cover/widget.rb:42 mod/cover/widget.rb:56 mod/cover/widget.rb:73
|
651
|
+
msgid "Album: "
|
652
|
+
msgstr "Album : "
|
653
|
+
|
654
|
+
#~ msgid "Clear directories list."
|
655
|
+
#~ msgstr "Effacer la liste de répertoires."
|
656
|
+
|
657
|
+
#~ msgid "Find"
|
658
|
+
#~ msgstr "Rechercher"
|