rabbit 2.1.2 → 2.1.3
Sign up to get free protection for your applications and to get access to all the features.
- checksums.yaml +4 -4
- data/Rakefile +26 -0
- data/data/locale/en/LC_MESSAGES/rabbit.mo +0 -0
- data/data/locale/fr/LC_MESSAGES/rabbit.mo +0 -0
- data/data/locale/ja/LC_MESSAGES/rabbit.mo +0 -0
- data/doc/_config.yml +2 -3
- data/doc/en/development.rd +9 -9
- data/doc/en/faq.rd +132 -0
- data/doc/en/hiki.hiki +2 -1
- data/doc/en/index.rd +19 -29
- data/doc/en/install/homebrew.rd +1 -0
- data/doc/en/install/windows.rd +6 -3
- data/doc/en/news.rd +68 -1
- data/doc/en/rd.rd +2 -1
- data/doc/en/sample/hiki/rabbit.hiki +2 -1
- data/doc/en/usage.rd +4 -0
- data/doc/en/usage/platform/os-x.rd +13 -0
- data/doc/images/screenshots/en/blue-circle-raw.png +0 -0
- data/doc/images/screenshots/en/blue-circle.png +0 -0
- data/doc/images/screenshots/en/clear-blue-raw.png +0 -0
- data/doc/images/screenshots/en/clear-blue.png +0 -0
- data/doc/images/screenshots/en/cozmixng-raw.png +0 -0
- data/doc/images/screenshots/en/cozmixng.png +0 -0
- data/doc/images/screenshots/en/dark-gradation-raw.png +0 -0
- data/doc/images/screenshots/en/dark-gradation.png +0 -0
- data/doc/images/screenshots/en/day-white-raw.png +0 -0
- data/doc/images/screenshots/en/day-white.png +0 -0
- data/doc/images/screenshots/en/debian-raw.png +0 -0
- data/doc/images/screenshots/en/debian.png +0 -0
- data/doc/images/screenshots/en/green-circle-raw.png +0 -0
- data/doc/images/screenshots/en/green-circle.png +0 -0
- data/doc/images/screenshots/en/night-black-raw.png +0 -0
- data/doc/images/screenshots/en/night-black.png +0 -0
- data/doc/images/screenshots/en/rabbit-raw.png +0 -0
- data/doc/images/screenshots/en/rabbit.png +0 -0
- data/doc/images/screenshots/en/ranguba-raw.png +0 -0
- data/doc/images/screenshots/en/ranguba.png +0 -0
- data/doc/images/screenshots/en/red-frame-raw.png +0 -0
- data/doc/images/screenshots/en/red-frame.png +0 -0
- data/doc/images/screenshots/en/ruby-gnome2-raw.png +0 -0
- data/doc/images/screenshots/en/ruby-gnome2.png +0 -0
- data/doc/images/screenshots/en/rubykaigi2011-raw.png +0 -0
- data/doc/images/screenshots/en/rubykaigi2011.png +0 -0
- data/doc/images/screenshots/ja/blue-circle-raw.png +0 -0
- data/doc/images/screenshots/ja/blue-circle.png +0 -0
- data/doc/images/screenshots/ja/clear-blue-raw.png +0 -0
- data/doc/images/screenshots/ja/clear-blue.png +0 -0
- data/doc/images/screenshots/ja/cozmixng-raw.png +0 -0
- data/doc/images/screenshots/ja/cozmixng.png +0 -0
- data/doc/images/screenshots/ja/dark-gradation-raw.png +0 -0
- data/doc/images/screenshots/ja/dark-gradation.png +0 -0
- data/doc/images/screenshots/ja/day-white-raw.png +0 -0
- data/doc/images/screenshots/ja/day-white.png +0 -0
- data/doc/images/screenshots/ja/debian-raw.png +0 -0
- data/doc/images/screenshots/ja/debian.png +0 -0
- data/doc/images/screenshots/ja/green-circle-raw.png +0 -0
- data/doc/images/screenshots/ja/green-circle.png +0 -0
- data/doc/images/screenshots/ja/night-black-raw.png +0 -0
- data/doc/images/screenshots/ja/night-black.png +0 -0
- data/doc/images/screenshots/ja/rabbit-raw.png +0 -0
- data/doc/images/screenshots/ja/rabbit.png +0 -0
- data/doc/images/screenshots/ja/ranguba-raw.png +0 -0
- data/doc/images/screenshots/ja/ranguba.png +0 -0
- data/doc/images/screenshots/ja/red-frame-raw.png +0 -0
- data/doc/images/screenshots/ja/red-frame.png +0 -0
- data/doc/images/screenshots/ja/ruby-gnome2-raw.png +0 -0
- data/doc/images/screenshots/ja/ruby-gnome2.png +0 -0
- data/doc/images/screenshots/ja/rubykaigi2011-raw.png +0 -0
- data/doc/images/screenshots/ja/rubykaigi2011.png +0 -0
- data/doc/ja/hiki.hiki +2 -1
- data/doc/ja/install/windows.rd +6 -3
- data/doc/ja/news.rd +68 -1
- data/doc/ja/rd.rd +2 -1
- data/doc/ja/sample/hiki/rabbit.hiki +2 -1
- data/lib/rabbit/canvas.rb +1 -5
- data/lib/rabbit/command/rabbit.rb +9 -2
- data/lib/rabbit/element/container-element.rb +5 -3
- data/lib/rabbit/element/slide-element.rb +11 -0
- data/lib/rabbit/gtk.rb +25 -0
- data/lib/rabbit/image-data-loader.rb +46 -0
- data/lib/rabbit/image/base.rb +9 -11
- data/lib/rabbit/image/default.rb +1 -2
- data/lib/rabbit/image/eps.rb +2 -2
- data/lib/rabbit/image/gimp.rb +1 -2
- data/lib/rabbit/image/pdf.rb +1 -0
- data/lib/rabbit/info-window.rb +62 -21
- data/lib/rabbit/logger.rb +20 -4
- data/lib/rabbit/logger/gui.rb +5 -8
- data/lib/rabbit/logger/stderr.rb +5 -9
- data/lib/rabbit/parser/rd.rb +1 -1
- data/lib/rabbit/renderer/display/button-handler.rb +2 -2
- data/lib/rabbit/renderer/display/drawing-area-base.rb +2 -6
- data/lib/rabbit/renderer/display/progress.rb +1 -1
- data/lib/rabbit/renderer/engine/cairo.rb +17 -13
- data/lib/rabbit/slideshare.rb +1 -1
- data/lib/rabbit/source/base.rb +24 -40
- data/lib/rabbit/task/slide.rb +1 -1
- data/lib/rabbit/theme/applier.rb +8 -3
- data/lib/rabbit/theme/default-preformatted/default-preformatted.rb +4 -1
- data/lib/rabbit/theme/default-text/default-text.rb +0 -10
- data/lib/rabbit/theme/slide-show/slide-show.rb +2 -2
- data/lib/rabbit/theme/syntax-highlighting/syntax-highlighting.rb +6 -0
- data/lib/rabbit/theme/tag/tag.rb +4 -0
- data/lib/rabbit/version.rb +2 -2
- data/po/en/rabbit.edit.po +2675 -0
- data/po/en/rabbit.po +3 -862
- data/po/fr/rabbit.edit.po +2674 -0
- data/po/fr/rabbit.po +3 -862
- data/po/ja/rabbit.edit.po +2737 -0
- data/po/ja/rabbit.po +4 -864
- data/sample/image-reflection.rab +12 -0
- data/sample/note.rab +31 -0
- data/sample/rabbit-slide-show-logo.svg +597 -0
- data/test/parser/test-rd.rb +45 -0
- data/test/test-source.rb +78 -30
- metadata +767 -756
data/po/ja/rabbit.po
CHANGED
@@ -6,8 +6,7 @@ msgid ""
|
|
6
6
|
msgstr ""
|
7
7
|
"Project-Id-Version: Rabbit 0.5.4\n"
|
8
8
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
9
|
-
"
|
10
|
-
"PO-Revision-Date: 2014-03-08 22:33+0900\n"
|
9
|
+
"PO-Revision-Date: 2014-08-03 22:32+0900\n"
|
11
10
|
"Last-Translator: Kouhei Sutou <kou@cozmixng.org>\n"
|
12
11
|
"Language-Team: Kouhei Sutou <kou@cozmixng.org> and Kobayashi Noritada <nori1@d"
|
13
12
|
"olphin.c.u-tokyo.ac.jp>\n"
|
@@ -17,404 +16,294 @@ msgstr ""
|
|
17
16
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
18
17
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
19
18
|
|
20
|
-
#: ../bin/rabbit-command:18
|
21
19
|
msgid "Specify Rabbit's dRuby URI as [URI]."
|
22
20
|
msgstr "RabbitのdRuby URIを[URI]とします."
|
23
21
|
|
24
|
-
#: ../bin/rabbit-command:23
|
25
22
|
msgid "Move commands"
|
26
23
|
msgstr "移動コマンド"
|
27
24
|
|
28
|
-
#: ../bin/rabbit-command:25
|
29
25
|
msgid "Move to previous"
|
30
26
|
msgstr "前へ移動"
|
31
27
|
|
32
|
-
#: ../bin/rabbit-command:29
|
33
28
|
msgid "Move to next"
|
34
29
|
msgstr "次へ移動"
|
35
30
|
|
36
|
-
#: ../bin/rabbit-command:33
|
37
31
|
msgid "Move to the previous slide"
|
38
32
|
msgstr "前のスライドへ移動"
|
39
33
|
|
40
|
-
#: ../bin/rabbit-command:37
|
41
34
|
msgid "Move to the next slide"
|
42
35
|
msgstr "次のスライドへ移動"
|
43
36
|
|
44
|
-
#: ../bin/rabbit-command:41
|
45
37
|
msgid "Move to the first slide"
|
46
38
|
msgstr "最初のスライドへ移動"
|
47
39
|
|
48
|
-
#: ../bin/rabbit-command:45
|
49
40
|
msgid "Move to the last slide"
|
50
41
|
msgstr "最後のスライドへ移動"
|
51
42
|
|
52
|
-
#: ../bin/rabbit-command:49
|
53
43
|
msgid "Move to the Nth slide"
|
54
44
|
msgstr "N番目のスライドへ移動"
|
55
45
|
|
56
|
-
#: ../bin/rabbit-command:53
|
57
46
|
msgid "Get commands"
|
58
47
|
msgstr "取得コマンド"
|
59
48
|
|
60
|
-
#: ../bin/rabbit-command:55
|
61
49
|
msgid "Show source"
|
62
50
|
msgstr "ソースを表示"
|
63
51
|
|
64
|
-
#: ../bin/rabbit-command:59
|
65
52
|
msgid "Show the current slide source as RD"
|
66
53
|
msgstr "現在のスライドのソースをRDで表示"
|
67
54
|
|
68
|
-
#: ../bin/rabbit-command:63
|
69
55
|
msgid "Control commands"
|
70
56
|
msgstr "制御コマンド"
|
71
57
|
|
72
|
-
#: ../bin/rabbit-command:65
|
73
58
|
msgid "Toggle fullscreen"
|
74
59
|
msgstr "フルスクリーンモード切替え"
|
75
60
|
|
76
|
-
#: ../bin/rabbit-command:69
|
77
61
|
msgid "Toggle index mode"
|
78
62
|
msgstr "一覧モード切替え"
|
79
63
|
|
80
|
-
#: ../bin/rabbit-command:73
|
81
64
|
msgid "Toggle whiteout"
|
82
65
|
msgstr "ホワイトアウト切替え"
|
83
66
|
|
84
|
-
#: ../bin/rabbit-command:77
|
85
67
|
msgid "Toggle blackout"
|
86
68
|
msgstr "ブラックアウト切替え"
|
87
69
|
|
88
|
-
#: ../bin/rabbit-command:81
|
89
70
|
msgid "Quit"
|
90
71
|
msgstr "終了"
|
91
72
|
|
92
|
-
#: ../data/rabbit/image/clear-blue-images/property.rb:1
|
93
|
-
#: ../data/rabbit/image/cozmixng-images/property.rb:1
|
94
|
-
#: ../data/rabbit/image/dark-gradation-images/property.rb:1
|
95
|
-
#: ../data/rabbit/image/debian-images/property.rb:1
|
96
|
-
#: ../data/rabbit/image/nari-images/property.rb:1
|
97
|
-
#: ../data/rabbit/image/rabbit-images/property.rb:1
|
98
|
-
#: ../data/rabbit/image/ruby-images/property.rb:1
|
99
|
-
#: ../data/rabbit/image/rubykaigi2011-images/property.rb:1
|
100
|
-
#: ../lib/rabbit/theme/image/property.rb:2
|
101
73
|
msgid "Image"
|
102
74
|
msgstr "画像"
|
103
75
|
|
104
|
-
#: ../data/rabbit/image/clear-blue-images/property.rb:2
|
105
76
|
msgid "Clear Blue Image"
|
106
77
|
msgstr "きれいな青: 画像"
|
107
78
|
|
108
|
-
#: ../data/rabbit/image/clear-blue-images/property.rb:3
|
109
79
|
msgid "Images related to ((<clear-blue>)) theme"
|
110
80
|
msgstr "((<clear-blue>))テーマ関連の画像"
|
111
81
|
|
112
|
-
#: ../data/rabbit/image/clear-blue-images/property.rb:4
|
113
82
|
msgid "Provides images related to ((<clear-blue>)) theme."
|
114
83
|
msgstr "((<clear-blue>))テーマに関連した画像を提供します。"
|
115
84
|
|
116
|
-
#: ../data/rabbit/image/cozmixng-images/property.rb:2
|
117
85
|
msgid "COZMIXNGImage"
|
118
86
|
msgstr "COZMIXNG: 画像"
|
119
87
|
|
120
|
-
#: ../data/rabbit/image/cozmixng-images/property.rb:3
|
121
88
|
msgid "Images related to COZMIXNG"
|
122
89
|
msgstr "COZMIXNG 関連の画像"
|
123
90
|
|
124
|
-
#: ../data/rabbit/image/cozmixng-images/property.rb:4
|
125
91
|
msgid "Provides images related to COZMIXNG."
|
126
92
|
msgstr "COZMIXNG に関連した画像を提供します。"
|
127
93
|
|
128
|
-
#: ../data/rabbit/image/dark-gradation-images/property.rb:2
|
129
94
|
msgid "Dark Gradation background Image"
|
130
95
|
msgstr "暗いグラデーションの背景画像"
|
131
96
|
|
132
|
-
#: ../data/rabbit/image/dark-gradation-images/property.rb:3
|
133
97
|
msgid "Images related to dark gradation"
|
134
98
|
msgstr "暗いグラデーション関連の画像"
|
135
99
|
|
136
|
-
#: ../data/rabbit/image/dark-gradation-images/property.rb:4
|
137
100
|
msgid "Provides images related to Dark Gradation theme"
|
138
101
|
msgstr "暗いグラデーションテーマに関連した画像を提供します。"
|
139
102
|
|
140
|
-
#: ../data/rabbit/image/debian-images/property.rb:2
|
141
103
|
msgid "DebianImage"
|
142
104
|
msgstr "Debian: 画像"
|
143
105
|
|
144
|
-
#: ../data/rabbit/image/debian-images/property.rb:3
|
145
106
|
msgid "Images related to Debian"
|
146
107
|
msgstr "Debian 関連の画像"
|
147
108
|
|
148
|
-
#: ../data/rabbit/image/debian-images/property.rb:4
|
149
109
|
msgid "Provides images related to Debian"
|
150
110
|
msgstr "Debianに関連した画像を提供します。"
|
151
111
|
|
152
|
-
#: ../data/rabbit/image/nari-images/property.rb:2
|
153
112
|
msgid "Nari Image"
|
154
113
|
msgstr "Nari: 画像"
|
155
114
|
|
156
|
-
#: ../data/rabbit/image/nari-images/property.rb:3
|
157
115
|
msgid "Images related to ((<nari>)) theme"
|
158
116
|
msgstr "((<nari>))テーマ関連の画像"
|
159
117
|
|
160
|
-
#: ../data/rabbit/image/nari-images/property.rb:4
|
161
118
|
msgid "Provides images related to ((<nari>)) theme."
|
162
119
|
msgstr "((<nari>))テーマに関連した画像を提供します。"
|
163
120
|
|
164
|
-
#: ../data/rabbit/image/rabbit-images/property.rb:2
|
165
121
|
msgid "RabbitImage"
|
166
122
|
msgstr "Rabbit: 画像"
|
167
123
|
|
168
|
-
#: ../data/rabbit/image/rabbit-images/property.rb:3
|
169
124
|
msgid "Images related to Rabbit"
|
170
125
|
msgstr "Rabbit 関連の画像"
|
171
126
|
|
172
|
-
#: ../data/rabbit/image/rabbit-images/property.rb:4
|
173
127
|
msgid "Provides images related to Rabbit."
|
174
128
|
msgstr "Rabbit に関連した画像を提供します。"
|
175
129
|
|
176
|
-
#: ../data/rabbit/image/ruby-images/property.rb:2
|
177
130
|
msgid "RubyImage"
|
178
131
|
msgstr "Ruby: 画像"
|
179
132
|
|
180
|
-
#: ../data/rabbit/image/ruby-images/property.rb:3
|
181
133
|
msgid "Images related to Ruby"
|
182
134
|
msgstr "Ruby 関連の画像"
|
183
135
|
|
184
|
-
#: ../data/rabbit/image/ruby-images/property.rb:4
|
185
136
|
msgid "Provides images related to Ruby."
|
186
137
|
msgstr "Ruby に関連した画像を提供します。"
|
187
138
|
|
188
|
-
#: ../data/rabbit/image/rubykaigi2011-images/property.rb:2
|
189
139
|
msgid "RubyKaigi2011Image"
|
190
140
|
msgstr "RubyKaigi2011: 画像"
|
191
141
|
|
192
|
-
#: ../data/rabbit/image/rubykaigi2011-images/property.rb:3
|
193
142
|
msgid "Images related to RubyKaigi2011"
|
194
143
|
msgstr "RubyKaigi2011関連の画像"
|
195
144
|
|
196
|
-
#: ../data/rabbit/image/rubykaigi2011-images/property.rb:4
|
197
145
|
msgid "Provides images related to RubyKaigi2011."
|
198
146
|
msgstr "RubyKaigi2011に関連した画像を提供します。"
|
199
147
|
|
200
|
-
#: ../lib/rabbit/action/basic.rb:8
|
201
148
|
msgid "Next"
|
202
149
|
msgstr "次"
|
203
150
|
|
204
|
-
#: ../lib/rabbit/action/basic.rb:16
|
205
151
|
msgid "Previous"
|
206
152
|
msgstr "前"
|
207
153
|
|
208
|
-
#: ../lib/rabbit/action/basic.rb:24
|
209
154
|
msgid "Next slide"
|
210
155
|
msgstr "次のスライド"
|
211
156
|
|
212
|
-
#: ../lib/rabbit/action/basic.rb:32
|
213
157
|
msgid "Previous slide"
|
214
158
|
msgstr "前のスライド"
|
215
159
|
|
216
|
-
#: ../lib/rabbit/action/basic.rb:40
|
217
160
|
msgid "First slide"
|
218
161
|
msgstr "最初のスライド"
|
219
162
|
|
220
|
-
#: ../lib/rabbit/action/basic.rb:48
|
221
163
|
msgid "Last slide"
|
222
164
|
msgstr "最後のスライド"
|
223
165
|
|
224
|
-
#: ../lib/rabbit/action/basic.rb:58
|
225
166
|
msgid "Jump to"
|
226
167
|
msgstr "ジャンプ"
|
227
168
|
|
228
|
-
#: ../lib/rabbit/action/basic.rb:75
|
229
169
|
msgid "Save as image"
|
230
170
|
msgstr "画像として保存"
|
231
171
|
|
232
|
-
#: ../lib/rabbit/action/basic.rb:83 ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:299
|
233
172
|
msgid "Print"
|
234
173
|
msgstr "印刷"
|
235
174
|
|
236
|
-
#: ../lib/rabbit/action/basic.rb:91
|
237
175
|
msgid "Iconify"
|
238
176
|
msgstr "最小化"
|
239
177
|
|
240
|
-
#: ../lib/rabbit/action/basic.rb:102
|
241
178
|
msgid "Change theme"
|
242
179
|
msgstr "テーマ変更"
|
243
180
|
|
244
|
-
#: ../lib/rabbit/action/basic.rb:112
|
245
181
|
msgid "Merge theme"
|
246
182
|
msgstr "テーマを追加"
|
247
183
|
|
248
|
-
#: ../lib/rabbit/action/basic.rb:121
|
249
184
|
msgid "Reload theme"
|
250
185
|
msgstr "テーマの再読み込み"
|
251
186
|
|
252
|
-
#: ../lib/rabbit/action/basic.rb:129
|
253
187
|
msgid "Redraw"
|
254
188
|
msgstr "再表示"
|
255
189
|
|
256
|
-
#: ../lib/rabbit/action/basic.rb:137
|
257
190
|
msgid "Clear slide"
|
258
191
|
msgstr "スライドをクリア"
|
259
192
|
|
260
|
-
#: ../lib/rabbit/action/basic.rb:150
|
261
193
|
msgid "_Quit"
|
262
194
|
msgstr "終了(_Q)"
|
263
195
|
|
264
|
-
#: ../lib/rabbit/action/basic.rb:151
|
265
196
|
msgid "_Quit with confirmation"
|
266
197
|
msgstr "確認付き終了(_Q)"
|
267
198
|
|
268
|
-
#: ../lib/rabbit/action/basic.rb:158
|
269
199
|
msgid "Now processing... Do you really quit?"
|
270
200
|
msgstr "処理中です...本当に終了しますか?"
|
271
201
|
|
272
|
-
#: ../lib/rabbit/action/basic.rb:175
|
273
202
|
msgid "Cache all slides"
|
274
203
|
msgstr "スライドをキャッシュ"
|
275
204
|
|
276
|
-
#: ../lib/rabbit/action/basic.rb:182
|
277
205
|
msgid "Graffiti"
|
278
206
|
msgstr "落書き"
|
279
207
|
|
280
|
-
#: ../lib/rabbit/action/basic.rb:190
|
281
208
|
msgid "Clear graffiti"
|
282
209
|
msgstr "落書きをクリア"
|
283
210
|
|
284
|
-
#: ../lib/rabbit/action/basic.rb:198
|
285
211
|
msgid "Undo graffiti"
|
286
212
|
msgstr "落書きを戻す"
|
287
213
|
|
288
|
-
#: ../lib/rabbit/action/basic.rb:206
|
289
214
|
msgid "Change graffiti color"
|
290
215
|
msgstr "落書きの色を変える"
|
291
216
|
|
292
|
-
#: ../lib/rabbit/action/basic.rb:224
|
293
217
|
msgid "Reset adjustment"
|
294
218
|
msgstr "ずれを直す"
|
295
219
|
|
296
|
-
#: ../lib/rabbit/action/basic.rb:232
|
297
220
|
msgid "Reset timer"
|
298
221
|
msgstr "タイマーをリセット"
|
299
222
|
|
300
|
-
#: ../lib/rabbit/action/basic.rb:240
|
301
223
|
msgid "Expand hole"
|
302
224
|
msgstr "穴を広げる"
|
303
225
|
|
304
|
-
#: ../lib/rabbit/action/basic.rb:247
|
305
226
|
msgid "Narrow hole"
|
306
227
|
msgstr "穴を狭める"
|
307
228
|
|
308
|
-
#: ../lib/rabbit/action/basic.rb:255
|
309
229
|
msgid "Search slide forward"
|
310
230
|
msgstr "スライドを前方検索"
|
311
231
|
|
312
|
-
#: ../lib/rabbit/action/basic.rb:263
|
313
232
|
msgid "Search slide backward"
|
314
233
|
msgstr "スライドを後方検索"
|
315
234
|
|
316
|
-
#: ../lib/rabbit/action/basic.rb:271
|
317
235
|
msgid "Search slide forward next"
|
318
236
|
msgstr "次のスライドを前方検索"
|
319
237
|
|
320
|
-
#: ../lib/rabbit/action/basic.rb:279
|
321
238
|
msgid "Search slide backward next"
|
322
239
|
msgstr "次のスライドを後方検索"
|
323
240
|
|
324
|
-
#: ../lib/rabbit/action/basic.rb:287
|
325
241
|
msgid "Stop slide search"
|
326
242
|
msgstr "スライド検索修了"
|
327
243
|
|
328
|
-
#: ../lib/rabbit/action/basic.rb:301
|
329
244
|
msgid "Log Level"
|
330
245
|
msgstr "ログレベル"
|
331
246
|
|
332
|
-
#: ../lib/rabbit/action/radio.rb:27 ../lib/rabbit/action/toggle.rb:12
|
333
247
|
msgid "Whiteout"
|
334
248
|
msgstr "ホワイトアウト"
|
335
249
|
|
336
|
-
#: ../lib/rabbit/action/radio.rb:32 ../lib/rabbit/action/toggle.rb:23
|
337
250
|
msgid "Blackout"
|
338
251
|
msgstr "ブラックアウト"
|
339
252
|
|
340
|
-
#: ../lib/rabbit/action/radio.rb:37 ../lib/rabbit/command/rabbit-slide.rb:353
|
341
|
-
#: ../lib/rabbit/command/rabbit-slide.rb:369
|
342
|
-
#: ../lib/rabbit/command/rabbit-theme.rb:211
|
343
|
-
#: ../lib/rabbit/command/rabbit-theme.rb:227
|
344
253
|
msgid "Show"
|
345
254
|
msgstr "表示"
|
346
255
|
|
347
|
-
#: ../lib/rabbit/action/radio.rb:48
|
348
|
-
#: ../lib/rabbit/theme/show-frame/property.rb:1
|
349
256
|
msgid "Debug"
|
350
257
|
msgstr "デバッグ"
|
351
258
|
|
352
|
-
#: ../lib/rabbit/action/radio.rb:53
|
353
259
|
msgid "Info"
|
354
260
|
msgstr "情報"
|
355
261
|
|
356
|
-
#: ../lib/rabbit/action/radio.rb:58
|
357
262
|
msgid "Warning"
|
358
263
|
msgstr "警告"
|
359
264
|
|
360
|
-
#: ../lib/rabbit/action/radio.rb:63
|
361
265
|
msgid "Error"
|
362
266
|
msgstr "エラー"
|
363
267
|
|
364
|
-
#: ../lib/rabbit/action/radio.rb:68
|
365
268
|
msgid "Fatal"
|
366
269
|
msgstr "致命的"
|
367
270
|
|
368
|
-
#: ../lib/rabbit/action/radio.rb:73
|
369
271
|
msgid "Unknown"
|
370
272
|
msgstr "未知"
|
371
273
|
|
372
|
-
#: ../lib/rabbit/action/toggle.rb:30
|
373
274
|
msgid "Index mode"
|
374
275
|
msgstr "一覧モード"
|
375
276
|
|
376
|
-
#: ../lib/rabbit/action/toggle.rb:38
|
377
277
|
msgid "Full screen"
|
378
278
|
msgstr "フルスクリーン"
|
379
279
|
|
380
|
-
#: ../lib/rabbit/action/toggle.rb:50
|
381
280
|
msgid "Graffiti mode"
|
382
281
|
msgstr "落書きモード"
|
383
282
|
|
384
|
-
#: ../lib/rabbit/action/toggle.rb:58
|
385
283
|
msgid "Information window"
|
386
284
|
msgstr "情報ウィンドウ"
|
387
285
|
|
388
|
-
#: ../lib/rabbit/action/toggle.rb:65
|
389
286
|
msgid "Spotlight"
|
390
287
|
msgstr "スポットライト"
|
391
288
|
|
392
|
-
#: ../lib/rabbit/action/toggle.rb:72
|
393
289
|
msgid "Magnifier"
|
394
290
|
msgstr "虫眼鏡"
|
395
291
|
|
396
|
-
#: ../lib/rabbit/author-configuration.rb:42
|
397
292
|
msgid "Failed to read author configuration: %s: %s"
|
398
293
|
msgstr "作者設定の読み込みに失敗しました: %s: %s"
|
399
294
|
|
400
|
-
#: ../lib/rabbit/author-configuration.rb:52
|
401
295
|
msgid "Failed to write author configuration: %s: %s"
|
402
296
|
msgstr "作者設定の書き込みに失敗しました: %s: %s"
|
403
297
|
|
404
|
-
#: ../lib/rabbit/canvas.rb:607
|
405
298
|
msgid "Unknown action: %s"
|
406
299
|
msgstr "未知のアクション: %s"
|
407
300
|
|
408
|
-
#: ../lib/rabbit/canvas.rb:675
|
409
301
|
msgid "Processing..."
|
410
302
|
msgstr "処理中です..."
|
411
303
|
|
412
|
-
#: ../lib/rabbit/command/rabbit-slide.rb:50
|
413
|
-
#: ../lib/rabbit/command/rabbit-theme.rb:48
|
414
304
|
msgid "See --help for example"
|
415
305
|
msgstr "--helpで例を確認できます"
|
416
306
|
|
417
|
-
#: ../lib/rabbit/command/rabbit-slide.rb:76
|
418
307
|
msgid ""
|
419
308
|
"Usage: %s COMMAND [OPTIONS]\n"
|
420
309
|
" e.g.: %s new \\\n"
|
@@ -438,216 +327,123 @@ msgstr ""
|
|
438
327
|
" --slideshare-user kou \\\n"
|
439
328
|
" --speaker-deck-user kou"
|
440
329
|
|
441
|
-
#: ../lib/rabbit/command/rabbit-slide.rb:91
|
442
330
|
msgid "COMMAND"
|
443
331
|
msgstr ""
|
444
332
|
|
445
|
-
#: ../lib/rabbit/command/rabbit-slide.rb:92
|
446
333
|
msgid " new: create a new slide"
|
447
334
|
msgstr ""
|
448
335
|
|
449
|
-
#: ../lib/rabbit/command/rabbit-slide.rb:93
|
450
336
|
msgid " change: change an existing slide"
|
451
337
|
msgstr ""
|
452
338
|
|
453
|
-
#: ../lib/rabbit/command/rabbit-slide.rb:96
|
454
339
|
msgid "Slide information"
|
455
340
|
msgstr "スライドの情報"
|
456
341
|
|
457
|
-
#: ../lib/rabbit/command/rabbit-slide.rb:99
|
458
342
|
msgid "Slide ID"
|
459
343
|
msgstr "スライドID"
|
460
344
|
|
461
|
-
#: ../lib/rabbit/command/rabbit-slide.rb:100
|
462
|
-
#: ../lib/rabbit/command/rabbit-slide.rb:107
|
463
|
-
#: ../lib/rabbit/command/rabbit-slide.rb:119
|
464
|
-
#: ../lib/rabbit/command/rabbit-slide.rb:133
|
465
|
-
#: ../lib/rabbit/command/rabbit-slide.rb:141
|
466
|
-
#: ../lib/rabbit/command/rabbit-slide.rb:148
|
467
|
-
#: ../lib/rabbit/command/rabbit-slide.rb:155
|
468
|
-
#: ../lib/rabbit/command/rabbit-slide.rb:164
|
469
|
-
#: ../lib/rabbit/command/rabbit-slide.rb:177
|
470
|
-
#: ../lib/rabbit/command/rabbit-slide.rb:191
|
471
|
-
#: ../lib/rabbit/command/rabbit-slide.rb:205
|
472
|
-
#: ../lib/rabbit/command/rabbit-slide.rb:219
|
473
|
-
#: ../lib/rabbit/command/rabbit-theme.rb:83
|
474
|
-
#: ../lib/rabbit/command/rabbit-theme.rb:92
|
475
|
-
#: ../lib/rabbit/command/rabbit-theme.rb:105
|
476
|
-
#: ../lib/rabbit/command/rabbit-theme.rb:119
|
477
345
|
msgid "(e.g.: %s)"
|
478
346
|
msgstr "(例: %s)"
|
479
347
|
|
480
|
-
#: ../lib/rabbit/command/rabbit-slide.rb:101
|
481
|
-
#: ../lib/rabbit/command/rabbit-slide.rb:108
|
482
|
-
#: ../lib/rabbit/command/rabbit-theme.rb:84
|
483
348
|
msgid "(must)"
|
484
349
|
msgstr "(必須)"
|
485
350
|
|
486
|
-
#: ../lib/rabbit/command/rabbit-slide.rb:106
|
487
351
|
msgid "Base name for the slide source file and generated PDF file"
|
488
352
|
msgstr "スライドのソースファイルとソースから生成するPDFファイルのベースファイル名"
|
489
353
|
|
490
|
-
#: ../lib/rabbit/command/rabbit-slide.rb:118
|
491
354
|
msgid "Markup language for the new slide"
|
492
355
|
msgstr "新しいスライドのマークアップ言語"
|
493
356
|
|
494
|
-
#: ../lib/rabbit/command/rabbit-slide.rb:120
|
495
357
|
msgid "(available markup languages: %s)"
|
496
358
|
msgstr "(利用可能なマークアップ言語: %s)"
|
497
359
|
|
498
|
-
#: ../lib/rabbit/command/rabbit-slide.rb:123
|
499
|
-
#: ../lib/rabbit/command/rabbit-slide.rb:167
|
500
|
-
#: ../lib/rabbit/command/rabbit-slide.rb:180
|
501
|
-
#: ../lib/rabbit/command/rabbit-slide.rb:194
|
502
|
-
#: ../lib/rabbit/command/rabbit-slide.rb:208
|
503
|
-
#: ../lib/rabbit/command/rabbit-slide.rb:222
|
504
|
-
#: ../lib/rabbit/command/rabbit-theme.rb:95
|
505
|
-
#: ../lib/rabbit/command/rabbit-theme.rb:108
|
506
|
-
#: ../lib/rabbit/command/rabbit-theme.rb:122
|
507
360
|
msgid "(default: %s)"
|
508
361
|
msgstr "(デフォルト: %s)"
|
509
362
|
|
510
|
-
#: ../lib/rabbit/command/rabbit-slide.rb:125
|
511
|
-
#: ../lib/rabbit/command/rabbit-slide.rb:134
|
512
|
-
#: ../lib/rabbit/command/rabbit-slide.rb:142
|
513
|
-
#: ../lib/rabbit/command/rabbit-slide.rb:149
|
514
|
-
#: ../lib/rabbit/command/rabbit-slide.rb:156
|
515
|
-
#: ../lib/rabbit/command/rabbit-slide.rb:169
|
516
|
-
#: ../lib/rabbit/command/rabbit-slide.rb:182
|
517
|
-
#: ../lib/rabbit/command/rabbit-slide.rb:196
|
518
|
-
#: ../lib/rabbit/command/rabbit-slide.rb:210
|
519
|
-
#: ../lib/rabbit/command/rabbit-slide.rb:224
|
520
|
-
#: ../lib/rabbit/command/rabbit-theme.rb:97
|
521
|
-
#: ../lib/rabbit/command/rabbit-theme.rb:110
|
522
|
-
#: ../lib/rabbit/command/rabbit-theme.rb:124
|
523
363
|
msgid "(optional)"
|
524
364
|
msgstr "(省略可能)"
|
525
365
|
|
526
|
-
#: ../lib/rabbit/command/rabbit-slide.rb:132
|
527
366
|
msgid "Title of the new slide"
|
528
367
|
msgstr "新しいスライドのタイトル"
|
529
368
|
|
530
|
-
#: ../lib/rabbit/command/rabbit-slide.rb:133
|
531
369
|
msgid "--title=\"Rabbit Introduction\""
|
532
370
|
msgstr "--title=\"Rabbitの紹介\""
|
533
371
|
|
534
|
-
#: ../lib/rabbit/command/rabbit-slide.rb:140
|
535
372
|
msgid "Tags of the new slide"
|
536
373
|
msgstr "新しいスライドのタグ"
|
537
374
|
|
538
|
-
#: ../lib/rabbit/command/rabbit-slide.rb:147
|
539
375
|
msgid "Allotted time in presentaion"
|
540
376
|
msgstr "プレゼンの持ち時間"
|
541
377
|
|
542
|
-
#: ../lib/rabbit/command/rabbit-slide.rb:154
|
543
378
|
msgid "Presentation date with the new slide"
|
544
379
|
msgstr "新しいスライドでプレゼンする日"
|
545
380
|
|
546
|
-
#: ../lib/rabbit/command/rabbit-slide.rb:160
|
547
|
-
#: ../lib/rabbit/command/rabbit-theme.rb:88
|
548
381
|
msgid "Your information"
|
549
382
|
msgstr "あなたの情報"
|
550
383
|
|
551
|
-
#: ../lib/rabbit/command/rabbit-slide.rb:163
|
552
|
-
#: ../lib/rabbit/command/rabbit-theme.rb:91
|
553
384
|
msgid "Author name of the new slide"
|
554
385
|
msgstr "新しいスライドの作者の名前"
|
555
386
|
|
556
|
-
#: ../lib/rabbit/command/rabbit-slide.rb:176
|
557
|
-
#: ../lib/rabbit/command/rabbit-theme.rb:104
|
558
387
|
msgid "Author e-mail of the new slide"
|
559
388
|
msgstr "新しいスライドの作者のEメールアドレス"
|
560
389
|
|
561
|
-
#: ../lib/rabbit/command/rabbit-slide.rb:189
|
562
|
-
#: ../lib/rabbit/command/rabbit-slide.rb:203
|
563
|
-
#: ../lib/rabbit/command/rabbit-slide.rb:217
|
564
|
-
#: ../lib/rabbit/command/rabbit-theme.rb:117
|
565
390
|
msgid "Account for %s"
|
566
391
|
msgstr "%sのアカウント"
|
567
392
|
|
568
|
-
#: ../lib/rabbit/command/rabbit-slide.rb:190
|
569
|
-
#: ../lib/rabbit/command/rabbit-slide.rb:204
|
570
|
-
#: ../lib/rabbit/command/rabbit-slide.rb:218
|
571
|
-
#: ../lib/rabbit/command/rabbit-theme.rb:118
|
572
393
|
msgid "It is used to publish your slide to %s"
|
573
394
|
msgstr "%sにスライドを公開するときに使います"
|
574
395
|
|
575
|
-
#: ../lib/rabbit/command/rabbit-slide.rb:252
|
576
|
-
#: ../lib/rabbit/command/rabbit-theme.rb:143
|
577
396
|
msgid "too many commands: %s"
|
578
397
|
msgstr "コマンドが多過ぎます: %s"
|
579
398
|
|
580
|
-
#: ../lib/rabbit/command/rabbit-slide.rb:256
|
581
|
-
#: ../lib/rabbit/command/rabbit-theme.rb:148
|
582
399
|
msgid "invalid command: <%s>: available commands: %s"
|
583
400
|
msgstr "不正なコマンド: <%s>: 利用可能なコマンド: %s"
|
584
401
|
|
585
|
-
#: ../lib/rabbit/command/rabbit-slide.rb:264
|
586
|
-
#: ../lib/rabbit/command/rabbit-slide.rb:270
|
587
|
-
#: ../lib/rabbit/command/rabbit-theme.rb:156
|
588
402
|
msgid "%s is missing"
|
589
403
|
msgstr "%sがありません"
|
590
404
|
|
591
|
-
#: ../lib/rabbit/command/rabbit-slide.rb:345
|
592
405
|
msgid "TODO: SLIDE TITLE"
|
593
406
|
msgstr "TODO: スライドのタイトル"
|
594
407
|
|
595
|
-
#: ../lib/rabbit/command/rabbit-slide.rb:348
|
596
408
|
msgid "TODO: SLIDE DESCRIPTION"
|
597
409
|
msgstr "TODO: スライドの説明"
|
598
410
|
|
599
|
-
#: ../lib/rabbit/command/rabbit-slide.rb:351
|
600
|
-
#: ../lib/rabbit/command/rabbit-theme.rb:209
|
601
411
|
msgid "For author"
|
602
412
|
msgstr "作者向け"
|
603
413
|
|
604
|
-
#: ../lib/rabbit/command/rabbit-slide.rb:357
|
605
|
-
#: ../lib/rabbit/command/rabbit-theme.rb:215
|
606
414
|
msgid "Publish"
|
607
415
|
msgstr "公開"
|
608
416
|
|
609
|
-
#: ../lib/rabbit/command/rabbit-slide.rb:362
|
610
417
|
msgid "For viewers"
|
611
418
|
msgstr "閲覧者向け"
|
612
419
|
|
613
|
-
#: ../lib/rabbit/command/rabbit-slide.rb:364
|
614
|
-
#: ../lib/rabbit/command/rabbit-theme.rb:222
|
615
420
|
msgid "Install"
|
616
421
|
msgstr "インストール"
|
617
422
|
|
618
|
-
#: ../lib/rabbit/command/rabbit-slide.rb:443
|
619
423
|
msgid "TITLE"
|
620
424
|
msgstr "タイトル"
|
621
425
|
|
622
|
-
#: ../lib/rabbit/command/rabbit-slide.rb:445
|
623
426
|
msgid "FIRST SLIDE"
|
624
427
|
msgstr "最初のスライド"
|
625
428
|
|
626
|
-
#: ../lib/rabbit/command/rabbit-slide.rb:447
|
627
429
|
msgid "SECOND SLIDE"
|
628
430
|
msgstr "二番目のスライド"
|
629
431
|
|
630
|
-
#: ../lib/rabbit/command/rabbit-slide.rb:459
|
631
432
|
msgid "SUBTITLE"
|
632
433
|
msgstr "サブタイトル"
|
633
434
|
|
634
|
-
#: ../lib/rabbit/command/rabbit-slide.rb:460
|
635
435
|
msgid "AUTHOR"
|
636
436
|
msgstr "作者"
|
637
437
|
|
638
|
-
#: ../lib/rabbit/command/rabbit-slide.rb:461
|
639
438
|
msgid "INSTITUTION"
|
640
439
|
msgstr "所属"
|
641
440
|
|
642
|
-
#: ../lib/rabbit/command/rabbit-slide.rb:462
|
643
441
|
msgid "EVENT NAME"
|
644
442
|
msgstr "イベント名"
|
645
443
|
|
646
|
-
#: ../lib/rabbit/command/rabbit-slide.rb:483
|
647
444
|
msgid "ITEM %d"
|
648
445
|
msgstr "項目%d"
|
649
446
|
|
650
|
-
#: ../lib/rabbit/command/rabbit-theme.rb:67
|
651
447
|
msgid ""
|
652
448
|
"Usage: %s new [options]\n"
|
653
449
|
" e.g.: %s new \\\n"
|
@@ -663,80 +459,42 @@ msgstr ""
|
|
663
459
|
" --email kou@cozmixng.org \\\n"
|
664
460
|
" --rubygems-user kou"
|
665
461
|
|
666
|
-
#: ../lib/rabbit/command/rabbit-theme.rb:79
|
667
462
|
msgid "Theme information"
|
668
463
|
msgstr "テーマの情報"
|
669
464
|
|
670
|
-
#: ../lib/rabbit/command/rabbit-theme.rb:82
|
671
465
|
msgid "Theme ID"
|
672
466
|
msgstr "テーマID"
|
673
467
|
|
674
|
-
#: ../lib/rabbit/command/rabbit-theme.rb:204
|
675
468
|
msgid "TODO: THEME TITLE"
|
676
469
|
msgstr "TODO: テーマのタイトル"
|
677
470
|
|
678
|
-
#: ../lib/rabbit/command/rabbit-theme.rb:206
|
679
471
|
msgid "TODO: THEME DESCRIPTION"
|
680
472
|
msgstr "TODO: テーマの説明"
|
681
473
|
|
682
|
-
#: ../lib/rabbit/command/rabbit-theme.rb:220
|
683
474
|
msgid "For users"
|
684
475
|
msgstr "利用者用"
|
685
476
|
|
686
|
-
#: ../lib/rabbit/command/rabbit-theme.rb:229 ../lib/rabbit/task/theme.rb:95
|
687
477
|
msgid "rabbit-theme-benchmark-en.gem"
|
688
478
|
msgstr "rabbit-theme-benchmark-ja.gem"
|
689
479
|
|
690
|
-
#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:134
|
691
|
-
#: ../lib/rabbit/theme/blue-bar/property.rb:1
|
692
|
-
#: ../lib/rabbit/theme/blue-circle/property.rb:1
|
693
|
-
#: ../lib/rabbit/theme/centering-rabbit/property.rb:1
|
694
|
-
#: ../lib/rabbit/theme/clear-blue/property.rb:1
|
695
|
-
#: ../lib/rabbit/theme/cozmixng/property.rb:1
|
696
|
-
#: ../lib/rabbit/theme/dark-gradation/property.rb:1
|
697
|
-
#: ../lib/rabbit/theme/day-white/property.rb:1
|
698
|
-
#: ../lib/rabbit/theme/debian/property.rb:1
|
699
|
-
#: ../lib/rabbit/theme/default/property.rb:1
|
700
|
-
#: ../lib/rabbit/theme/enishi-green/property.rb:1
|
701
|
-
#: ../lib/rabbit/theme/green-circle/property.rb:1
|
702
|
-
#: ../lib/rabbit/theme/image-viewer/property.rb:1
|
703
|
-
#: ../lib/rabbit/theme/lightning-clear-blue/property.rb:1
|
704
|
-
#: ../lib/rabbit/theme/lightning-monochrome/property.rb:1
|
705
|
-
#: ../lib/rabbit/theme/lightning-rabbit/property.rb:1
|
706
|
-
#: ../lib/rabbit/theme/lightning-simple/property.rb:1
|
707
|
-
#: ../lib/rabbit/theme/lightning-talk/property.rb:1
|
708
|
-
#: ../lib/rabbit/theme/nari/property.rb:1
|
709
|
-
#: ../lib/rabbit/theme/night-black/property.rb:1
|
710
|
-
#: ../lib/rabbit/theme/pdf/property.rb:1
|
711
|
-
#: ../lib/rabbit/theme/rabbit/property.rb:1
|
712
|
-
#: ../lib/rabbit/theme/ranguba/property.rb:1
|
713
|
-
#: ../lib/rabbit/theme/red-frame/property.rb:1
|
714
|
-
#: ../lib/rabbit/theme/ruby-gnome2/property.rb:1
|
715
|
-
#: ../lib/rabbit/theme/rubykaigi2011/property.rb:1
|
716
480
|
msgid "Theme"
|
717
481
|
msgstr "テーマ"
|
718
482
|
|
719
|
-
#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:137
|
720
483
|
msgid "Add [PATH] to load path."
|
721
484
|
msgstr "[PATH]をロードパスに追加します."
|
722
485
|
|
723
|
-
#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:142
|
724
486
|
msgid "Use [THEME] as theme."
|
725
487
|
msgstr "テーマに[THEME]を使用します."
|
726
488
|
|
727
|
-
#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:149
|
728
489
|
msgid "Use [THEME] for comment."
|
729
490
|
msgstr "コメント用のテーマに[THEME]を使用します."
|
730
491
|
|
731
|
-
#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:155
|
732
492
|
msgid "Use [TIME] as allotted time."
|
733
493
|
msgstr "持ち時間を[TIME]とします。"
|
734
494
|
|
735
|
-
#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:161 ../lib/rabbit/html/generator.rb:404
|
736
495
|
msgid "Source"
|
737
496
|
msgstr "ソース"
|
738
497
|
|
739
|
-
#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:168
|
740
498
|
msgid ""
|
741
499
|
"When select %s\n"
|
742
500
|
"specify %s\n"
|
@@ -746,69 +504,51 @@ msgstr ""
|
|
746
504
|
"[SOURCE_INFOS]として\n"
|
747
505
|
"%sを指定します."
|
748
506
|
|
749
|
-
#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:175
|
750
507
|
msgid "Specify source type as [TYPE]."
|
751
508
|
msgstr "[TYPE]にソースの種類を指定します."
|
752
509
|
|
753
|
-
#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:176 ../lib/rabbit/console.rb:165
|
754
|
-
#: ../lib/rabbit/console.rb:182
|
755
510
|
msgid "Select from [%s]."
|
756
511
|
msgstr "[%s]から選びます."
|
757
512
|
|
758
|
-
#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:177
|
759
513
|
msgid "Note: case insensitive."
|
760
514
|
msgstr "注意: 大文字小文字は区別しません."
|
761
515
|
|
762
|
-
#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:191
|
763
516
|
msgid "Specify source encoding as [ENCODING]."
|
764
517
|
msgstr "[ENCODING]にソースエンコーディングを指定します."
|
765
518
|
|
766
|
-
#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:192 ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:198
|
767
|
-
#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:359 ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:366
|
768
|
-
#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:373 ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:380
|
769
|
-
#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:405 ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:412
|
770
|
-
#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:419 ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:426
|
771
|
-
#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:547 ../lib/rabbit/console.rb:150
|
772
519
|
msgid "(auto)"
|
773
520
|
msgstr "(自動)"
|
774
521
|
|
775
|
-
#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:197
|
776
522
|
msgid "Specify base URI or path of source as [BASE]."
|
777
523
|
msgstr "ソースのベースURIまたはベースパスを[BASE]とします."
|
778
524
|
|
779
|
-
#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:203
|
780
525
|
msgid "Initial state"
|
781
526
|
msgstr "初期状態"
|
782
527
|
|
783
|
-
#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:206
|
784
528
|
msgid "Toggle full screen mode."
|
785
529
|
msgstr "フルスクリーンモードに切替えます."
|
786
530
|
|
787
|
-
#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:212
|
788
531
|
msgid "Toggle index mode."
|
789
532
|
msgstr "一覧モードに切替えます."
|
790
533
|
|
791
|
-
|
534
|
+
msgid "Show the Nth slide. (zero-based)"
|
535
|
+
msgstr "N番目のスライドを表示。(0はじまり)"
|
536
|
+
|
792
537
|
msgid "Size"
|
793
538
|
msgstr "サイズ"
|
794
539
|
|
795
|
-
#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:221
|
796
540
|
msgid "Set window geometry [GEOMETRY]."
|
797
541
|
msgstr "ウィンドウの位置を[GEOMETRY]にします."
|
798
542
|
|
799
|
-
#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:222
|
800
543
|
msgid "Format: WIDTHxHEIGHT+X+Y"
|
801
544
|
msgstr "フォーマット: WIDTHxHEIGHT+X+Y"
|
802
545
|
|
803
|
-
#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:229
|
804
546
|
msgid "Set window width to [WIDTH]."
|
805
547
|
msgstr "ウィンドウの幅を[WIDTH]にします."
|
806
548
|
|
807
|
-
#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:236
|
808
549
|
msgid "Set window height to [HEIGHT]."
|
809
550
|
msgstr "ウィンドウの高さを[HEIGHT]にします."
|
810
551
|
|
811
|
-
#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:241
|
812
552
|
msgid ""
|
813
553
|
"Set window width and height to\n"
|
814
554
|
"[WIDTH] and [HEIGHT]."
|
@@ -816,87 +556,66 @@ msgstr ""
|
|
816
556
|
"ウィンドウの幅と高さを\n"
|
817
557
|
"[WIDTH]と[HEIGHT]にします."
|
818
558
|
|
819
|
-
#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:254
|
820
559
|
msgid "Save"
|
821
560
|
msgstr "保存"
|
822
561
|
|
823
|
-
#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:257
|
824
562
|
msgid "Save as image and exit."
|
825
563
|
msgstr "画像として保存し終了します."
|
826
564
|
|
827
|
-
#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:262
|
828
565
|
msgid "Specify saved image type as [TYPE]."
|
829
566
|
msgstr "保存する画像の種類を[TYPE]にします."
|
830
567
|
|
831
|
-
#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:269
|
832
568
|
msgid "Specify saved image base name as [BASE_NAME]."
|
833
569
|
msgstr "保存する画像のベース名を[BASE_NAME]にします."
|
834
570
|
|
835
|
-
#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:270 ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:308
|
836
571
|
msgid "Title of slide"
|
837
572
|
msgstr "スライドのタイトル"
|
838
573
|
|
839
|
-
#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:275
|
840
574
|
msgid "Output HTML for viewing saved images."
|
841
575
|
msgstr "保存した画像を閲覧するためのHTMLを出力します."
|
842
576
|
|
843
|
-
#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:281
|
844
577
|
msgid "Output index HTML for navigating slides."
|
845
578
|
msgstr "保存した画像を閲覧するための索引用HTMLを出力します."
|
846
579
|
|
847
|
-
#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:287
|
848
580
|
msgid "Specify base URI of RSS as [URI]."
|
849
581
|
msgstr "RSS のベース URI を [URI] と指定します."
|
850
582
|
|
851
|
-
#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:288
|
852
583
|
msgid "RSS is generated only when HTML is output."
|
853
584
|
msgstr "RSS は、HTML が出力されるときだけ生成されます。"
|
854
585
|
|
855
|
-
#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:294
|
856
586
|
msgid "Specify source filenam as [FILENAME]."
|
857
587
|
msgstr "[FILENAME]をソースファイル名とします."
|
858
588
|
|
859
|
-
#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:302
|
860
589
|
msgid "Print and exit."
|
861
590
|
msgstr "印刷し終了します."
|
862
591
|
|
863
|
-
#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:307
|
864
592
|
msgid "Specify printed out filename as [FILENAME]."
|
865
593
|
msgstr "[FILENAME]を印刷するファイル名とします."
|
866
594
|
|
867
|
-
#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:314
|
868
595
|
msgid "Set slides per page."
|
869
596
|
msgstr "1ページ中のスライドの枚数を設定します."
|
870
597
|
|
871
|
-
#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:320
|
872
598
|
msgid "Draw scaled image."
|
873
599
|
msgstr "拡大・縮小した画面を描画します。"
|
874
600
|
|
875
|
-
#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:321
|
876
601
|
msgid "Better look for displaying but lesser look for printing."
|
877
602
|
msgstr "画面表示時にはよりキレイになりますが、印刷時には少し見栄えが悪くなります。"
|
878
603
|
|
879
|
-
#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:326
|
880
604
|
msgid "Paper"
|
881
605
|
msgstr "用紙"
|
882
606
|
|
883
|
-
#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:330
|
884
607
|
msgid "Set paper width to [WIDTH] Pt."
|
885
608
|
msgstr "用紙幅を[WIDTH] Ptにします."
|
886
609
|
|
887
|
-
#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:331
|
888
610
|
msgid "(landscape A4 width)"
|
889
611
|
msgstr "(横置きA4の幅)"
|
890
612
|
|
891
|
-
#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:337
|
892
613
|
msgid "Set paper height to [HEIGHT] Pt."
|
893
614
|
msgstr "用紙の高さを[HEIGHT] Ptにします."
|
894
615
|
|
895
|
-
#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:338
|
896
616
|
msgid "(landscape A4 height)"
|
897
617
|
msgstr "(横置きA4の高さ)"
|
898
618
|
|
899
|
-
#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:342
|
900
619
|
msgid ""
|
901
620
|
"Set paper width and height to\n"
|
902
621
|
"[WIDTH] Pt and [HEIGHT] Pt."
|
@@ -904,913 +623,625 @@ msgstr ""
|
|
904
623
|
"用紙の幅と高さを\n"
|
905
624
|
"[WIDTH] Ptと[HEIGHT] Ptにします."
|
906
625
|
|
907
|
-
#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:344
|
908
626
|
msgid "(landscape A4 size)"
|
909
627
|
msgstr "(横置きA4サイズ)"
|
910
628
|
|
911
|
-
#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:354
|
912
629
|
msgid "Margin"
|
913
630
|
msgstr "余白"
|
914
631
|
|
915
|
-
#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:358
|
916
632
|
msgid "Set left margin for slides per page mode print."
|
917
633
|
msgstr "1ページ複数スライド印刷モードの左余白を設定します."
|
918
634
|
|
919
|
-
#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:365
|
920
635
|
msgid "Set right margin for slides per page mode print."
|
921
636
|
msgstr "1ページ複数スライド印刷モードの右余白を設定します."
|
922
637
|
|
923
|
-
#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:372
|
924
638
|
msgid "Set top margin for slides per page mode print."
|
925
639
|
msgstr "1ページ複数スライド印刷モードの上余白を設定します."
|
926
640
|
|
927
|
-
#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:379
|
928
641
|
msgid "Set bottom margin for slides per page mode print."
|
929
642
|
msgstr "1ページ複数スライド印刷モードの下余白を設定します."
|
930
643
|
|
931
|
-
#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:384
|
932
644
|
msgid "[ALL]"
|
933
645
|
msgstr "[全部]"
|
934
646
|
|
935
|
-
#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:385
|
936
647
|
msgid "[TOP_BOTTOM],[LEFT_RIGHT]"
|
937
648
|
msgstr "[上下],[左右]"
|
938
649
|
|
939
|
-
#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:386
|
940
650
|
msgid "[TOP],[LEFT_RIGHT],[BOTTOM]"
|
941
651
|
msgstr "[上],[左右],[下]"
|
942
652
|
|
943
|
-
#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:387
|
944
653
|
msgid "[TOP],[RIGHT],[BOTTOM],[LEFT]"
|
945
654
|
msgstr "[上],[右],[下],[左]"
|
946
655
|
|
947
|
-
#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:390
|
948
656
|
msgid "Set margin for slides per page mode print."
|
949
657
|
msgstr "1ページ複数スライド印刷モードの余白を設定します."
|
950
658
|
|
951
|
-
#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:404
|
952
659
|
msgid "Set left page margin."
|
953
660
|
msgstr "左ページ余白を設定します."
|
954
661
|
|
955
|
-
#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:411
|
956
662
|
msgid "Set right page margin."
|
957
663
|
msgstr "右ページ余白を指定します."
|
958
664
|
|
959
|
-
#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:418
|
960
665
|
msgid "Set top page margin."
|
961
666
|
msgstr "上ページ余白を指定します."
|
962
667
|
|
963
|
-
#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:425
|
964
668
|
msgid "Set bottom page margin."
|
965
669
|
msgstr "下ページ余白を指定します."
|
966
670
|
|
967
|
-
#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:432
|
968
671
|
msgid "Set page margin."
|
969
672
|
msgstr "ページ余白を指定します."
|
970
673
|
|
971
|
-
#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:444
|
972
674
|
msgid "dRuby"
|
973
675
|
msgstr "dRuby"
|
974
676
|
|
975
|
-
#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:447
|
976
677
|
msgid "Specify whether to use dRuby."
|
977
678
|
msgstr "dRubyを使うかどうかを指定します."
|
978
679
|
|
979
|
-
#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:453
|
980
680
|
msgid "Specify dRuby URI."
|
981
681
|
msgstr "dRuby URIを指定します."
|
982
682
|
|
983
|
-
#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:459
|
984
683
|
msgid "Specify whether to output dRuby URI."
|
985
684
|
msgstr "dRuby URIを出力するかどうかを指定します."
|
986
685
|
|
987
|
-
#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:464
|
988
686
|
msgid "SOAP"
|
989
687
|
msgstr "SOAP"
|
990
688
|
|
991
|
-
#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:467
|
992
689
|
msgid "Specify whether to use SOAP."
|
993
690
|
msgstr "SOAPを使うかどうかを指定します."
|
994
691
|
|
995
|
-
#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:473
|
996
692
|
msgid "Specify SOAP host as [HOST]."
|
997
693
|
msgstr "SOAPのホスト名を[HOST]とします."
|
998
694
|
|
999
|
-
#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:480
|
1000
695
|
msgid "Specify SOAP port as [PORT]."
|
1001
696
|
msgstr "SOAPのポートを[PORT]とします."
|
1002
697
|
|
1003
|
-
#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:485
|
1004
698
|
msgid "XML-RPC"
|
1005
699
|
msgstr "XML-RPC"
|
1006
700
|
|
1007
|
-
#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:488
|
1008
701
|
msgid "Specify whether to use XML-RPC."
|
1009
702
|
msgstr "XML-RPCを使うかどうかを指定します."
|
1010
703
|
|
1011
|
-
#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:494
|
1012
704
|
msgid "Specify XML-RPC host as [HOST]."
|
1013
705
|
msgstr "XML-RPCのホスト名を[HOST]とします."
|
1014
706
|
|
1015
|
-
#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:501
|
1016
707
|
msgid "Specify XML-RPC port as [PORT]."
|
1017
708
|
msgstr "XML-RPCのポートを[PORT]とします."
|
1018
709
|
|
1019
|
-
#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:506
|
1020
710
|
msgid "Server"
|
1021
711
|
msgstr "サーバ"
|
1022
712
|
|
1023
|
-
#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:509
|
1024
713
|
msgid "Specify whether to run as server."
|
1025
714
|
msgstr "サーバとして動作するかどうかを指定します."
|
1026
715
|
|
1027
|
-
#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:514
|
1028
716
|
msgid "Public level"
|
1029
717
|
msgstr "公開レベル"
|
1030
718
|
|
1031
|
-
#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:521
|
1032
719
|
msgid "Specify public level."
|
1033
720
|
msgstr "公開レベルを指定します."
|
1034
721
|
|
1035
|
-
#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:522
|
1036
722
|
msgid "Select from the following:"
|
1037
723
|
msgstr "以下から選択します."
|
1038
724
|
|
1039
|
-
#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:531 ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:556
|
1040
|
-
#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:563
|
1041
725
|
msgid "(%s)"
|
1042
726
|
msgstr "(%s)"
|
1043
727
|
|
1044
|
-
#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:536
|
1045
|
-
#: ../lib/rabbit/theme/clutter-comment/property.rb:1
|
1046
|
-
#: ../lib/rabbit/theme/footer-comment/property.rb:1
|
1047
|
-
#: ../lib/rabbit/theme/stream-comment/property.rb:1
|
1048
728
|
msgid "Comment"
|
1049
729
|
msgstr "コメント"
|
1050
730
|
|
1051
|
-
#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:539 ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:545
|
1052
731
|
msgid "Deprecated. Just ignored."
|
1053
732
|
msgstr "非推奨です。無視してください。"
|
1054
733
|
|
1055
|
-
#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:540
|
1056
734
|
msgid "Specify initial comment source."
|
1057
735
|
msgstr "初期コメントソースを指定します."
|
1058
736
|
|
1059
|
-
#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:541
|
1060
737
|
msgid "(default source)"
|
1061
738
|
msgstr "(デフォルトソース)"
|
1062
739
|
|
1063
|
-
#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:546
|
1064
740
|
msgid "Specify comment source encoding."
|
1065
741
|
msgstr "コメントソースのエンコーディングを指定します."
|
1066
742
|
|
1067
|
-
#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:550
|
1068
743
|
msgid "Migemo"
|
1069
744
|
msgstr "Migemo"
|
1070
745
|
|
1071
|
-
#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:555
|
1072
746
|
msgid "Specify search paths for Migemo static dictionary."
|
1073
747
|
msgstr "Migemoの静的辞書の検索パスを指定します."
|
1074
748
|
|
1075
|
-
#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:562
|
1076
749
|
msgid "Specify static dictionary name for Migemo."
|
1077
750
|
msgstr "Migemoの静的辞書名を指定します."
|
1078
751
|
|
1079
|
-
#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:567
|
1080
752
|
msgid "3D"
|
1081
753
|
msgstr "3D"
|
1082
754
|
|
1083
|
-
#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:570
|
1084
755
|
msgid "Specify whether to use OpenGL if available."
|
1085
756
|
msgstr "可能ならOpenGLを使うかどうかを指定します."
|
1086
757
|
|
1087
|
-
#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:575
|
1088
758
|
msgid "Display"
|
1089
759
|
msgstr "画面表示"
|
1090
760
|
|
1091
|
-
#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:578
|
1092
761
|
msgid "Specify whether to keep above window."
|
1093
762
|
msgstr "ウィンドウを常に前面に表示するかどうかを指定します。"
|
1094
763
|
|
1095
|
-
#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:583
|
1096
764
|
msgid "Others"
|
1097
765
|
msgstr "その他"
|
1098
766
|
|
1099
|
-
#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:586
|
1100
767
|
msgid "Check slide source syntax and exit."
|
1101
768
|
msgstr ""
|
1102
769
|
|
1103
|
-
#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:591
|
1104
770
|
msgid "Show a native window ID of the Rabbit window if available."
|
1105
771
|
msgstr "可能ならウィンドウシステムに依存したRabbitのウィンドウのIDを表示します。"
|
1106
772
|
|
1107
|
-
#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:592
|
1108
773
|
msgid "e.g. The ID is the ID of X resource on X window system."
|
1109
774
|
msgstr "例えば、Xウィンドウシステム上ではXリソースのIDになります。"
|
1110
775
|
|
1111
|
-
#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:633
|
1112
776
|
msgid "Choose a Rabbit source file"
|
1113
777
|
msgstr "Rabbitのソースファイルを選んでください。"
|
1114
778
|
|
1115
|
-
#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:749
|
1116
779
|
msgid "dRuby URI <%s> is in use."
|
1117
780
|
msgstr "dRuby URI<%s>は使用中です."
|
1118
781
|
|
1119
|
-
#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:768
|
1120
782
|
msgid "port <%s> for SOAP is in use."
|
1121
783
|
msgstr "SOAP用ポート<%s>は使用中です."
|
1122
784
|
|
1123
|
-
#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:789
|
1124
785
|
msgid "port <%s> for XML-RPC is in use."
|
1125
786
|
msgstr "XML-RPC用ポート<%s>は使用中です."
|
1126
787
|
|
1127
|
-
#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:854
|
1128
788
|
msgid "Window ID: %d"
|
1129
789
|
msgstr "ウィンドウID: %d"
|
1130
790
|
|
1131
|
-
#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:903
|
1132
791
|
msgid "going to shutdown..."
|
1133
792
|
msgstr "終了中です..."
|
1134
793
|
|
1135
|
-
#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:905
|
1136
794
|
msgid "DRb.thread done."
|
1137
795
|
msgstr "DRB.threadは終了しました."
|
1138
796
|
|
1139
|
-
#: ../lib/rabbit/console.rb:114
|
1140
797
|
msgid "Usage: %s [options]"
|
1141
798
|
msgstr "使用法: %s [オプション]"
|
1142
799
|
|
1143
|
-
#: ../lib/rabbit/console.rb:129
|
1144
800
|
msgid "Common options"
|
1145
801
|
msgstr "共通のオプション"
|
1146
802
|
|
1147
|
-
#: ../lib/rabbit/console.rb:139
|
1148
803
|
msgid "Load options from FILE."
|
1149
804
|
msgstr "FILEからオプションを読み込みます。"
|
1150
805
|
|
1151
|
-
#: ../lib/rabbit/console.rb:140
|
1152
806
|
msgid "(none)"
|
1153
807
|
msgstr "(なし)"
|
1154
808
|
|
1155
|
-
#: ../lib/rabbit/console.rb:149
|
1156
809
|
msgid "Specify locale dir as [DIR]."
|
1157
810
|
msgstr "ロケールディレクトリを[DIR]にします."
|
1158
811
|
|
1159
|
-
#: ../lib/rabbit/console.rb:164
|
1160
812
|
msgid "Specify logger type as [TYPE]."
|
1161
813
|
msgstr "ログの出力種類を[TYPE]にします."
|
1162
814
|
|
1163
|
-
#: ../lib/rabbit/console.rb:181
|
1164
815
|
msgid "Specify log level as [LEVEL]."
|
1165
816
|
msgstr "ログの出力レベルを[LEVEL]にします."
|
1166
817
|
|
1167
|
-
#: ../lib/rabbit/console.rb:191
|
1168
818
|
msgid "Show this message."
|
1169
819
|
msgstr "このメッセージを表示します."
|
1170
820
|
|
1171
|
-
#: ../lib/rabbit/console.rb:195
|
1172
821
|
msgid "Show version."
|
1173
822
|
msgstr "バージョンを表示します."
|
1174
823
|
|
1175
|
-
#: ../lib/rabbit/element/index-slide.rb:103 ../lib/rabbit/html/generator.rb:393
|
1176
824
|
msgid "Index"
|
1177
825
|
msgstr "一覧"
|
1178
826
|
|
1179
|
-
#: ../lib/rabbit/gem-finder.rb:46
|
1180
827
|
msgid "Installing gem: %s"
|
1181
828
|
msgstr "gemをインストール中: %s"
|
1182
829
|
|
1183
|
-
#: ../lib/rabbit/gem-finder.rb:49
|
1184
830
|
msgid "Installing gem in user install mode: %s"
|
1185
831
|
msgstr "gemをユーザーインストールモードでインストール中: %s"
|
1186
832
|
|
1187
|
-
#: ../lib/rabbit/graffiti/config-dialog.rb:50
|
1188
833
|
msgid "Line width:"
|
1189
834
|
msgstr "線の太さ"
|
1190
835
|
|
1191
|
-
#: ../lib/rabbit/html/generator.rb:50
|
1192
836
|
msgid "Creating a image for the %dth page"
|
1193
837
|
msgstr "%dページ目の画像を生成しています。"
|
1194
838
|
|
1195
|
-
#: ../lib/rabbit/html/generator.rb:63
|
1196
839
|
msgid "can't generate RSS"
|
1197
840
|
msgstr "RSS を生成できません"
|
1198
841
|
|
1199
|
-
#: ../lib/rabbit/html/generator.rb:391
|
1200
842
|
msgid "Slide"
|
1201
843
|
msgstr "スライド"
|
1202
844
|
|
1203
|
-
#: ../lib/rabbit/html/generator.rb:400 ../lib/rabbit/theme/pdf/property.rb:2
|
1204
845
|
msgid "PDF"
|
1205
846
|
msgstr "PDF"
|
1206
847
|
|
1207
|
-
#: ../lib/rabbit/image/pdf.rb:53
|
1208
848
|
msgid "invalid PDF page number: <%s>"
|
1209
849
|
msgstr ""
|
1210
850
|
|
1211
|
-
#: ../lib/rabbit/image/pdf.rb:58
|
1212
851
|
msgid "%s page doesn't exist in PDF"
|
1213
852
|
msgstr "PDFの中に%sページはありません"
|
1214
853
|
|
1215
|
-
#: ../lib/rabbit/info-window.rb:102
|
1216
854
|
msgid "%s: Information window"
|
1217
855
|
msgstr "%s: 情報ウィンドウ"
|
1218
856
|
|
1219
|
-
#: ../lib/rabbit/info-window.rb:234
|
1220
857
|
msgid "unlimited"
|
1221
858
|
msgstr "制限無し"
|
1222
859
|
|
1223
|
-
#: ../lib/rabbit/logger/base.rb:35
|
1224
860
|
msgid "DEBUG"
|
1225
861
|
msgstr "デバッグ"
|
1226
862
|
|
1227
|
-
#: ../lib/rabbit/logger/base.rb:36
|
1228
863
|
msgid "INFO"
|
1229
864
|
msgstr "情報"
|
1230
865
|
|
1231
|
-
#: ../lib/rabbit/logger/base.rb:37
|
1232
866
|
msgid "WARNING"
|
1233
867
|
msgstr "警告"
|
1234
868
|
|
1235
|
-
#: ../lib/rabbit/logger/base.rb:38
|
1236
869
|
msgid "ERROR"
|
1237
870
|
msgstr "エラー"
|
1238
871
|
|
1239
|
-
#: ../lib/rabbit/logger/base.rb:39
|
1240
872
|
msgid "FATAL"
|
1241
873
|
msgstr "致命的"
|
1242
874
|
|
1243
|
-
#: ../lib/rabbit/logger/base.rb:40
|
1244
875
|
msgid "UNKNOWN"
|
1245
876
|
msgstr "未知"
|
1246
877
|
|
1247
|
-
#: ../lib/rabbit/logger/gui.rb:72
|
1248
878
|
msgid "Rabbit Error Dialog"
|
1249
879
|
msgstr "Rabbitエラーダイアログ"
|
1250
880
|
|
1251
|
-
#: ../lib/rabbit/logger/stderr.rb:19
|
1252
881
|
msgid "can't convert to current locale from UTF-8: %s"
|
1253
882
|
msgstr "UTF-8から現在のロケールに変換できません: %s"
|
1254
883
|
|
1255
|
-
#: ../lib/rabbit/menu.rb:61
|
1256
884
|
msgid "Jump to the %dth slide"
|
1257
885
|
msgstr "%d番目のスライドへジャンプ"
|
1258
886
|
|
1259
|
-
#: ../lib/rabbit/parser.rb:14
|
1260
887
|
msgid "unsupported format. (supported: %s)"
|
1261
888
|
msgstr "サポートしていない形式です。(サポートしている形式: %s)"
|
1262
889
|
|
1263
|
-
#: ../lib/rabbit/parser/ext/aafigure.rb:24
|
1264
890
|
msgid "tried aafigure command: %s"
|
1265
891
|
msgstr "実行したaafigureコマンド名: %s"
|
1266
892
|
|
1267
|
-
#: ../lib/rabbit/parser/ext/blockdiag.rb:28
|
1268
893
|
msgid "tried blockdiag command: %s"
|
1269
894
|
msgstr "実行したblockdiagコマンド名: %s"
|
1270
895
|
|
1271
|
-
#: ../lib/rabbit/parser/ext/emacs.rb:94
|
1272
896
|
msgid "emacs: unsupported element name: %s"
|
1273
897
|
msgstr "emacs: サポートしていない要素名です: %s"
|
1274
898
|
|
1275
|
-
#: ../lib/rabbit/parser/ext/enscript.rb:30
|
1276
899
|
msgid "enscript: unsupported language: %s"
|
1277
900
|
msgstr "enscript: サポートしていない言語です: %s"
|
1278
901
|
|
1279
|
-
#: ../lib/rabbit/parser/ext/enscript.rb:112
|
1280
902
|
msgid "enscript: unsupported element name: %s"
|
1281
903
|
msgstr "enscript: サポートしていない要素名です: %s"
|
1282
904
|
|
1283
|
-
#: ../lib/rabbit/parser/ext/tex.rb:53
|
1284
905
|
msgid "tried mimeTeX commands: %s"
|
1285
906
|
msgstr "実行したmimeTeXコマンド名: %s"
|
1286
907
|
|
1287
|
-
#: ../lib/rabbit/parser/markdown/converter.rb:131
|
1288
908
|
msgid "multiple ![alt]{image} in a paragraph isn't supported."
|
1289
909
|
msgstr "ひとつの段落中で複数の「![alt]{image}」を使うことはできません。"
|
1290
910
|
|
1291
|
-
#: ../lib/rabbit/parser/markdown/converter.rb:224
|
1292
911
|
msgid "multiple ![]('XXX.png'){:align='right'} isn't supported."
|
1293
912
|
msgstr "複数の「![]('XXX.png'){:align='right'}」はサポートしていません。"
|
1294
913
|
|
1295
|
-
#: ../lib/rabbit/parser/rd/ext/block-verbatim.rb:48
|
1296
914
|
msgid "multiple 'align = right' isn't supported."
|
1297
915
|
msgstr "複数の'align = right'はサポートしていません。"
|
1298
916
|
|
1299
|
-
#: ../lib/rabbit/parser/rd/ext/block-verbatim.rb:141
|
1300
917
|
msgid "RTtool isn't available"
|
1301
918
|
msgstr "RTtoolが利用できません"
|
1302
919
|
|
1303
|
-
#: ../lib/rabbit/parser/rd/visitor.rb:49
|
1304
920
|
msgid "[BUG] [%s] %s extension isn't available."
|
1305
921
|
msgstr "[バグ] [%s] %s の拡張は利用できません."
|
1306
922
|
|
1307
|
-
#: ../lib/rabbit/parser/wiki/output.rb:88
|
1308
923
|
msgid "horizontal rule is unsupported"
|
1309
924
|
msgstr "水平線はサポートしていません"
|
1310
925
|
|
1311
|
-
#: ../lib/rabbit/parser/wiki/output.rb:338
|
1312
926
|
msgid "unsupported list type: %s"
|
1313
927
|
msgstr "サポートしていないリストの種類: %s"
|
1314
928
|
|
1315
|
-
#: ../lib/rabbit/parser/wiki/output.rb:437
|
1316
929
|
msgid "multiple {{image, 'XXX.png', :align => :right}} isn't supported."
|
1317
930
|
msgstr "複数の{{image, 'XXX.png', :align => :right}}はサポートしていません。"
|
1318
931
|
|
1319
|
-
#: ../lib/rabbit/path-manipulatable.rb:28
|
1320
932
|
msgid "Creating directory: %s"
|
1321
933
|
msgstr "ディレクトリを作成中: %s"
|
1322
934
|
|
1323
|
-
#: ../lib/rabbit/path-manipulatable.rb:33
|
1324
935
|
msgid "Creating file: %s"
|
1325
936
|
msgstr "ファイルを作成中: %s"
|
1326
937
|
|
1327
|
-
#: ../lib/rabbit/rabbit.rb:60
|
1328
938
|
msgid "no such file: %s"
|
1329
939
|
msgstr "そのようなファイルはありません: %s"
|
1330
940
|
|
1331
|
-
#: ../lib/rabbit/rabbit.rb:70
|
1332
941
|
msgid "can't handle %s because the following command can't be run successfully: %s"
|
1333
942
|
msgstr "次のコマンドを正常に実行できなかったので%sを扱うことができません: %s"
|
1334
943
|
|
1335
|
-
#: ../lib/rabbit/rabbit.rb:80
|
1336
944
|
msgid "tried gs commands: %s"
|
1337
945
|
msgstr "実行したgsコマンド名: %s"
|
1338
946
|
|
1339
|
-
#: ../lib/rabbit/rabbit.rb:88
|
1340
947
|
msgid "tried dia commands: %s"
|
1341
948
|
msgstr "実行したdiaコマンド名: %s"
|
1342
949
|
|
1343
|
-
#: ../lib/rabbit/rabbit.rb:96
|
1344
950
|
msgid "tried gimp commands: %s"
|
1345
951
|
msgstr "実行したgimpコマンド名: %s"
|
1346
952
|
|
1347
|
-
#: ../lib/rabbit/rabbit.rb:124
|
1348
953
|
msgid "Unknown property: %s"
|
1349
954
|
msgstr "未知のプロパティ: %s"
|
1350
955
|
|
1351
|
-
#: ../lib/rabbit/rabbit.rb:132
|
1352
956
|
msgid "can't allocate color: %s"
|
1353
957
|
msgstr "色を割り当てることができません: %s"
|
1354
958
|
|
1355
|
-
#: ../lib/rabbit/rabbit.rb:143
|
1356
959
|
msgid "not exist: %s"
|
1357
960
|
msgstr "存在しません: %s"
|
1358
961
|
|
1359
|
-
#: ../lib/rabbit/rabbit.rb:151
|
1360
962
|
msgid "not a file: %s"
|
1361
963
|
msgstr "ファイルではありません: %s"
|
1362
964
|
|
1363
|
-
#: ../lib/rabbit/rabbit.rb:159
|
1364
965
|
msgid "can not be read: %s"
|
1365
966
|
msgstr "読み込むことができません: %s"
|
1366
967
|
|
1367
|
-
#: ../lib/rabbit/rabbit.rb:167
|
1368
968
|
msgid "immutable source type: %s"
|
1369
969
|
msgstr "変更不能なソースタイプです: %s"
|
1370
970
|
|
1371
|
-
#: ../lib/rabbit/rabbit.rb:186
|
1372
971
|
msgid "not available interface: %s"
|
1373
972
|
msgstr "利用可能なインターフェイスではありません: %s"
|
1374
973
|
|
1375
|
-
#: ../lib/rabbit/rabbit.rb:194
|
1376
974
|
msgid "can't find HTML template: %s"
|
1377
975
|
msgstr "HTML のテンプレートが見つかりません: %s"
|
1378
976
|
|
1379
|
-
#: ../lib/rabbit/rabbit.rb:202
|
1380
977
|
msgid "can't find theme RD template: %s"
|
1381
978
|
msgstr "テーマ RD のテンプレートが見つかりません: %s"
|
1382
979
|
|
1383
|
-
#: ../lib/rabbit/rabbit.rb:210
|
1384
980
|
msgid "invalid motion: %s"
|
1385
981
|
msgstr "不正な動きです: %s"
|
1386
982
|
|
1387
|
-
#: ../lib/rabbit/rabbit.rb:225
|
1388
983
|
msgid "invalid value of size property \"%{prop_name}\" of image \"%{filename}\": %{value}"
|
1389
984
|
msgstr "画像\"%{filename}のサイズプロパティ%{prop_name}の値が不正です: %{value}"
|
1390
985
|
|
1391
|
-
#: ../lib/rabbit/rabbit.rb:246
|
1392
986
|
msgid "unknown cursor type: %s"
|
1393
987
|
msgstr "未知のカーソルタイプ: %s"
|
1394
988
|
|
1395
|
-
#: ../lib/rabbit/rabbit.rb:252
|
1396
989
|
msgid "print isn't supported"
|
1397
990
|
msgstr "印刷をサポートしていません"
|
1398
991
|
|
1399
|
-
#: ../lib/rabbit/readme-parser.rb:35
|
1400
992
|
msgid "No README found"
|
1401
993
|
msgstr "READMEがありません"
|
1402
994
|
|
1403
|
-
#: ../lib/rabbit/renderer/base.rb:385
|
1404
995
|
msgid "%s does not support: %s"
|
1405
996
|
msgstr "%sはサポートしていません: %s"
|
1406
997
|
|
1407
|
-
#: ../lib/rabbit/renderer/print/cairo.rb:130
|
1408
998
|
msgid "can't find printer for %s"
|
1409
999
|
msgstr "%sのためのプリンタが見付かりません."
|
1410
1000
|
|
1411
|
-
#: ../lib/rabbit/slide-configuration.rb:54
|
1412
|
-
#: ../lib/rabbit/theme-configuration.rb:48
|
1413
1001
|
msgid "Failed to read slide configuration: %s: %s"
|
1414
1002
|
msgstr "スライド設定の読み込みに失敗しました: %s: %s"
|
1415
1003
|
|
1416
|
-
#: ../lib/rabbit/slide-configuration.rb:64
|
1417
|
-
#: ../lib/rabbit/theme-configuration.rb:58
|
1418
1004
|
msgid "Failed to write slide configuration: %s: %s"
|
1419
1005
|
msgstr "スライド設定の書き込みに失敗しました: %s: %s"
|
1420
1006
|
|
1421
|
-
#: ../lib/rabbit/slideshare.rb:61
|
1422
1007
|
msgid "Feailed to upload: %s"
|
1423
1008
|
msgstr "アップロードに失敗しました: %s"
|
1424
1009
|
|
1425
|
-
#: ../lib/rabbit/slideshare.rb:68
|
1426
1010
|
msgid "Feailed to edit title: %s"
|
1427
1011
|
msgstr "タイトルの編集に失敗しました: %s"
|
1428
1012
|
|
1429
|
-
#: ../lib/rabbit/slideshare.rb:76
|
1430
1013
|
msgid "Feailed to get slide URL: %s"
|
1431
1014
|
msgstr "スライドURLの取得に失敗しました: %s"
|
1432
1015
|
|
1433
|
-
#: ../lib/rabbit/slideshare.rb:141
|
1434
1016
|
msgid "Enter password on SlideShare"
|
1435
1017
|
msgstr "SlideShareのパスワードを入力してください"
|
1436
1018
|
|
1437
|
-
#: ../lib/rabbit/source/argf.rb:10
|
1438
1019
|
msgid "none (get from STDIN) or [FILE_NAMES]"
|
1439
1020
|
msgstr ""
|
1440
1021
|
"[何も指定しない(標準入力から読込)]か\n"
|
1441
1022
|
"[ファイル名(複数可)]"
|
1442
1023
|
|
1443
|
-
#: ../lib/rabbit/source/file.rb:9
|
1444
1024
|
msgid "[FILENAME]"
|
1445
1025
|
msgstr "[ファイル名]"
|
1446
1026
|
|
1447
|
-
#: ../lib/rabbit/source/hiki.rb:13
|
1448
1027
|
msgid "[HIKI_CGI_URI] and [PAGE_NAME]"
|
1449
1028
|
msgstr "[HikiのCGIのURI]と[ページ名]"
|
1450
1029
|
|
1451
|
-
#: ../lib/rabbit/source/memory.rb:9
|
1452
1030
|
msgid "[FILENAME_OR_NOT]"
|
1453
1031
|
msgstr "[ファイル名か何も指定しない]"
|
1454
1032
|
|
1455
|
-
#: ../lib/rabbit/source/slide-share.rb:14
|
1456
1033
|
msgid "[USER] and [TITLE]"
|
1457
1034
|
msgstr "[USER]と[TITLE]"
|
1458
1035
|
|
1459
|
-
#: ../lib/rabbit/source/uri.rb:25
|
1460
1036
|
msgid "URI"
|
1461
1037
|
msgstr "URI"
|
1462
1038
|
|
1463
|
-
#: ../lib/rabbit/stock.rb:17 ../lib/rabbit/theme/rabbit/property.rb:2
|
1464
1039
|
msgid "Rabbit"
|
1465
1040
|
msgstr "Rabbit"
|
1466
1041
|
|
1467
|
-
#: ../lib/rabbit/task/slide.rb:93
|
1468
1042
|
msgid "To run rabbit, create '%{options_path}'!"
|
1469
1043
|
msgstr "rabbitを実行するために'%{options_path}'を作ってください!"
|
1470
1044
|
|
1471
|
-
#: ../lib/rabbit/task/slide.rb:97
|
1472
1045
|
msgid "Show slide"
|
1473
1046
|
msgstr "スライドを表示"
|
1474
1047
|
|
1475
|
-
#: ../lib/rabbit/task/slide.rb:109 ../lib/rabbit/task/theme.rb:105
|
1476
1048
|
msgid "Create gem: %{gem_path}"
|
1477
1049
|
msgstr "gemを作成: %{gem_path}"
|
1478
1050
|
|
1479
|
-
#: ../lib/rabbit/task/slide.rb:121 ../lib/rabbit/task/theme.rb:117
|
1480
1051
|
msgid "Write %{item} in %{where}: %{content}"
|
1481
1052
|
msgstr "%{where}の%{item}を書いてください: %{content}"
|
1482
1053
|
|
1483
|
-
#: ../lib/rabbit/task/slide.rb:147 ../lib/rabbit/task/theme.rb:157
|
1484
1054
|
msgid "Generate PDF: %{pdf_path}"
|
1485
1055
|
msgstr "PDFを生成: %{pdf_path}"
|
1486
1056
|
|
1487
|
-
#: ../lib/rabbit/task/slide.rb:152
|
1488
1057
|
msgid "Publish the slide to all available targets"
|
1489
1058
|
msgstr "すべての公開可能な公開場所にこのスライドを公開"
|
1490
1059
|
|
1491
|
-
#: ../lib/rabbit/task/slide.rb:176 ../lib/rabbit/task/slide.rb:184
|
1492
|
-
#: ../lib/rabbit/task/slide.rb:208
|
1493
1060
|
msgid "Publish the slide to %s"
|
1494
1061
|
msgstr "このスライドを%sに公開"
|
1495
1062
|
|
1496
|
-
#: ../lib/rabbit/task/slide.rb:196
|
1497
1063
|
msgid "Uploaded successfully!"
|
1498
1064
|
msgstr "無事にアップロードできました!"
|
1499
1065
|
|
1500
|
-
#: ../lib/rabbit/task/slide.rb:197
|
1501
1066
|
msgid "See %s"
|
1502
1067
|
msgstr "%sを見てください"
|
1503
1068
|
|
1504
|
-
#: ../lib/rabbit/task/theme.rb:93
|
1505
1069
|
msgid "Show theme benchmark slide with this theme"
|
1506
1070
|
msgstr "このテーマでテーマベンチマーク用のスライドを表示"
|
1507
1071
|
|
1508
|
-
#: ../lib/rabbit/task/theme.rb:137
|
1509
1072
|
msgid "Generate all PDFs"
|
1510
1073
|
msgstr "すべてのPDFを生成"
|
1511
1074
|
|
1512
|
-
#: ../lib/rabbit/task/theme.rb:165
|
1513
1075
|
msgid "Publish the theme to all available targets"
|
1514
1076
|
msgstr "すべての公開可能な公開場所にこのテーマを公開"
|
1515
1077
|
|
1516
|
-
#: ../lib/rabbit/task/theme.rb:171
|
1517
1078
|
msgid "Publish the theme to %s"
|
1518
1079
|
msgstr "このテーマを%sに公開"
|
1519
1080
|
|
1520
|
-
#: ../lib/rabbit/theme/applier.rb:604
|
1521
|
-
#: ../lib/rabbit/theme/auto-slide/auto-slide.rb:1
|
1522
|
-
#: ../lib/rabbit/theme/slide-background/slide-background.rb:1
|
1523
1081
|
msgid "%s is deprecated. Use %s instead."
|
1524
1082
|
msgstr "%sは非推奨です.代わりに%sを使ってください."
|
1525
1083
|
|
1526
|
-
#: ../lib/rabbit/theme/auto-slide/property.rb:1
|
1527
|
-
#: ../lib/rabbit/theme/slide-background/property.rb:1
|
1528
1084
|
msgid "Backward compatibility"
|
1529
1085
|
msgstr "後方互換性"
|
1530
1086
|
|
1531
|
-
#: ../lib/rabbit/theme/auto-slide/property.rb:2
|
1532
1087
|
msgid "Auto Slide"
|
1533
1088
|
msgstr "自動スライド"
|
1534
1089
|
|
1535
|
-
#: ../lib/rabbit/theme/auto-slide/property.rb:3
|
1536
1090
|
msgid "Backward compatibility theme for ((<slide-show>))"
|
1537
1091
|
msgstr "((<slide-show>))のための後方互換性のテーマ"
|
1538
1092
|
|
1539
|
-
#: ../lib/rabbit/theme/auto-slide/property.rb:4
|
1540
1093
|
msgid "See ((<slide-show>))"
|
1541
1094
|
msgstr "((<slide-show>))を見てください."
|
1542
1095
|
|
1543
|
-
#: ../lib/rabbit/theme/base/property.rb:1
|
1544
|
-
#: ../lib/rabbit/theme/color-circle-block-quote/property.rb:1
|
1545
|
-
#: ../lib/rabbit/theme/color-circle-common/property.rb:1
|
1546
|
-
#: ../lib/rabbit/theme/color-circle-description/property.rb:1
|
1547
|
-
#: ../lib/rabbit/theme/color-circle-foot-text/property.rb:1
|
1548
|
-
#: ../lib/rabbit/theme/color-circle-item-mark/property.rb:1
|
1549
|
-
#: ../lib/rabbit/theme/color-circle-method-list/property.rb:1
|
1550
|
-
#: ../lib/rabbit/theme/color-circle-preformatted/property.rb:1
|
1551
|
-
#: ../lib/rabbit/theme/color-circle-slide/property.rb:1
|
1552
|
-
#: ../lib/rabbit/theme/color-circle-text/property.rb:1
|
1553
|
-
#: ../lib/rabbit/theme/color-circle-title-slide/property.rb:1
|
1554
|
-
#: ../lib/rabbit/theme/color-circle-title-text/property.rb:1
|
1555
|
-
#: ../lib/rabbit/theme/color-circle/property.rb:1
|
1556
|
-
#: ../lib/rabbit/theme/cozmixng-powered-by/property.rb:1
|
1557
|
-
#: ../lib/rabbit/theme/default-block-quote/property.rb:1
|
1558
|
-
#: ../lib/rabbit/theme/default-comment/property.rb:1
|
1559
|
-
#: ../lib/rabbit/theme/default-description/property.rb:1
|
1560
|
-
#: ../lib/rabbit/theme/default-foot-text/property.rb:1
|
1561
|
-
#: ../lib/rabbit/theme/default-icon/property.rb:1
|
1562
|
-
#: ../lib/rabbit/theme/default-item-mark-setup/property.rb:1
|
1563
|
-
#: ../lib/rabbit/theme/default-item-mark/property.rb:1
|
1564
|
-
#: ../lib/rabbit/theme/default-method-list/property.rb:1
|
1565
|
-
#: ../lib/rabbit/theme/default-preformatted/property.rb:1
|
1566
|
-
#: ../lib/rabbit/theme/default-slide/property.rb:1
|
1567
|
-
#: ../lib/rabbit/theme/default-text/property.rb:1
|
1568
|
-
#: ../lib/rabbit/theme/default-title-slide/property.rb:1
|
1569
|
-
#: ../lib/rabbit/theme/default-title-text/property.rb:1
|
1570
|
-
#: ../lib/rabbit/theme/edge-info-toolkit/property.rb:1
|
1571
|
-
#: ../lib/rabbit/theme/emphasize-keyword/property.rb:1
|
1572
|
-
#: ../lib/rabbit/theme/footer-logo/property.rb:1
|
1573
|
-
#: ../lib/rabbit/theme/headline-logo/property.rb:1
|
1574
|
-
#: ../lib/rabbit/theme/icon/property.rb:1
|
1575
|
-
#: ../lib/rabbit/theme/image-slide-number/property.rb:1
|
1576
|
-
#: ../lib/rabbit/theme/image/property.rb:1
|
1577
|
-
#: ../lib/rabbit/theme/lightning-talk-toolkit/property.rb:1
|
1578
|
-
#: ../lib/rabbit/theme/per-slide-background-color/property.rb:1
|
1579
|
-
#: ../lib/rabbit/theme/per-slide-background-image/property.rb:1
|
1580
|
-
#: ../lib/rabbit/theme/powered-by/property.rb:1
|
1581
|
-
#: ../lib/rabbit/theme/rabbit-block-quote/property.rb:1
|
1582
|
-
#: ../lib/rabbit/theme/rabbit-headline-logo/property.rb:1
|
1583
|
-
#: ../lib/rabbit/theme/rabbit-icon/property.rb:1
|
1584
|
-
#: ../lib/rabbit/theme/rabbit-item-mark/property.rb:1
|
1585
|
-
#: ../lib/rabbit/theme/rabbit-powered-by/property.rb:1
|
1586
|
-
#: ../lib/rabbit/theme/rabbit-title-logo/property.rb:1
|
1587
|
-
#: ../lib/rabbit/theme/ruby-gnome2-description/property.rb:1
|
1588
|
-
#: ../lib/rabbit/theme/ruby-gnome2-foot-text/property.rb:1
|
1589
|
-
#: ../lib/rabbit/theme/ruby-gnome2-headline/property.rb:1
|
1590
|
-
#: ../lib/rabbit/theme/ruby-gnome2-icon/property.rb:1
|
1591
|
-
#: ../lib/rabbit/theme/ruby-gnome2-item-mark/property.rb:1
|
1592
|
-
#: ../lib/rabbit/theme/ruby-gnome2-preformatted/property.rb:1
|
1593
|
-
#: ../lib/rabbit/theme/ruby-gnome2-slide/property.rb:1
|
1594
|
-
#: ../lib/rabbit/theme/simple-item-mark/property.rb:1
|
1595
|
-
#: ../lib/rabbit/theme/slide-background-image/property.rb:1
|
1596
|
-
#: ../lib/rabbit/theme/slide-footer-info/property.rb:1
|
1597
|
-
#: ../lib/rabbit/theme/slide-header-info/property.rb:1
|
1598
|
-
#: ../lib/rabbit/theme/slide-logo/property.rb:1
|
1599
|
-
#: ../lib/rabbit/theme/slide-number/property.rb:1
|
1600
|
-
#: ../lib/rabbit/theme/syntax-highlighting/property.rb:1
|
1601
|
-
#: ../lib/rabbit/theme/table/property.rb:1
|
1602
|
-
#: ../lib/rabbit/theme/tag/property.rb:1
|
1603
|
-
#: ../lib/rabbit/theme/title-background-color/property.rb:1
|
1604
|
-
#: ../lib/rabbit/theme/title-background-image/property.rb:1
|
1605
|
-
#: ../lib/rabbit/theme/title-logo/property.rb:1
|
1606
|
-
#: ../lib/rabbit/theme/title-on-image-toolkit/property.rb:1
|
1607
|
-
#: ../lib/rabbit/theme/title-shadow/property.rb:1
|
1608
|
-
#: ../lib/rabbit/theme/title-slide-background-image/property.rb:1
|
1609
1096
|
msgid "Toolkit"
|
1610
1097
|
msgstr "ツールキット"
|
1611
1098
|
|
1612
|
-
#: ../lib/rabbit/theme/base/property.rb:2
|
1613
1099
|
msgid "Base"
|
1614
1100
|
msgstr "基本"
|
1615
1101
|
|
1616
|
-
#: ../lib/rabbit/theme/base/property.rb:3
|
1617
1102
|
msgid "Define default variables"
|
1618
1103
|
msgstr "デフォルトの変数を定義します。"
|
1619
1104
|
|
1620
|
-
#: ../lib/rabbit/theme/base/property.rb:4
|
1621
1105
|
msgid "This theme is always included at the first."
|
1622
1106
|
msgstr "このテーマは常に一番始めに読み込まれます。"
|
1623
1107
|
|
1624
|
-
#: ../lib/rabbit/theme/blue-bar/property.rb:2
|
1625
1108
|
msgid "Blue Bar"
|
1626
1109
|
msgstr "青いバー"
|
1627
1110
|
|
1628
|
-
#: ../lib/rabbit/theme/blue-bar/property.rb:3
|
1629
1111
|
msgid "Blue bar theme"
|
1630
1112
|
msgstr "青いバーのテーマ"
|
1631
1113
|
|
1632
|
-
#: ../lib/rabbit/theme/blue-circle/property.rb:2
|
1633
1114
|
msgid "Blue Circle"
|
1634
1115
|
msgstr "青い円"
|
1635
1116
|
|
1636
|
-
#: ../lib/rabbit/theme/blue-circle/property.rb:3
|
1637
1117
|
msgid "Blue Circle theme"
|
1638
1118
|
msgstr "青い円のテーマ"
|
1639
1119
|
|
1640
|
-
#: ../lib/rabbit/theme/centering-rabbit/property.rb:2
|
1641
1120
|
msgid "Centering Rabbit"
|
1642
1121
|
msgstr "中央揃えRabbit"
|
1643
1122
|
|
1644
|
-
#: ../lib/rabbit/theme/centering-rabbit/property.rb:3
|
1645
1123
|
msgid "Rabbit theme with text centering."
|
1646
1124
|
msgstr "テキストの中央揃え付きRabbitテーマ"
|
1647
1125
|
|
1648
|
-
#: ../lib/rabbit/theme/clear-blue/property.rb:2
|
1649
1126
|
msgid "Clear Blue"
|
1650
1127
|
msgstr "きれいな青"
|
1651
1128
|
|
1652
|
-
#: ../lib/rabbit/theme/clear-blue/property.rb:3
|
1653
1129
|
msgid "Clear blue theme"
|
1654
1130
|
msgstr "きれいな青のテーマ"
|
1655
1131
|
|
1656
|
-
#: ../lib/rabbit/theme/clock/property.rb:1
|
1657
|
-
#: ../lib/rabbit/theme/image-timer/property.rb:1
|
1658
|
-
#: ../lib/rabbit/theme/slide-show/property.rb:1
|
1659
|
-
#: ../lib/rabbit/theme/timer/property.rb:1
|
1660
1132
|
msgid "Time"
|
1661
1133
|
msgstr "時間"
|
1662
1134
|
|
1663
|
-
#: ../lib/rabbit/theme/clock/property.rb:2
|
1664
1135
|
msgid "TextClock"
|
1665
1136
|
msgstr "テキスト時計"
|
1666
1137
|
|
1667
|
-
#: ../lib/rabbit/theme/clock/property.rb:3
|
1668
1138
|
msgid "Clock toolkit, a text version"
|
1669
1139
|
msgstr "時計ツールキット (テキストバージョン)"
|
1670
1140
|
|
1671
|
-
#: ../lib/rabbit/theme/clock/property.rb:4
|
1672
1141
|
msgid "Displays current time with text."
|
1673
1142
|
msgstr "テキストで現在時刻を表示します。"
|
1674
1143
|
|
1675
|
-
#: ../lib/rabbit/theme/clock/property.rb:13
|
1676
1144
|
msgid "Properties for the clock, such as font family."
|
1677
1145
|
msgstr "フォントファミリーなどの、時計の属性。"
|
1678
1146
|
|
1679
|
-
#: ../lib/rabbit/theme/clock/property.rb:17
|
1680
|
-
#: ../lib/rabbit/theme/image-slide-number/property.rb:60
|
1681
|
-
#: ../lib/rabbit/theme/show-frame/property.rb:12
|
1682
|
-
#: ../lib/rabbit/theme/slide-number/property.rb:17
|
1683
|
-
#: ../lib/rabbit/theme/title-logo/property.rb:19
|
1684
1147
|
msgid ""
|
1685
1148
|
"Whether uninstalling this toolkit or not. This option is useful for cases you "
|
1686
1149
|
"do not want to make the toolkit work for certain slides."
|
1687
1150
|
msgstr "このツールキットをアンインストールするか否か。このオプションは、特定のスライドでツールキットを動かなくしたいときに便利です。"
|
1688
1151
|
|
1689
|
-
#: ../lib/rabbit/theme/clutter-comment/property.rb:2
|
1690
1152
|
msgid "Clutter Comment"
|
1691
1153
|
msgstr "Clutterコメント"
|
1692
1154
|
|
1693
|
-
#: ../lib/rabbit/theme/clutter-comment/property.rb:3
|
1694
1155
|
msgid "Show comment as a rolling Clutter actor."
|
1695
1156
|
msgstr "コメントを回転するClutterのアクターとして表示します。"
|
1696
1157
|
|
1697
|
-
#: ../lib/rabbit/theme/color-circle-block-quote/property.rb:2
|
1698
1158
|
msgid "Color Circle block quote"
|
1699
1159
|
msgstr "色付きの円: 引用ブロック"
|
1700
1160
|
|
1701
|
-
#: ../lib/rabbit/theme/color-circle-block-quote/property.rb:3
|
1702
1161
|
msgid "Toolkit to display itemization in quotation"
|
1703
1162
|
msgstr "引用中に箇条書きを表示するツールキット"
|
1704
1163
|
|
1705
|
-
#: ../lib/rabbit/theme/color-circle-block-quote/property.rb:4
|
1706
1164
|
msgid "Support itemization in quotation."
|
1707
1165
|
msgstr "引用中での箇条書きをサポートします。"
|
1708
1166
|
|
1709
|
-
#: ../lib/rabbit/theme/color-circle-common/property.rb:2
|
1710
1167
|
msgid "Color Circle common"
|
1711
1168
|
msgstr "色付きの円: 共通"
|
1712
1169
|
|
1713
|
-
#: ../lib/rabbit/theme/color-circle-common/property.rb:3
|
1714
1170
|
msgid "Provide common methods for Color Circle toolkit."
|
1715
1171
|
msgstr "色付きの円ツールキットでの共通のメソッドを定義します。"
|
1716
1172
|
|
1717
|
-
#: ../lib/rabbit/theme/color-circle-description/property.rb:2
|
1718
1173
|
msgid "Color Circle Description"
|
1719
1174
|
msgstr "色付きの円: 説明文"
|
1720
1175
|
|
1721
|
-
#: ../lib/rabbit/theme/color-circle-description/property.rb:3
|
1722
1176
|
msgid "Toolkit to set ((<color-circle>)) theme's description-list style up."
|
1723
1177
|
msgstr "((<color-circle>))テーマの説明リストのスタイルを設定するツールキットです。"
|
1724
1178
|
|
1725
|
-
#: ../lib/rabbit/theme/color-circle-foot-text/property.rb:2
|
1726
1179
|
msgid "Color Circle Foot Text"
|
1727
1180
|
msgstr "色付きの円: 脚注テキスト"
|
1728
1181
|
|
1729
|
-
#: ../lib/rabbit/theme/color-circle-foot-text/property.rb:3
|
1730
1182
|
msgid "Toolkit to set ((<color-circle>)) theme's foot text style up."
|
1731
1183
|
msgstr "((<color-circle>))テーマの脚注テキストのスタイルを設定するツールキットです。"
|
1732
1184
|
|
1733
|
-
#: ../lib/rabbit/theme/color-circle-item-mark/property.rb:2
|
1734
1185
|
msgid "Color Circle Item Mark"
|
1735
1186
|
msgstr "色付きの円: 項目マーク"
|
1736
1187
|
|
1737
|
-
#: ../lib/rabbit/theme/color-circle-item-mark/property.rb:3
|
1738
1188
|
msgid "Toolkit to set ((<color-circle>)) theme's item marks style up."
|
1739
1189
|
msgstr "((<color-circle>))テーマの項目マークのスタイルを設定するツールキットです。"
|
1740
1190
|
|
1741
|
-
#: ../lib/rabbit/theme/color-circle-method-list/property.rb:2
|
1742
1191
|
msgid "Color Circle Method List"
|
1743
1192
|
msgstr "色付きの円: メソッドリスト"
|
1744
1193
|
|
1745
|
-
#: ../lib/rabbit/theme/color-circle-method-list/property.rb:3
|
1746
1194
|
msgid "Toolkit to set ((<color-circle>)) theme's method-list style up."
|
1747
1195
|
msgstr "((<color-circle>))テーマのメソッドリストのスタイルを設定するツールキットです。"
|
1748
1196
|
|
1749
|
-
#: ../lib/rabbit/theme/color-circle-preformatted/property.rb:2
|
1750
1197
|
msgid "Color Circle Preformatted"
|
1751
1198
|
msgstr "色付きの円: 整形済みテキスト"
|
1752
1199
|
|
1753
|
-
#: ../lib/rabbit/theme/color-circle-preformatted/property.rb:3
|
1754
1200
|
msgid "Toolkit to set ((<color-circle>)) theme's preformatted text style up."
|
1755
1201
|
msgstr "((<color-circle>))テーマの整形済みテキストのスタイルを設定するツールキットです。"
|
1756
1202
|
|
1757
|
-
#: ../lib/rabbit/theme/color-circle-slide/property.rb:2
|
1758
1203
|
msgid "Color Circle Slide"
|
1759
1204
|
msgstr "色付きの円: スライド"
|
1760
1205
|
|
1761
|
-
#: ../lib/rabbit/theme/color-circle-slide/property.rb:3
|
1762
1206
|
msgid "Toolkit to set ((<color-circle>)) theme's slide style up."
|
1763
1207
|
msgstr "((<color-circle>))テーマのスライドのスタイルを設定するツールキットです。"
|
1764
1208
|
|
1765
|
-
#: ../lib/rabbit/theme/color-circle-text/property.rb:2
|
1766
1209
|
msgid "Color Circle Text"
|
1767
1210
|
msgstr "色付きの円: テキスト"
|
1768
1211
|
|
1769
|
-
#: ../lib/rabbit/theme/color-circle-text/property.rb:3
|
1770
1212
|
msgid "Toolkit to set ((<color-circle>)) theme's text style up."
|
1771
1213
|
msgstr "((<color-circle>))テーマのタイトルテキストのスタイルを設定するツールキットです。"
|
1772
1214
|
|
1773
|
-
#: ../lib/rabbit/theme/color-circle-title-slide/property.rb:2
|
1774
1215
|
msgid "Color Circle Title Slide"
|
1775
1216
|
msgstr "色付きの円: タイトルスライド"
|
1776
1217
|
|
1777
|
-
#: ../lib/rabbit/theme/color-circle-title-slide/property.rb:3
|
1778
1218
|
msgid "Toolkit to set ((<color-circle>)) theme's title slide style up."
|
1779
1219
|
msgstr "((<color-circle>))テーマのタイトルスライドのスタイルを設定するツールキット"
|
1780
1220
|
|
1781
|
-
#: ../lib/rabbit/theme/color-circle-title-text/property.rb:2
|
1782
1221
|
msgid "Color Circle Title text"
|
1783
1222
|
msgstr "色付きの円: タイトルテキスト"
|
1784
1223
|
|
1785
|
-
#: ../lib/rabbit/theme/color-circle-title-text/property.rb:3
|
1786
1224
|
msgid "Toolkit to set ((<color-circle>)) theme's title text style up."
|
1787
1225
|
msgstr "((<color-circle>))テーマのタイトルテキストのスタイルを設定するツールキットです。"
|
1788
1226
|
|
1789
|
-
#: ../lib/rabbit/theme/color-circle/color-circle.rb:16
|
1790
1227
|
msgid "required variables aren't set: %s"
|
1791
1228
|
msgstr "必須の変数が設定されていません: %s"
|
1792
1229
|
|
1793
|
-
#: ../lib/rabbit/theme/color-circle/property.rb:2
|
1794
1230
|
msgid "Color Circle"
|
1795
1231
|
msgstr "色付きの円"
|
1796
1232
|
|
1797
|
-
#: ../lib/rabbit/theme/color-circle/property.rb:3
|
1798
1233
|
msgid "Toolkit to make a theme that has colored circles"
|
1799
1234
|
msgstr "色付きの円を持つテーマを作るためのツールキットです。"
|
1800
1235
|
|
1801
|
-
#: ../lib/rabbit/theme/color-circle/property.rb:4
|
1802
1236
|
msgid "There are many colored circles in slides."
|
1803
1237
|
msgstr "スライド中にたくさんの色付きの円があります。"
|
1804
1238
|
|
1805
|
-
#: ../lib/rabbit/theme/cozmixng-powered-by/property.rb:2
|
1806
1239
|
msgid "COZMIXNGPoweredBy"
|
1807
1240
|
msgstr "ぱわーどばいこずみくしんぐ"
|
1808
1241
|
|
1809
|
-
#: ../lib/rabbit/theme/cozmixng-powered-by/property.rb:3
|
1810
1242
|
msgid "Powered-by-COZMIXNG ad toolkit"
|
1811
1243
|
msgstr "Powered-by-COZMIXNG 宣伝ツールキット"
|
1812
1244
|
|
1813
|
-
#: ../lib/rabbit/theme/cozmixng-powered-by/property.rb:4
|
1814
1245
|
msgid ""
|
1815
1246
|
"Displays a text and images showing the presentation slides are powered by COZM"
|
1816
1247
|
"IXNG and Rabbit at the foot of the title slide and of the last slide."
|
@@ -1818,95 +1249,72 @@ msgstr ""
|
|
1818
1249
|
"タイトルスライドと最終スライドの下部に、プレゼンテーションスライドが COZMIXNG と Rabbit の力を使っていることを示すテキストと画像を表示しま"
|
1819
1250
|
"す。"
|
1820
1251
|
|
1821
|
-
#: ../lib/rabbit/theme/cozmixng/property.rb:2
|
1822
1252
|
msgid "COZMIXNG"
|
1823
1253
|
msgstr "COZMIXNG"
|
1824
1254
|
|
1825
|
-
#: ../lib/rabbit/theme/cozmixng/property.rb:3
|
1826
1255
|
msgid "COZMIXNG theme"
|
1827
1256
|
msgstr "COZMIXNGテーマ"
|
1828
1257
|
|
1829
|
-
#: ../lib/rabbit/theme/dark-gradation/property.rb:2
|
1830
1258
|
msgid "Dark Gradation"
|
1831
1259
|
msgstr "暗いグラデーション"
|
1832
1260
|
|
1833
|
-
#: ../lib/rabbit/theme/dark-gradation/property.rb:3
|
1834
1261
|
msgid "Dark Gradation background theme"
|
1835
1262
|
msgstr "暗いグラデーションが背景のテーマ"
|
1836
1263
|
|
1837
|
-
#: ../lib/rabbit/theme/day-white/property.rb:2
|
1838
1264
|
msgid "Day White"
|
1839
1265
|
msgstr "Day White"
|
1840
1266
|
|
1841
|
-
#: ../lib/rabbit/theme/day-white/property.rb:3
|
1842
1267
|
msgid "Day White theme"
|
1843
1268
|
msgstr "Day Whiteテーマ"
|
1844
1269
|
|
1845
|
-
#: ../lib/rabbit/theme/debian/property.rb:2
|
1846
1270
|
msgid "Debian Theme"
|
1847
1271
|
msgstr "Debianのテーマ"
|
1848
1272
|
|
1849
|
-
#: ../lib/rabbit/theme/debian/property.rb:3
|
1850
1273
|
msgid "Debian GNU/Linux Theme"
|
1851
1274
|
msgstr "Debian GNU/Linuxテーマ"
|
1852
1275
|
|
1853
|
-
#: ../lib/rabbit/theme/default-block-quote/default-block-quote.rb:112
|
1854
1276
|
msgid "[cited from `%s']"
|
1855
1277
|
msgstr "[「%s」より引用]"
|
1856
1278
|
|
1857
|
-
#: ../lib/rabbit/theme/default-block-quote/property.rb:2
|
1858
1279
|
msgid "Default Block Quote"
|
1859
1280
|
msgstr "デフォルト: 引用ブロック"
|
1860
1281
|
|
1861
|
-
#: ../lib/rabbit/theme/default-block-quote/property.rb:3
|
1862
1282
|
msgid "Displays block quote text with frame."
|
1863
1283
|
msgstr "枠付きで引用テキストブロックを表示します。"
|
1864
1284
|
|
1865
|
-
#: ../lib/rabbit/theme/default-comment/property.rb:2
|
1866
1285
|
msgid "DefaultComment"
|
1867
1286
|
msgstr "デフォルト: コメント"
|
1868
1287
|
|
1869
|
-
#: ../lib/rabbit/theme/default-comment/property.rb:3
|
1870
1288
|
msgid "Toolkit to set up default comment theme."
|
1871
1289
|
msgstr "デフォルトのコメントテーマを設定するツールキット。"
|
1872
1290
|
|
1873
|
-
#: ../lib/rabbit/theme/default-comment/property.rb:4
|
1874
1291
|
msgid "Sets up default comment theme."
|
1875
1292
|
msgstr "デフォルトのコメントのスタイルを設定します。"
|
1876
1293
|
|
1877
|
-
#: ../lib/rabbit/theme/default-description/property.rb:2
|
1878
1294
|
msgid "DefaultDescription"
|
1879
1295
|
msgstr "デフォルト: 説明文"
|
1880
1296
|
|
1881
|
-
#: ../lib/rabbit/theme/default-description/property.rb:3
|
1882
1297
|
msgid "Toolkit to display description-list items with orange underlines."
|
1883
1298
|
msgstr "説明文リスト項目にオレンジ色の下線をつけて表示するツールキット"
|
1884
1299
|
|
1885
|
-
#: ../lib/rabbit/theme/default-description/property.rb:5
|
1886
1300
|
msgid "Displays description-list items with orange underlines."
|
1887
1301
|
msgstr "説明文リスト項目にオレンジ色の下線をつけて表示します。"
|
1888
1302
|
|
1889
|
-
#: ../lib/rabbit/theme/default-foot-text/property.rb:2
|
1890
1303
|
msgid "Default Foot Text"
|
1891
1304
|
msgstr "デフォルト: 脚注テキスト"
|
1892
1305
|
|
1893
|
-
#: ../lib/rabbit/theme/default-foot-text/property.rb:3
|
1894
1306
|
msgid "Displays foot text at the footer of slide."
|
1895
1307
|
msgstr "スライドフッターに脚注テキストを表示します。"
|
1896
1308
|
|
1897
|
-
#: ../lib/rabbit/theme/default-icon/property.rb:2
|
1898
1309
|
msgid "DefaultIcon"
|
1899
1310
|
msgstr "デフォルト: アイコン"
|
1900
1311
|
|
1901
|
-
#: ../lib/rabbit/theme/default-icon/property.rb:3
|
1902
1312
|
msgid "Toolkit to use pink circle and polygon as icons"
|
1903
1313
|
msgstr "ピンク色の丸と多角形をアイコンとして用いるツールキット"
|
1904
1314
|
|
1905
|
-
#: ../lib/rabbit/theme/default-icon/property.rb:4
|
1906
1315
|
msgid "Uses pink circle and polygon as icons."
|
1907
1316
|
msgstr "ピンク色の丸と多角形をアイコンとして用います。"
|
1908
1317
|
|
1909
|
-
#: ../lib/rabbit/theme/default-item-mark-setup/default-item-mark-setup.rb:31
|
1910
1318
|
msgid ""
|
1911
1319
|
"unknown item mark type: %s\n"
|
1912
1320
|
"Rectangle type is used as fallback"
|
@@ -1914,7 +1322,6 @@ msgstr ""
|
|
1914
1322
|
"未知の項目マークのタイプ: %s\n"
|
1915
1323
|
"代わりに四角を使います。"
|
1916
1324
|
|
1917
|
-
#: ../lib/rabbit/theme/default-item-mark-setup/default-item-mark-setup.rb:81
|
1918
1325
|
msgid ""
|
1919
1326
|
"unknown enumeration item mark type: %s\n"
|
1920
1327
|
"Numeric type is used as fallback"
|
@@ -1922,236 +1329,166 @@ msgstr ""
|
|
1922
1329
|
"未知の順序つきリスト項目マークのタイプ: %s\n"
|
1923
1330
|
"代わりに数値タイプを使います。"
|
1924
1331
|
|
1925
|
-
#: ../lib/rabbit/theme/default-item-mark-setup/property.rb:2
|
1926
1332
|
msgid "Default Item Mark Setup"
|
1927
1333
|
msgstr "デフォルト: 項目マークセットアップ"
|
1928
1334
|
|
1929
|
-
#: ../lib/rabbit/theme/default-item-mark-setup/property.rb:3
|
1930
1335
|
msgid "Provides methods to set item mark style up."
|
1931
1336
|
msgstr "項目マークのスタイルを設定するメソッドを提供します。"
|
1932
1337
|
|
1933
|
-
#: ../lib/rabbit/theme/default-item-mark/property.rb:2
|
1934
1338
|
msgid "DefaultItemMark"
|
1935
1339
|
msgstr "デフォルト: 項目マーク"
|
1936
1340
|
|
1937
|
-
#: ../lib/rabbit/theme/default-item-mark/property.rb:3
|
1938
1341
|
msgid "Toolkit to display squares as list item marks"
|
1939
1342
|
msgstr "リスト項目のマークとして四角をを表示するツールキット"
|
1940
1343
|
|
1941
|
-
#: ../lib/rabbit/theme/default-item-mark/property.rb:4
|
1942
1344
|
msgid "Displays squares at the head of list items."
|
1943
1345
|
msgstr "リスト項目の頭にカラフルなボールを表示します。"
|
1944
1346
|
|
1945
|
-
#: ../lib/rabbit/theme/default-method-list/property.rb:2
|
1946
1347
|
msgid "Default Method List"
|
1947
1348
|
msgstr "デフォルト: メソッドリスト"
|
1948
1349
|
|
1949
|
-
#: ../lib/rabbit/theme/default-method-list/property.rb:3
|
1950
1350
|
msgid "Displays method description with indent."
|
1951
1351
|
msgstr "メソッドの説明をインデント付きで表示します。"
|
1952
1352
|
|
1953
|
-
#: ../lib/rabbit/theme/default-preformatted/property.rb:2
|
1954
1353
|
msgid "Default Preformatted"
|
1955
1354
|
msgstr "デフォルト: 整形済みテキスト"
|
1956
1355
|
|
1957
|
-
#: ../lib/rabbit/theme/default-preformatted/property.rb:3
|
1958
1356
|
msgid "Displays preformatted text with frame."
|
1959
1357
|
msgstr "枠付きで整形済みテキストを表示します。"
|
1960
1358
|
|
1961
|
-
#: ../lib/rabbit/theme/default-slide/property.rb:2
|
1962
1359
|
msgid "Default Slide"
|
1963
1360
|
msgstr "デフォルト: スライド"
|
1964
1361
|
|
1965
|
-
#: ../lib/rabbit/theme/default-slide/property.rb:3
|
1966
1362
|
msgid "Displays headline with line."
|
1967
1363
|
msgstr "見出しを線付きで表示します。"
|
1968
1364
|
|
1969
|
-
#: ../lib/rabbit/theme/default-text/property.rb:2
|
1970
1365
|
msgid "Default Text"
|
1971
1366
|
msgstr "デフォルト: テキスト"
|
1972
1367
|
|
1973
|
-
#: ../lib/rabbit/theme/default-text/property.rb:3
|
1974
1368
|
msgid "Sets default text style up."
|
1975
1369
|
msgstr "デフォルトのテキストのスタイルを設定します。"
|
1976
1370
|
|
1977
|
-
#: ../lib/rabbit/theme/default-title-slide/property.rb:2
|
1978
1371
|
msgid "DefaultTitleSlide"
|
1979
1372
|
msgstr "デフォルト: タイトルスライド"
|
1980
1373
|
|
1981
|
-
#: ../lib/rabbit/theme/default-title-slide/property.rb:3
|
1982
1374
|
msgid "Toolkit to locate objects in the title slide in a simple way"
|
1983
1375
|
msgstr "タイトルスライドにオブジェクトを簡単に配置するツールキット。"
|
1984
1376
|
|
1985
|
-
#: ../lib/rabbit/theme/default-title-slide/property.rb:4
|
1986
1377
|
msgid ""
|
1987
1378
|
"Locates objects in the title slide simply by centering them and by making conf"
|
1988
1379
|
"iguration for margins around them a little."
|
1989
1380
|
msgstr "オブジェクトをタイトルスライドの中央に置きその周りにマージンを設定するだけの、簡単な配置をします。"
|
1990
1381
|
|
1991
|
-
#: ../lib/rabbit/theme/default-title-text/property.rb:2
|
1992
1382
|
msgid "Default Title Text"
|
1993
1383
|
msgstr "デフォルト: タイトルテキスト"
|
1994
1384
|
|
1995
|
-
#: ../lib/rabbit/theme/default-title-text/property.rb:3
|
1996
1385
|
msgid "Sets default title text style up."
|
1997
1386
|
msgstr "デフォルトのタイトルテキストのスタイルを設定します。"
|
1998
1387
|
|
1999
|
-
#: ../lib/rabbit/theme/default/property.rb:2
|
2000
1388
|
msgid "Default"
|
2001
1389
|
msgstr "デフォルト"
|
2002
1390
|
|
2003
|
-
#: ../lib/rabbit/theme/default/property.rb:3
|
2004
1391
|
msgid "default theme"
|
2005
1392
|
msgstr "デフォルトテーマ"
|
2006
1393
|
|
2007
|
-
#: ../lib/rabbit/theme/document.erb:3
|
2008
1394
|
msgid "Name"
|
2009
1395
|
msgstr "名前"
|
2010
1396
|
|
2011
|
-
#: ../lib/rabbit/theme/document.erb:6
|
2012
1397
|
msgid "Category"
|
2013
1398
|
msgstr "カテゴリ"
|
2014
1399
|
|
2015
|
-
#: ../lib/rabbit/theme/document.erb:10
|
2016
1400
|
msgid "Abstract"
|
2017
1401
|
msgstr "概要"
|
2018
1402
|
|
2019
|
-
#: ../lib/rabbit/theme/document.erb:15
|
2020
1403
|
msgid "Description"
|
2021
1404
|
msgstr "説明文"
|
2022
1405
|
|
2023
|
-
#: ../lib/rabbit/theme/document.erb:21
|
2024
1406
|
msgid "Dependency themes"
|
2025
1407
|
msgstr "依存しているテーマ"
|
2026
1408
|
|
2027
|
-
#: ../lib/rabbit/theme/document.erb:28
|
2028
1409
|
msgid "Parameters"
|
2029
1410
|
msgstr "パラメタ"
|
2030
1411
|
|
2031
|
-
#: ../lib/rabbit/theme/document.erb:31
|
2032
1412
|
msgid "Default: "
|
2033
1413
|
msgstr "デフォルト: "
|
2034
1414
|
|
2035
|
-
#: ../lib/rabbit/theme/edge-info-toolkit/property.rb:2
|
2036
1415
|
msgid "Edge Info Toolkit"
|
2037
1416
|
msgstr "すみっこ情報ツールキット"
|
2038
1417
|
|
2039
|
-
#: ../lib/rabbit/theme/edge-info-toolkit/property.rb:3
|
2040
1418
|
msgid "Displays information with line at the edge of slide."
|
2041
1419
|
msgstr "スライドの端に線付きで情報を表示します。"
|
2042
1420
|
|
2043
|
-
#: ../lib/rabbit/theme/emphasize-keyword/property.rb:2
|
2044
1421
|
msgid "Emphasize Keyword"
|
2045
1422
|
msgstr "キーワード強調"
|
2046
1423
|
|
2047
|
-
#: ../lib/rabbit/theme/emphasize-keyword/property.rb:3
|
2048
1424
|
msgid ""
|
2049
1425
|
"Provides emphasize_keyword method that markups specified keyword as emphasis t"
|
2050
1426
|
"ext."
|
2051
1427
|
msgstr "指定したキーワードを強調テキストとしてマークアップするemphasize_keywordメソッドを提供します。"
|
2052
1428
|
|
2053
|
-
#: ../lib/rabbit/theme/enishi-green/property.rb:2
|
2054
1429
|
msgid "Enishi Green"
|
2055
1430
|
msgstr ""
|
2056
1431
|
|
2057
|
-
#: ../lib/rabbit/theme/enishi-green/property.rb:3
|
2058
1432
|
msgid "EnishTech green based theme"
|
2059
1433
|
msgstr ""
|
2060
1434
|
|
2061
|
-
#: ../lib/rabbit/theme/entry.rb:79
|
2062
1435
|
msgid "Etc"
|
2063
1436
|
msgstr "その他"
|
2064
1437
|
|
2065
|
-
#: ../lib/rabbit/theme/footer-comment/property.rb:2
|
2066
1438
|
msgid "Footer Comment"
|
2067
1439
|
msgstr "フッターコメント"
|
2068
1440
|
|
2069
|
-
#: ../lib/rabbit/theme/footer-comment/property.rb:3
|
2070
1441
|
msgid "Show comment on the footer."
|
2071
1442
|
msgstr "コメントをフッターに表示します。"
|
2072
1443
|
|
2073
|
-
#: ../lib/rabbit/theme/footer-logo/property.rb:2
|
2074
1444
|
msgid "Footer Logo"
|
2075
1445
|
msgstr "フッターロゴ"
|
2076
1446
|
|
2077
|
-
#: ../lib/rabbit/theme/footer-logo/property.rb:3
|
2078
1447
|
msgid "Toolkit to display an image as logo at the footer"
|
2079
1448
|
msgstr "フッターに画像をロゴとして表示するためのツールキット"
|
2080
1449
|
|
2081
|
-
#: ../lib/rabbit/theme/footer-logo/property.rb:4
|
2082
1450
|
msgid "Displays an image as a logo at the footer of slides."
|
2083
1451
|
msgstr "スライドのフッターに画像をロゴとして表示します。"
|
2084
1452
|
|
2085
|
-
#: ../lib/rabbit/theme/footer-logo/property.rb:7
|
2086
|
-
#: ../lib/rabbit/theme/headline-logo/property.rb:7
|
2087
|
-
#: ../lib/rabbit/theme/slide-background-image/property.rb:7
|
2088
|
-
#: ../lib/rabbit/theme/slide-logo/property.rb:7
|
2089
|
-
#: ../lib/rabbit/theme/title-background-color/property.rb:7
|
2090
|
-
#: ../lib/rabbit/theme/title-background-image/property.rb:8
|
2091
|
-
#: ../lib/rabbit/theme/title-logo/property.rb:7
|
2092
|
-
#: ../lib/rabbit/theme/title-slide-background-image/property.rb:7
|
2093
1453
|
msgid "(Must be specified.)"
|
2094
1454
|
msgstr "(指定しなければいけません。)"
|
2095
1455
|
|
2096
|
-
#: ../lib/rabbit/theme/footer-logo/property.rb:8
|
2097
|
-
#: ../lib/rabbit/theme/headline-logo/property.rb:8
|
2098
|
-
#: ../lib/rabbit/theme/icon/property.rb:22
|
2099
|
-
#: ../lib/rabbit/theme/slide-background-image/property.rb:8
|
2100
|
-
#: ../lib/rabbit/theme/slide-logo/property.rb:8
|
2101
|
-
#: ../lib/rabbit/theme/title-background-image/property.rb:9
|
2102
|
-
#: ../lib/rabbit/theme/title-logo/property.rb:8
|
2103
|
-
#: ../lib/rabbit/theme/title-slide-background-image/property.rb:8
|
2104
1456
|
msgid "Image file name."
|
2105
1457
|
msgstr "画像ファイル名。"
|
2106
1458
|
|
2107
|
-
#: ../lib/rabbit/theme/footer-logo/property.rb:12
|
2108
1459
|
msgid "Whether keep ratio of an image or not."
|
2109
1460
|
msgstr "画像のサイズの比率を維持するかどうか。"
|
2110
1461
|
|
2111
|
-
#: ../lib/rabbit/theme/footer-logo/property.rb:16
|
2112
1462
|
msgid "Right margin of an image."
|
2113
1463
|
msgstr "画像の右余白。"
|
2114
1464
|
|
2115
|
-
#: ../lib/rabbit/theme/footer-logo/property.rb:20
|
2116
1465
|
msgid "Bottom margin of an image."
|
2117
1466
|
msgstr "画像の下部余白。"
|
2118
1467
|
|
2119
|
-
#: ../lib/rabbit/theme/footer-logo/property.rb:24
|
2120
|
-
#: ../lib/rabbit/theme/slide-footer-info/property.rb:41
|
2121
|
-
#: ../lib/rabbit/theme/slide-header-info/property.rb:41
|
2122
|
-
#: ../lib/rabbit/theme/slide-logo/property.rb:24
|
2123
1468
|
msgid "Whether uninstall this theme or not."
|
2124
1469
|
msgstr "このテーマをアンインストールするかどうか。"
|
2125
1470
|
|
2126
|
-
#: ../lib/rabbit/theme/green-circle/property.rb:2
|
2127
1471
|
msgid "Green Circle"
|
2128
1472
|
msgstr "緑の円"
|
2129
1473
|
|
2130
|
-
#: ../lib/rabbit/theme/green-circle/property.rb:3
|
2131
1474
|
msgid "Green Circle theme"
|
2132
1475
|
msgstr "緑の円のテーマ"
|
2133
1476
|
|
2134
|
-
#: ../lib/rabbit/theme/headline-logo/property.rb:2
|
2135
1477
|
msgid "HeadlineLogo"
|
2136
1478
|
msgstr "見出しロゴ"
|
2137
1479
|
|
2138
|
-
#: ../lib/rabbit/theme/headline-logo/property.rb:3
|
2139
1480
|
msgid "Toolkit to display an image as a logo at the headlines"
|
2140
1481
|
msgstr "見出しに画像をロゴとして表示するためのツールキット"
|
2141
1482
|
|
2142
|
-
#: ../lib/rabbit/theme/headline-logo/property.rb:4
|
2143
1483
|
msgid "Displays an image as a logo at the headlines of slides."
|
2144
1484
|
msgstr "スライドの見出しに画像をロゴとして表示します。"
|
2145
1485
|
|
2146
|
-
#: ../lib/rabbit/theme/icon/property.rb:2
|
2147
1486
|
msgid "Icon"
|
2148
1487
|
msgstr "アイコン"
|
2149
1488
|
|
2150
|
-
#: ../lib/rabbit/theme/icon/property.rb:3
|
2151
1489
|
msgid "Toolkit to specify an image or images as icons"
|
2152
1490
|
msgstr "1 つまたは複数の画像をアイコンに指定するツールキット"
|
2153
1491
|
|
2154
|
-
#: ../lib/rabbit/theme/icon/property.rb:4
|
2155
1492
|
msgid ""
|
2156
1493
|
"Specifies an image or images as icons of the window, which will be used by som"
|
2157
1494
|
"e window managers and desktop environments, for example when the window is min"
|
@@ -2166,20 +1503,15 @@ msgstr ""
|
|
2166
1503
|
"の大きさに自動的に変換されます。最終的に表示される画像の品質をよくするため、複数の画像が指定されてそれらが異なる大きさをもっている場合は、アイコンの大きさに"
|
2167
1504
|
"最も近い画像が選ばれて大きさが変換されます。"
|
2168
1505
|
|
2169
|
-
#: ../lib/rabbit/theme/icon/property.rb:18
|
2170
|
-
#: ../lib/rabbit/theme/powered-by/property.rb:18
|
2171
1506
|
msgid "List of image file names."
|
2172
1507
|
msgstr "画像ファイル名のリスト。"
|
2173
1508
|
|
2174
|
-
#: ../lib/rabbit/theme/image-slide-number/property.rb:2
|
2175
1509
|
msgid "ImageSlideNumber"
|
2176
1510
|
msgstr "画像スライド番号"
|
2177
1511
|
|
2178
|
-
#: ../lib/rabbit/theme/image-slide-number/property.rb:3
|
2179
1512
|
msgid "Toolkit to display slide numbers, an image version"
|
2180
1513
|
msgstr "スライド番号表示ツールキット (画像バージョン)"
|
2181
1514
|
|
2182
|
-
#: ../lib/rabbit/theme/image-slide-number/property.rb:4
|
2183
1515
|
msgid ""
|
2184
1516
|
"Displays the progress of presentation with position of an image. This is usefu"
|
2185
1517
|
"l both for speakers and for listeners to know elapsed slide numbers and slide "
|
@@ -2197,13 +1529,11 @@ msgstr ""
|
|
2197
1529
|
"別のテーマ((<image-timer>))と一緒に用いると、ウサギとカメの話のようにウサギとカメを競争させることができます。しかしそうする場合、あまりゆっ"
|
2198
1530
|
"くりプレゼンテーションをおこなってウサギがカメに敗けてしまうことがないよう気をつけてください。"
|
2199
1531
|
|
2200
|
-
#: ../lib/rabbit/theme/image-slide-number/property.rb:22
|
2201
1532
|
msgid ""
|
2202
1533
|
"File name of an image that moves. An image of a hare in the ((<rabbit-images>)"
|
2203
1534
|
") theme is used by default."
|
2204
1535
|
msgstr "動く画像のファイル名。デフォルトでは、((<rabbit-images>))テーマのウサギの画像が使われます。"
|
2205
1536
|
|
2206
|
-
#: ../lib/rabbit/theme/image-slide-number/property.rb:28
|
2207
1537
|
msgid ""
|
2208
1538
|
"Whether drawing start and goal flags with text or not. When (({true})), flags "
|
2209
1539
|
"are drawn with text with a form of (({@image_slide_number_flag_type})) and on "
|
@@ -2216,33 +1546,26 @@ msgstr ""
|
|
2216
1546
|
"は、((|@image_slide_number_start_image|)) と ((|@image_slide_number_goal_image|))"
|
2217
1547
|
" で指定された画像ファイルが旗として用いられます。"
|
2218
1548
|
|
2219
|
-
#: ../lib/rabbit/theme/image-slide-number/property.rb:41
|
2220
1549
|
msgid "Color of numbers displayed on the start and goal flags."
|
2221
1550
|
msgstr "スタートとゴールの旗に表示される数字の色。"
|
2222
1551
|
|
2223
|
-
#: ../lib/rabbit/theme/image-slide-number/property.rb:46
|
2224
1552
|
msgid ""
|
2225
1553
|
"Form of the start and goal flags. Avaiable forms are (({'triangle'})) and (({'"
|
2226
1554
|
"rectangle'}))."
|
2227
1555
|
msgstr "スタートとゴールの旗の形。(({'triangle'})) (三角) と (({'rectangle'})) (四角) が指定可能です。"
|
2228
1556
|
|
2229
|
-
#: ../lib/rabbit/theme/image-slide-number/property.rb:52
|
2230
1557
|
msgid "File name of an image used as the start flag."
|
2231
1558
|
msgstr "スタートの旗として使われる画像のファイル名。"
|
2232
1559
|
|
2233
|
-
#: ../lib/rabbit/theme/image-slide-number/property.rb:56
|
2234
1560
|
msgid "File name of an image used as the goal flag."
|
2235
1561
|
msgstr "ゴールの旗として使われる画像のファイル名。"
|
2236
1562
|
|
2237
|
-
#: ../lib/rabbit/theme/image-timer/property.rb:2
|
2238
1563
|
msgid "ImageTimer"
|
2239
1564
|
msgstr "画像タイマー"
|
2240
1565
|
|
2241
|
-
#: ../lib/rabbit/theme/image-timer/property.rb:3
|
2242
1566
|
msgid "Timer toolkit, an image version"
|
2243
1567
|
msgstr "タイマーツールキット (画像バージョン)"
|
2244
1568
|
|
2245
|
-
#: ../lib/rabbit/theme/image-timer/property.rb:4
|
2246
1569
|
msgid ""
|
2247
1570
|
"Displays the progress of time with position of an image. This is useful both f"
|
2248
1571
|
"or speakers and for listeners to know elapsed time and time left. By default, "
|
@@ -2259,125 +1582,92 @@ msgstr ""
|
|
2259
1582
|
"別のテーマ ((<image-slide-number>)) と一緒に用いると、ウサギとカメの話のようにウサギとカメを競争させることができます。しかしそうす"
|
2260
1583
|
"る場合、あまりゆっくりプレゼンテーションをおこなってウサギがカメに敗けてしまうことがないよう気をつけてください。"
|
2261
1584
|
|
2262
|
-
#: ../lib/rabbit/theme/image-timer/property.rb:21
|
2263
1585
|
msgid "Limit time by second."
|
2264
1586
|
msgstr "秒単位での制限時間。"
|
2265
1587
|
|
2266
|
-
#: ../lib/rabbit/theme/image-timer/property.rb:25
|
2267
1588
|
msgid "Whether updating image position automatically or not."
|
2268
1589
|
msgstr "画像の位置を自動更新するか否か。"
|
2269
1590
|
|
2270
|
-
#: ../lib/rabbit/theme/image-timer/property.rb:30
|
2271
1591
|
msgid "Whether scrolling automatically or not."
|
2272
1592
|
msgstr "自動スクロールするかどうか。"
|
2273
1593
|
|
2274
|
-
#: ../lib/rabbit/theme/image-timer/property.rb:34
|
2275
1594
|
msgid "Direction of automatic scrolling."
|
2276
1595
|
msgstr "自動スクロールの方向。"
|
2277
1596
|
|
2278
|
-
#: ../lib/rabbit/theme/image-timer/property.rb:38
|
2279
1597
|
msgid ""
|
2280
1598
|
"File name of an image that moves. A tortoise image in the ((<rabbit-images>)) "
|
2281
1599
|
"theme is used by default."
|
2282
1600
|
msgstr "動く画像のファイル名。デフォルトでは、((<rabbit-images>)) テーマのカメの画像が使われます。"
|
2283
1601
|
|
2284
|
-
#: ../lib/rabbit/theme/image-timer/property.rb:44
|
2285
1602
|
msgid "Time interval between automatic update."
|
2286
1603
|
msgstr "自動更新の時間間隔。"
|
2287
1604
|
|
2288
|
-
#: ../lib/rabbit/theme/image-viewer/property.rb:2
|
2289
1605
|
msgid "Image viewer"
|
2290
1606
|
msgstr "画像ビューア"
|
2291
1607
|
|
2292
|
-
#: ../lib/rabbit/theme/image-viewer/property.rb:3
|
2293
1608
|
msgid "Theme for image viewer mode"
|
2294
1609
|
msgstr "画像ビューアモード用のテーマ"
|
2295
1610
|
|
2296
|
-
#: ../lib/rabbit/theme/image/property.rb:3
|
2297
1611
|
msgid "image rendering"
|
2298
1612
|
msgstr "画像表示"
|
2299
1613
|
|
2300
|
-
#: ../lib/rabbit/theme/lightning-clear-blue/property.rb:2
|
2301
1614
|
msgid "Lightning Clear Blue"
|
2302
1615
|
msgstr "ライトニングトーク用きれいな青"
|
2303
1616
|
|
2304
|
-
#: ../lib/rabbit/theme/lightning-clear-blue/property.rb:3
|
2305
1617
|
msgid "Clear blue theme with Lightning Talk theme"
|
2306
1618
|
msgstr "ライトニングトークテーマ付ききれいな青テーマ"
|
2307
1619
|
|
2308
|
-
#: ../lib/rabbit/theme/lightning-monochrome/property.rb:2
|
2309
1620
|
msgid "LightningTalk-Monochrome"
|
2310
1621
|
msgstr "モノクロバージョンのライトニングトークテーマ"
|
2311
1622
|
|
2312
|
-
#: ../lib/rabbit/theme/lightning-monochrome/property.rb:3
|
2313
1623
|
msgid "Lightning Talk theme monochrome version"
|
2314
1624
|
msgstr "モノクロバージョンのライトニングトークテーマ"
|
2315
1625
|
|
2316
|
-
#: ../lib/rabbit/theme/lightning-rabbit/property.rb:2
|
2317
1626
|
msgid "LightningRabbit"
|
2318
1627
|
msgstr "ライトニングRabbit"
|
2319
1628
|
|
2320
|
-
#: ../lib/rabbit/theme/lightning-rabbit/property.rb:3
|
2321
1629
|
msgid "Rabbit theme with Lightning Talk theme"
|
2322
1630
|
msgstr "ライトニングトークテーマ付きRabbitテーマ"
|
2323
1631
|
|
2324
|
-
#: ../lib/rabbit/theme/lightning-simple/property.rb:2
|
2325
1632
|
msgid "LightningTalk-Simple"
|
2326
1633
|
msgstr "シンプルバージョンのライトニングトークトーク"
|
2327
1634
|
|
2328
|
-
#: ../lib/rabbit/theme/lightning-simple/property.rb:3
|
2329
1635
|
msgid "Lightning Talk theme simple version"
|
2330
1636
|
msgstr "シンプルバージョンのライトニングトークテーマ"
|
2331
1637
|
|
2332
|
-
#: ../lib/rabbit/theme/lightning-talk-toolkit/property.rb:2
|
2333
1638
|
msgid "LightningTalk-Toolkit"
|
2334
1639
|
msgstr "ライトニングトーク・ツールキット"
|
2335
1640
|
|
2336
|
-
#: ../lib/rabbit/theme/lightning-talk-toolkit/property.rb:3
|
2337
1641
|
msgid "Displays slides for lightning talk"
|
2338
1642
|
msgstr "ライトニングトーク用にスライドを表示します。"
|
2339
1643
|
|
2340
|
-
#: ../lib/rabbit/theme/lightning-talk/property.rb:2
|
2341
1644
|
msgid "LightningTalk"
|
2342
1645
|
msgstr "ライトニングトーク"
|
2343
1646
|
|
2344
|
-
#: ../lib/rabbit/theme/lightning-talk/property.rb:3
|
2345
1647
|
msgid "Lightning Talk theme"
|
2346
1648
|
msgstr "ライトニングトークテーマ"
|
2347
1649
|
|
2348
|
-
#: ../lib/rabbit/theme/mirror-effect/property.rb:1
|
2349
|
-
#: ../lib/rabbit/theme/rotate-zoom-effect/property.rb:1
|
2350
|
-
#: ../lib/rabbit/theme/scroll-effect/property.rb:1
|
2351
1650
|
msgid "Effect"
|
2352
1651
|
msgstr "効果"
|
2353
1652
|
|
2354
|
-
#: ../lib/rabbit/theme/mirror-effect/property.rb:2
|
2355
1653
|
msgid "Mirror Effect"
|
2356
1654
|
msgstr "鏡の効果"
|
2357
1655
|
|
2358
|
-
#: ../lib/rabbit/theme/mirror-effect/property.rb:3
|
2359
1656
|
msgid "Provide mirror_effect method that flips content."
|
2360
1657
|
msgstr "内容を反転するmirror_effectメソッドを提供します。"
|
2361
1658
|
|
2362
|
-
#: ../lib/rabbit/theme/nari/property.rb:2
|
2363
1659
|
msgid "Nari"
|
2364
1660
|
msgstr ""
|
2365
1661
|
|
2366
|
-
#: ../lib/rabbit/theme/nari/property.rb:3
|
2367
1662
|
msgid "Nari's theme"
|
2368
1663
|
msgstr "Nariのテーマ"
|
2369
1664
|
|
2370
|
-
#: ../lib/rabbit/theme/newline-in-slides/property.rb:1
|
2371
|
-
#: ../lib/rabbit/theme/newline-in-title/property.rb:1
|
2372
1665
|
msgid "Convenience"
|
2373
1666
|
msgstr "便利"
|
2374
1667
|
|
2375
|
-
#: ../lib/rabbit/theme/newline-in-slides/property.rb:2
|
2376
1668
|
msgid "Newline in Slides"
|
2377
1669
|
msgstr "スライド内での改行"
|
2378
1670
|
|
2379
|
-
#: ../lib/rabbit/theme/newline-in-slides/property.rb:3
|
2380
|
-
#: ../lib/rabbit/theme/newline-in-title/property.rb:3
|
2381
1671
|
msgid ""
|
2382
1672
|
"Convenience '\n"
|
2383
1673
|
"' newline notation."
|
@@ -2385,7 +1675,6 @@ msgstr ""
|
|
2385
1675
|
"便利な'\n"
|
2386
1676
|
"'改行記法。"
|
2387
1677
|
|
2388
|
-
#: ../lib/rabbit/theme/newline-in-slides/property.rb:4
|
2389
1678
|
msgid ""
|
2390
1679
|
"Enable '\n"
|
2391
1680
|
"' notation to insert newline in all slides."
|
@@ -2393,11 +1682,9 @@ msgstr ""
|
|
2393
1682
|
"タイトルで改行を挿入する'\n"
|
2394
1683
|
"'記法を有効にする。"
|
2395
1684
|
|
2396
|
-
#: ../lib/rabbit/theme/newline-in-title/property.rb:2
|
2397
1685
|
msgid "Newline in Title"
|
2398
1686
|
msgstr "タイトル内での改行"
|
2399
1687
|
|
2400
|
-
#: ../lib/rabbit/theme/newline-in-title/property.rb:4
|
2401
1688
|
msgid ""
|
2402
1689
|
"Enable '\n"
|
2403
1690
|
"' notation to insert newline in title."
|
@@ -2405,27 +1692,21 @@ msgstr ""
|
|
2405
1692
|
"タイトルで改行を挿入する'\n"
|
2406
1693
|
"'記法を有効にする。"
|
2407
1694
|
|
2408
|
-
#: ../lib/rabbit/theme/night-black/property.rb:2
|
2409
1695
|
msgid "Night Black"
|
2410
1696
|
msgstr "Night Black"
|
2411
1697
|
|
2412
|
-
#: ../lib/rabbit/theme/night-black/property.rb:3
|
2413
1698
|
msgid "Night Black theme"
|
2414
1699
|
msgstr "Night Blackテーマ"
|
2415
1700
|
|
2416
|
-
#: ../lib/rabbit/theme/pdf/property.rb:3
|
2417
1701
|
msgid "Theme for PDF"
|
2418
1702
|
msgstr "PDF用のテーマ"
|
2419
1703
|
|
2420
|
-
#: ../lib/rabbit/theme/per-slide-background-color/property.rb:2
|
2421
1704
|
msgid "PerSlideBackgroundColor"
|
2422
1705
|
msgstr "スライド毎の背景色"
|
2423
1706
|
|
2424
|
-
#: ../lib/rabbit/theme/per-slide-background-color/property.rb:3
|
2425
1707
|
msgid "Toolkit to set background color of each slide"
|
2426
1708
|
msgstr "各スライドの背景に色をつけるツールキット"
|
2427
1709
|
|
2428
|
-
#: ../lib/rabbit/theme/per-slide-background-color/property.rb:4
|
2429
1710
|
msgid ""
|
2430
1711
|
"Set background color of each slide.\n"
|
2431
1712
|
"\n"
|
@@ -2451,15 +1732,12 @@ msgstr ""
|
|
2451
1732
|
" : background-color\n"
|
2452
1733
|
" black\n"
|
2453
1734
|
|
2454
|
-
#: ../lib/rabbit/theme/per-slide-background-image/property.rb:2
|
2455
1735
|
msgid "PerSlideBackgroundImage"
|
2456
1736
|
msgstr "スライド毎の背景画像"
|
2457
1737
|
|
2458
|
-
#: ../lib/rabbit/theme/per-slide-background-image/property.rb:3
|
2459
1738
|
msgid "Toolkit to display an image as a background of each slide"
|
2460
1739
|
msgstr "各スライドの背景として画像を表示するツールキット"
|
2461
1740
|
|
2462
|
-
#: ../lib/rabbit/theme/per-slide-background-image/property.rb:4
|
2463
1741
|
msgid ""
|
2464
1742
|
"Displays an image as a background of each slide.\n"
|
2465
1743
|
"\n"
|
@@ -2485,15 +1763,12 @@ msgstr ""
|
|
2485
1763
|
" : background-image\n"
|
2486
1764
|
" my-picture.png\n"
|
2487
1765
|
|
2488
|
-
#: ../lib/rabbit/theme/powered-by/property.rb:2
|
2489
1766
|
msgid "PoweredBy"
|
2490
1767
|
msgstr "PoweredBy"
|
2491
1768
|
|
2492
|
-
#: ../lib/rabbit/theme/powered-by/property.rb:3
|
2493
1769
|
msgid "Powered-by ad toolkit"
|
2494
1770
|
msgstr "Powered-by 宣伝ツールキット"
|
2495
1771
|
|
2496
|
-
#: ../lib/rabbit/theme/powered-by/property.rb:4
|
2497
1772
|
msgid ""
|
2498
1773
|
"Displays programs the presentation slides are powered by (or displays some oth"
|
2499
1774
|
"er ads) at the foot of the title slide and of the last slide. Images and/or a "
|
@@ -2502,67 +1777,51 @@ msgstr ""
|
|
2502
1777
|
"タイトルスライドと最終スライドの下部に、プレゼンテーションスライドを駆動しているプログラム (あるいは何かその他の宣伝) を表示します。宣伝として、画像とテ"
|
2503
1778
|
"キストのどちらか一方または両方が使えます。"
|
2504
1779
|
|
2505
|
-
#: ../lib/rabbit/theme/powered-by/property.rb:14
|
2506
1780
|
msgid "Properties of the ad text, such as font family."
|
2507
1781
|
msgstr "フォントファミリーなどの、宣伝文の属性。"
|
2508
1782
|
|
2509
|
-
#: ../lib/rabbit/theme/powered-by/property.rb:22
|
2510
1783
|
msgid "Ad text."
|
2511
1784
|
msgstr "宣伝文。"
|
2512
1785
|
|
2513
|
-
#: ../lib/rabbit/theme/rabbit-block-quote/property.rb:2
|
2514
1786
|
msgid "Rabbit Block Quote"
|
2515
1787
|
msgstr "Rabbit: 引用ブロック"
|
2516
1788
|
|
2517
|
-
#: ../lib/rabbit/theme/rabbit-block-quote/property.rb:3
|
2518
1789
|
msgid "Displays quotation block with quote mark in frame."
|
2519
1790
|
msgstr "枠の中に引用マーク付きで引用ブロックを表示します。"
|
2520
1791
|
|
2521
|
-
#: ../lib/rabbit/theme/rabbit-headline-logo/property.rb:2
|
2522
1792
|
msgid "RabbitHeadlineLogo"
|
2523
1793
|
msgstr "Rabbit: 見出しロゴ"
|
2524
1794
|
|
2525
|
-
#: ../lib/rabbit/theme/rabbit-headline-logo/property.rb:3
|
2526
1795
|
msgid "Toolkit to display Lavie as a logo at the headlines"
|
2527
1796
|
msgstr "見出しで Lavie をロゴとして表示するツールキット"
|
2528
1797
|
|
2529
|
-
#: ../lib/rabbit/theme/rabbit-headline-logo/property.rb:4
|
2530
1798
|
msgid "Displays Lavie as a logo at the headlines of slides."
|
2531
1799
|
msgstr "スライドの見出しで Lavie をロゴとして表示します。"
|
2532
1800
|
|
2533
|
-
#: ../lib/rabbit/theme/rabbit-icon/property.rb:2
|
2534
1801
|
msgid "RabbitIcon"
|
2535
1802
|
msgstr "Rabbit: アイコン"
|
2536
1803
|
|
2537
|
-
#: ../lib/rabbit/theme/rabbit-icon/property.rb:3
|
2538
1804
|
msgid "Toolkit to use Lavie as icons"
|
2539
1805
|
msgstr "アイコンとして Lavie を用いるツールキット"
|
2540
1806
|
|
2541
|
-
#: ../lib/rabbit/theme/rabbit-icon/property.rb:4
|
2542
1807
|
msgid "Uses Lavie as icons."
|
2543
1808
|
msgstr "Lavie をアイコンとして用います。"
|
2544
1809
|
|
2545
|
-
#: ../lib/rabbit/theme/rabbit-item-mark/property.rb:2
|
2546
1810
|
msgid "RabbitItemMark"
|
2547
1811
|
msgstr "Rabbit: 項目マーク"
|
2548
1812
|
|
2549
|
-
#: ../lib/rabbit/theme/rabbit-item-mark/property.rb:3
|
2550
1813
|
msgid "Toolkit to display colorful balls as list item marks"
|
2551
1814
|
msgstr "リスト項目のマークとしてカラフルなボールを表示するツールキット"
|
2552
1815
|
|
2553
|
-
#: ../lib/rabbit/theme/rabbit-item-mark/property.rb:4
|
2554
1816
|
msgid "Displays colorful balls at the head of list items."
|
2555
1817
|
msgstr "リスト項目の頭にカラフルなボールを表示します。"
|
2556
1818
|
|
2557
|
-
#: ../lib/rabbit/theme/rabbit-powered-by/property.rb:2
|
2558
1819
|
msgid "RabbitPoweredBy"
|
2559
1820
|
msgstr "Rabbit: PoweredBy"
|
2560
1821
|
|
2561
|
-
#: ../lib/rabbit/theme/rabbit-powered-by/property.rb:3
|
2562
1822
|
msgid "Powered-by-Rabbit ad toolkit"
|
2563
1823
|
msgstr "Powered-by-Rabbit 宣伝ツールキット"
|
2564
1824
|
|
2565
|
-
#: ../lib/rabbit/theme/rabbit-powered-by/property.rb:4
|
2566
1825
|
msgid ""
|
2567
1826
|
"Displays a text and an image showing the presentation slides are powered by Ra"
|
2568
1827
|
"bbit and COZMIXNG at the foot of the title slide and of the last slide."
|
@@ -2570,81 +1829,63 @@ msgstr ""
|
|
2570
1829
|
"タイトルスライドと最終スライドの下部に、プレゼンテーションスライドが Rabbit と COZMIXNG の力を使っていることを示すテキストと画像を表示しま"
|
2571
1830
|
"す。"
|
2572
1831
|
|
2573
|
-
#: ../lib/rabbit/theme/rabbit-title-logo/property.rb:2
|
2574
1832
|
msgid "RabbitTitleLogo"
|
2575
1833
|
msgstr "Rabbit: タイトルロゴ"
|
2576
1834
|
|
2577
|
-
#: ../lib/rabbit/theme/rabbit-title-logo/property.rb:3
|
2578
1835
|
msgid "Toolkit to display Lavie as a logo in the title slide"
|
2579
1836
|
msgstr "タイトルスライドで Lavie をロゴとして表示するツールキット"
|
2580
1837
|
|
2581
|
-
#: ../lib/rabbit/theme/rabbit-title-logo/property.rb:4
|
2582
1838
|
msgid "Displays Lavie as a logo in the title slide."
|
2583
1839
|
msgstr "タイトルスライドで Lavie をロゴとして表示します。"
|
2584
1840
|
|
2585
|
-
#: ../lib/rabbit/theme/rabbit/property.rb:3
|
2586
1841
|
msgid "Rabbit theme"
|
2587
1842
|
msgstr "Rabbitテーマ"
|
2588
1843
|
|
2589
|
-
#: ../lib/rabbit/theme/ranguba/property.rb:2
|
2590
1844
|
msgid "Ranguba"
|
2591
1845
|
msgstr "ラングバ"
|
2592
1846
|
|
2593
|
-
#: ../lib/rabbit/theme/ranguba/property.rb:3
|
2594
1847
|
msgid "Ranguba theme"
|
2595
1848
|
msgstr "ラングバテーマ"
|
2596
1849
|
|
2597
|
-
#: ../lib/rabbit/theme/red-frame/property.rb:2
|
2598
1850
|
msgid "RedFrame"
|
2599
1851
|
msgstr "赤い枠"
|
2600
1852
|
|
2601
|
-
#: ../lib/rabbit/theme/red-frame/property.rb:3
|
2602
1853
|
msgid "Red frame theme"
|
2603
1854
|
msgstr "赤い枠のテーマ"
|
2604
1855
|
|
2605
|
-
#: ../lib/rabbit/theme/rotate-zoom-effect/property.rb:2
|
2606
1856
|
msgid "Rotate Zoom Effect"
|
2607
1857
|
msgstr "回転・拡大効果"
|
2608
1858
|
|
2609
|
-
#: ../lib/rabbit/theme/rotate-zoom-effect/property.rb:3
|
2610
1859
|
msgid "Provide rotate_zoom_effect method that rotates and zooms content."
|
2611
1860
|
msgstr "内容を回転・拡大するrotate_zoom_effectメソッドを提供します。"
|
2612
1861
|
|
2613
|
-
#: ../lib/rabbit/theme/ruby-gnome2-description/property.rb:2
|
2614
1862
|
msgid "RubyGNOME2Description"
|
2615
1863
|
msgstr "Ruby-GNOME2: 説明文"
|
2616
1864
|
|
2617
|
-
#: ../lib/rabbit/theme/ruby-gnome2-description/property.rb:3
|
2618
1865
|
msgid ""
|
2619
1866
|
"Toolkit to display description-list items like ones in the website of the Ruby"
|
2620
1867
|
"-GNOME2 Project"
|
2621
1868
|
msgstr "Ruby-GNOME2 プロジェクトのウェブサイトの説明文リスト項目のように項目を表示するツールキット"
|
2622
1869
|
|
2623
|
-
#: ../lib/rabbit/theme/ruby-gnome2-description/property.rb:5
|
2624
1870
|
msgid ""
|
2625
1871
|
"Displays description-list items like ones in the website of the Ruby-GNOME2 Pr"
|
2626
1872
|
"oject; i.e. displays their text colored blue."
|
2627
1873
|
msgstr "Ruby-GNOME2 プロジェクトのウェブサイトの説明文リスト項目のように項目を表示します。すなわち、テキストに青色をつけて表示します。"
|
2628
1874
|
|
2629
|
-
#: ../lib/rabbit/theme/ruby-gnome2-foot-text/property.rb:2
|
2630
1875
|
msgid "Ruby-GNOME2 Foot Text"
|
2631
1876
|
msgstr "Ruby-GNOME2: 脚注テキスト"
|
2632
1877
|
|
2633
|
-
#: ../lib/rabbit/theme/ruby-gnome2-foot-text/property.rb:3
|
2634
1878
|
msgid "Displays foot text at the footer of slide with Ruby-GNOME2 style."
|
2635
1879
|
msgstr "Ruby-GNOME2スタイルでスライドのフッターに脚注テキストを表示します。"
|
2636
1880
|
|
2637
|
-
#: ../lib/rabbit/theme/ruby-gnome2-headline/property.rb:2
|
2638
1881
|
msgid "RubyGNOME2Headline"
|
2639
1882
|
msgstr "Ruby-GNOME2: 見出し"
|
2640
1883
|
|
2641
|
-
#: ../lib/rabbit/theme/ruby-gnome2-headline/property.rb:3
|
2642
1884
|
msgid ""
|
2643
1885
|
"Toolkit to display headlines like those in the website of the Ruby-GNOME2 Proj"
|
2644
1886
|
"ect"
|
2645
1887
|
msgstr "Ruby-GNOME2 プロジェクトのウェブサイトの見出しのように見出しを表示するツールキット"
|
2646
1888
|
|
2647
|
-
#: ../lib/rabbit/theme/ruby-gnome2-headline/property.rb:5
|
2648
1889
|
msgid ""
|
2649
1890
|
"Displays headlines like ones in the website of the Ruby-GNOME2 Project; i.e. d"
|
2650
1891
|
"isplays their text colored white and placed in the dark red boxes with pink fr"
|
@@ -2653,29 +1894,23 @@ msgstr ""
|
|
2653
1894
|
"Ruby-GNOME2 プロジェクトのウェブサイトの見出しのように見出しを表示します。すなわち、項目のテキストを白色にし、ピンク色の枠の暗赤色の箱の中に入れ"
|
2654
1895
|
"て表示します。"
|
2655
1896
|
|
2656
|
-
#: ../lib/rabbit/theme/ruby-gnome2-icon/property.rb:2
|
2657
1897
|
msgid "RubyGNOME2Icon"
|
2658
1898
|
msgstr "Ruby-GNOME2: アイコン"
|
2659
1899
|
|
2660
|
-
#: ../lib/rabbit/theme/ruby-gnome2-icon/property.rb:3
|
2661
1900
|
msgid "Toolkit to use a pink circle as icons"
|
2662
1901
|
msgstr "ピンク色の丸をアイコンとして用いるツールキット"
|
2663
1902
|
|
2664
|
-
#: ../lib/rabbit/theme/ruby-gnome2-icon/property.rb:4
|
2665
1903
|
msgid "Uses a pink circle as icons."
|
2666
1904
|
msgstr "ピンク色の丸をアイコンとして用います。"
|
2667
1905
|
|
2668
|
-
#: ../lib/rabbit/theme/ruby-gnome2-item-mark/property.rb:2
|
2669
1906
|
msgid "RubyGNOME2ItemMark"
|
2670
1907
|
msgstr "Ruby-GNOME2: 項目マーク"
|
2671
1908
|
|
2672
|
-
#: ../lib/rabbit/theme/ruby-gnome2-item-mark/property.rb:3
|
2673
1909
|
msgid ""
|
2674
1910
|
"Toolkit to display list items like ones in the website of the Ruby-GNOME2 Proj"
|
2675
1911
|
"ect"
|
2676
1912
|
msgstr "Ruby-GNOME2 プロジェクトのウェブサイトのリスト項目のように項目を表示するツールキット"
|
2677
1913
|
|
2678
|
-
#: ../lib/rabbit/theme/ruby-gnome2-item-mark/property.rb:5
|
2679
1914
|
msgid ""
|
2680
1915
|
"Displays list items like ones in the website of the Ruby-GNOME2 Project; i.e. "
|
2681
1916
|
"displays text of the first-level items colored blue and underlined, the second"
|
@@ -2684,349 +1919,254 @@ msgstr ""
|
|
2684
1919
|
"Ruby-GNOME2 プロジェクトのウェブサイトのリスト項目のように項目を表示します。すなわち、第 1 レベルの項目のテキストは青色にして下線をつけ、第 "
|
2685
1920
|
"2 レベルと第 3 レベルの項目には黒い四角と丸のマークをつけます。"
|
2686
1921
|
|
2687
|
-
#: ../lib/rabbit/theme/ruby-gnome2-preformatted/property.rb:2
|
2688
1922
|
msgid "Ruby-GNOME2 Preformatted"
|
2689
1923
|
msgstr "Ruby-GNOME2: 整形済みテキスト"
|
2690
1924
|
|
2691
|
-
#: ../lib/rabbit/theme/ruby-gnome2-preformatted/property.rb:3
|
2692
1925
|
msgid "Displays preformatted text with Ruby-GNOME2 style."
|
2693
1926
|
msgstr "Ruby-GNOME2スタイルで整形済みテキストを表示します。"
|
2694
1927
|
|
2695
|
-
#: ../lib/rabbit/theme/ruby-gnome2-slide/property.rb:2
|
2696
1928
|
msgid "Ruby-GNOME2 Slide"
|
2697
1929
|
msgstr "Ruby-GNOME2: スライド"
|
2698
1930
|
|
2699
|
-
#: ../lib/rabbit/theme/ruby-gnome2-slide/property.rb:3
|
2700
1931
|
msgid "Displays slides with Ruby-GNOME2 style."
|
2701
1932
|
msgstr "Ruby-GNOME2スタイルでスライドを表示します。"
|
2702
1933
|
|
2703
|
-
#: ../lib/rabbit/theme/ruby-gnome2/property.rb:2
|
2704
1934
|
msgid "Ruby-GNOME2"
|
2705
1935
|
msgstr "Ruby-GNOME2"
|
2706
1936
|
|
2707
|
-
#: ../lib/rabbit/theme/ruby-gnome2/property.rb:3
|
2708
1937
|
msgid "Ruby-GNOME2 theme"
|
2709
1938
|
msgstr "Ruby-GNOME2テーマ"
|
2710
1939
|
|
2711
|
-
#: ../lib/rabbit/theme/rubykaigi2011/property.rb:2
|
2712
1940
|
msgid "RubyKaigi2011"
|
2713
1941
|
msgstr ""
|
2714
1942
|
|
2715
|
-
#: ../lib/rabbit/theme/rubykaigi2011/property.rb:3
|
2716
1943
|
msgid "RubyKaigi2011 theme"
|
2717
1944
|
msgstr "RubyKaigi2011のテーマ"
|
2718
1945
|
|
2719
|
-
#: ../lib/rabbit/theme/scroll-effect/property.rb:2
|
2720
1946
|
msgid "Scroll Effect"
|
2721
1947
|
msgstr "スクロール効果"
|
2722
1948
|
|
2723
|
-
#: ../lib/rabbit/theme/scroll-effect/property.rb:3
|
2724
1949
|
msgid "Provide scroll_effect method that scrolls content."
|
2725
1950
|
msgstr "内容をスクロールするscroll_effectメソッドを提供します。"
|
2726
1951
|
|
2727
|
-
#: ../lib/rabbit/theme/show-frame/property.rb:2
|
2728
1952
|
msgid "ShowFrame"
|
2729
1953
|
msgstr "枠の表示"
|
2730
1954
|
|
2731
|
-
#: ../lib/rabbit/theme/show-frame/property.rb:3
|
2732
1955
|
msgid "Debug toolkit to show element frames"
|
2733
1956
|
msgstr "要素の枠を表示するデバッグ用ツールキット"
|
2734
1957
|
|
2735
|
-
#: ../lib/rabbit/theme/show-frame/property.rb:4
|
2736
1958
|
msgid "Show element frames useful for debug."
|
2737
1959
|
msgstr "デバッグに便利な要素の枠を表示します。"
|
2738
1960
|
|
2739
|
-
#: ../lib/rabbit/theme/show-frame/property.rb:8
|
2740
1961
|
msgid "Frame color."
|
2741
1962
|
msgstr "枠の色。"
|
2742
1963
|
|
2743
|
-
#: ../lib/rabbit/theme/simple-item-mark/property.rb:2
|
2744
1964
|
msgid "SimpleItemMark"
|
2745
1965
|
msgstr "シンプル項目マーク"
|
2746
1966
|
|
2747
|
-
#: ../lib/rabbit/theme/simple-item-mark/property.rb:3
|
2748
1967
|
msgid "Toolkit to display simple black circles as list item marks"
|
2749
1968
|
msgstr "リスト項目のマークとしてシンプルな黒い丸を表示するツールキット"
|
2750
1969
|
|
2751
|
-
#: ../lib/rabbit/theme/simple-item-mark/property.rb:4
|
2752
1970
|
msgid "Displays simple black circles at the head of list items."
|
2753
1971
|
msgstr "リスト項目の頭にシンプルな黒い丸を表示します。"
|
2754
1972
|
|
2755
|
-
#: ../lib/rabbit/theme/slide-background-image/property.rb:2
|
2756
1973
|
msgid "SlideBackgroundImage"
|
2757
1974
|
msgstr "スライド背景画像"
|
2758
1975
|
|
2759
|
-
#: ../lib/rabbit/theme/slide-background-image/property.rb:3
|
2760
1976
|
msgid "Toolkit to display an image as a background of slides"
|
2761
1977
|
msgstr "スライドの背景として画像を表示するツールキット"
|
2762
1978
|
|
2763
|
-
#: ../lib/rabbit/theme/slide-background-image/property.rb:4
|
2764
1979
|
msgid "Displays an image as a background of slides."
|
2765
1980
|
msgstr "スライドの背景として画像を表示します。"
|
2766
1981
|
|
2767
|
-
#: ../lib/rabbit/theme/slide-background/property.rb:2
|
2768
1982
|
msgid "SlideBackground"
|
2769
1983
|
msgstr "スライド背景"
|
2770
1984
|
|
2771
|
-
#: ../lib/rabbit/theme/slide-background/property.rb:3
|
2772
1985
|
msgid "Backward compatibility theme for ((<slide-background-image>))"
|
2773
1986
|
msgstr "((<slide-background-image>))のための後方互換性のテーマ"
|
2774
1987
|
|
2775
|
-
#: ../lib/rabbit/theme/slide-background/property.rb:4
|
2776
1988
|
msgid "See ((<slide-background-image>))"
|
2777
1989
|
msgstr "((<slide-background-image>))を見てください."
|
2778
1990
|
|
2779
|
-
#: ../lib/rabbit/theme/slide-footer-info/property.rb:2
|
2780
|
-
#: ../lib/rabbit/theme/slide-header-info/property.rb:2
|
2781
1991
|
msgid "Slide Footer Info"
|
2782
1992
|
msgstr "スライドフッター情報"
|
2783
1993
|
|
2784
|
-
#: ../lib/rabbit/theme/slide-footer-info/property.rb:3
|
2785
1994
|
msgid "Toolkit to display information at the footer"
|
2786
1995
|
msgstr "フッターに情報を表示するツールキット"
|
2787
1996
|
|
2788
|
-
#: ../lib/rabbit/theme/slide-footer-info/property.rb:4
|
2789
1997
|
msgid "Displays information with a line at the footer of slides."
|
2790
1998
|
msgstr "スライドのフッターに線付きで情報を表示します。"
|
2791
1999
|
|
2792
|
-
#: ../lib/rabbit/theme/slide-footer-info/property.rb:8
|
2793
|
-
#: ../lib/rabbit/theme/slide-header-info/property.rb:8
|
2794
2000
|
msgid "Line color."
|
2795
2001
|
msgstr "線の色。"
|
2796
2002
|
|
2797
|
-
#: ../lib/rabbit/theme/slide-footer-info/property.rb:12
|
2798
|
-
#: ../lib/rabbit/theme/slide-header-info/property.rb:12
|
2799
2003
|
msgid "Line width."
|
2800
2004
|
msgstr "線の太さ。"
|
2801
2005
|
|
2802
|
-
#: ../lib/rabbit/theme/slide-footer-info/property.rb:15
|
2803
|
-
#: ../lib/rabbit/theme/slide-header-info/property.rb:15
|
2804
2006
|
msgid "white <-> black gradation"
|
2805
2007
|
msgstr "白<->黒のグラデーション"
|
2806
2008
|
|
2807
|
-
#: ../lib/rabbit/theme/slide-footer-info/property.rb:16
|
2808
2009
|
msgid ""
|
2809
2010
|
"Line fill pattern. @slide_footer_info_line_color is ignored if this parameter "
|
2810
2011
|
"is specified."
|
2811
2012
|
msgstr "線の塗りつぶしパターン。このパラメータが指定されると@slide_footer_info_line_colorは無視されます。"
|
2812
2013
|
|
2813
|
-
#: ../lib/rabbit/theme/slide-footer-info/property.rb:21
|
2814
|
-
#: ../lib/rabbit/theme/slide-header-info/property.rb:21
|
2815
2014
|
msgid "Text size."
|
2816
2015
|
msgstr "テキストの大きさ。"
|
2817
2016
|
|
2818
|
-
#: ../lib/rabbit/theme/slide-footer-info/property.rb:25
|
2819
|
-
#: ../lib/rabbit/theme/slide-header-info/property.rb:25
|
2820
2017
|
msgid "x-axis margin."
|
2821
2018
|
msgstr "X方向の余白。"
|
2822
2019
|
|
2823
|
-
#: ../lib/rabbit/theme/slide-footer-info/property.rb:29
|
2824
|
-
#: ../lib/rabbit/theme/slide-header-info/property.rb:29
|
2825
2020
|
msgid "Text color."
|
2826
2021
|
msgstr "テキストの色。"
|
2827
2022
|
|
2828
|
-
#: ../lib/rabbit/theme/slide-footer-info/property.rb:33
|
2829
|
-
#: ../lib/rabbit/theme/slide-header-info/property.rb:33
|
2830
2023
|
msgid "Whether show a text over line or not."
|
2831
2024
|
msgstr "線の上にテキストを表示するかどうか。"
|
2832
2025
|
|
2833
|
-
#: ../lib/rabbit/theme/slide-footer-info/property.rb:37
|
2834
|
-
#: ../lib/rabbit/theme/slide-header-info/property.rb:37
|
2835
2026
|
msgid "Base y-axis position to stroke line."
|
2836
2027
|
msgstr "線を描くためのY方向の基準位置。"
|
2837
2028
|
|
2838
|
-
#: ../lib/rabbit/theme/slide-header-info/property.rb:3
|
2839
2029
|
msgid "Toolkit to display information at the header"
|
2840
2030
|
msgstr "ヘッダーに情報を表示するツールキット"
|
2841
2031
|
|
2842
|
-
#: ../lib/rabbit/theme/slide-header-info/property.rb:4
|
2843
2032
|
msgid "Displays information with a line at the header of slides."
|
2844
2033
|
msgstr "スライドの上部に線付きで情報を表示します。"
|
2845
2034
|
|
2846
|
-
#: ../lib/rabbit/theme/slide-header-info/property.rb:16
|
2847
2035
|
msgid ""
|
2848
2036
|
"Line fill pattern. @slide_header_info_line_color is ignored if this parameter "
|
2849
2037
|
"is specified."
|
2850
2038
|
msgstr "線の塗りつぶしパターン。このパラメータが指定されると@slide_header_info_line_colorは無視されます。"
|
2851
2039
|
|
2852
|
-
#: ../lib/rabbit/theme/slide-logo/property.rb:2
|
2853
2040
|
msgid "Slide Logo"
|
2854
2041
|
msgstr "スライドロゴ"
|
2855
2042
|
|
2856
|
-
#: ../lib/rabbit/theme/slide-logo/property.rb:3
|
2857
2043
|
msgid "Toolkit to display an image as logo at the top"
|
2858
2044
|
msgstr "上部に画像をロゴとして表示するためのツールキット"
|
2859
2045
|
|
2860
|
-
#: ../lib/rabbit/theme/slide-logo/property.rb:4
|
2861
2046
|
msgid "Displays an image as a logo at the top of all slides."
|
2862
2047
|
msgstr "すべてのスライドの上部に画像をロゴとして表示します。"
|
2863
2048
|
|
2864
|
-
#: ../lib/rabbit/theme/slide-logo/property.rb:12
|
2865
2049
|
msgid "Image position. :right or :left."
|
2866
2050
|
msgstr "画像の位置。:rightか:left。"
|
2867
2051
|
|
2868
|
-
#: ../lib/rabbit/theme/slide-logo/property.rb:16
|
2869
2052
|
msgid "Image width."
|
2870
2053
|
msgstr "画像の幅。"
|
2871
2054
|
|
2872
|
-
#: ../lib/rabbit/theme/slide-logo/property.rb:20
|
2873
2055
|
msgid "Image height."
|
2874
2056
|
msgstr "画像の高さ。"
|
2875
2057
|
|
2876
|
-
#: ../lib/rabbit/theme/slide-logo/slide-logo.rb:4
|
2877
|
-
#: ../lib/rabbit/theme/title-logo/title-logo.rb:4
|
2878
2058
|
msgid "must specify %s!!!"
|
2879
2059
|
msgstr "%sを指定してください!!!"
|
2880
2060
|
|
2881
|
-
#: ../lib/rabbit/theme/slide-number/property.rb:2
|
2882
2061
|
msgid "TextSlideNumber"
|
2883
2062
|
msgstr "テキストスライド番号"
|
2884
2063
|
|
2885
|
-
#: ../lib/rabbit/theme/slide-number/property.rb:3
|
2886
2064
|
msgid "Toolkit to display slide numbers, a text version"
|
2887
2065
|
msgstr "スライド番号表示ツールキット (テキストバージョン)"
|
2888
2066
|
|
2889
|
-
#: ../lib/rabbit/theme/slide-number/property.rb:4
|
2890
2067
|
msgid "Displays slide numbers with text at the bottom of the slides."
|
2891
2068
|
msgstr "スライド下部にテキストでスライド番号を表示します。"
|
2892
2069
|
|
2893
|
-
#: ../lib/rabbit/theme/slide-number/property.rb:12
|
2894
2070
|
msgid "Properties of the slide numbers, such as font family."
|
2895
2071
|
msgstr "フォントファミリーなどの、スライド番号の属性。"
|
2896
2072
|
|
2897
|
-
#: ../lib/rabbit/theme/slide-show/property.rb:2
|
2898
2073
|
msgid "Slide Show"
|
2899
2074
|
msgstr "スライドショー"
|
2900
2075
|
|
2901
|
-
#: ../lib/rabbit/theme/slide-show/property.rb:3
|
2902
2076
|
msgid "Toolkit to do slide show"
|
2903
2077
|
msgstr "スライドショーをするためのツールキット"
|
2904
2078
|
|
2905
|
-
#: ../lib/rabbit/theme/slide-show/property.rb:4
|
2906
2079
|
msgid "Move to the next slide automatically."
|
2907
2080
|
msgstr "自動的に次のスライドに移動します。"
|
2908
2081
|
|
2909
|
-
#: ../lib/rabbit/theme/stream-comment/property.rb:2
|
2910
2082
|
msgid "Stream Comment"
|
2911
2083
|
msgstr "ストリームコメント"
|
2912
2084
|
|
2913
|
-
#: ../lib/rabbit/theme/stream-comment/property.rb:3
|
2914
2085
|
msgid "Stream comments on canvas."
|
2915
2086
|
msgstr "キャンバス上にコメントを流します。"
|
2916
2087
|
|
2917
|
-
#: ../lib/rabbit/theme/syntax-highlighting/property.rb:2
|
2918
2088
|
msgid "Syntax Highlighting"
|
2919
2089
|
msgstr "シンタックスハイライト"
|
2920
2090
|
|
2921
|
-
#: ../lib/rabbit/theme/syntax-highlighting/property.rb:3
|
2922
2091
|
msgid "Toolkit for syntax highlighting"
|
2923
2092
|
msgstr "シンタックスハイライト用のツールキット。"
|
2924
2093
|
|
2925
|
-
#: ../lib/rabbit/theme/syntax-highlighting/property.rb:4
|
2926
2094
|
msgid "Applies syntax highlighting style."
|
2927
2095
|
msgstr "シンタックスハイライトにスタイルを適用します。"
|
2928
2096
|
|
2929
|
-
#: ../lib/rabbit/theme/table/property.rb:2
|
2930
2097
|
msgid "Table"
|
2931
2098
|
msgstr "表"
|
2932
2099
|
|
2933
|
-
#: ../lib/rabbit/theme/table/property.rb:3
|
2934
2100
|
msgid "table rendering"
|
2935
2101
|
msgstr "表の表示"
|
2936
2102
|
|
2937
|
-
#: ../lib/rabbit/theme/tag/property.rb:2
|
2938
2103
|
msgid "Tag"
|
2939
2104
|
msgstr "タグ"
|
2940
2105
|
|
2941
|
-
#: ../lib/rabbit/theme/tag/property.rb:3
|
2942
2106
|
msgid "Toolkit to apply custom tag"
|
2943
2107
|
msgstr "カスタムタグを適用するツールキット。"
|
2944
2108
|
|
2945
|
-
#: ../lib/rabbit/theme/tag/property.rb:4
|
2946
2109
|
msgid "Applies custom tag style."
|
2947
2110
|
msgstr "カスタムタグスタイルを適用します。"
|
2948
2111
|
|
2949
|
-
#: ../lib/rabbit/theme/timer/property.rb:2
|
2950
2112
|
msgid "TextTimer"
|
2951
2113
|
msgstr "テキストタイマー"
|
2952
2114
|
|
2953
|
-
#: ../lib/rabbit/theme/timer/property.rb:3
|
2954
2115
|
msgid "text version timer"
|
2955
2116
|
msgstr "テキストーバージョンのタイマー"
|
2956
2117
|
|
2957
|
-
#: ../lib/rabbit/theme/title-background-color/property.rb:2
|
2958
2118
|
msgid "TitleBackgroundColor"
|
2959
2119
|
msgstr "タイトル背景色"
|
2960
2120
|
|
2961
|
-
#: ../lib/rabbit/theme/title-background-color/property.rb:3
|
2962
2121
|
msgid "Toolkit to color a background of the title slide"
|
2963
2122
|
msgstr "タイトルスライドの背景に色をつけるツールキット"
|
2964
2123
|
|
2965
|
-
#: ../lib/rabbit/theme/title-background-color/property.rb:4
|
2966
2124
|
msgid "Color a background of the title slide."
|
2967
2125
|
msgstr "タイトルスライドの背景に色をつけます。"
|
2968
2126
|
|
2969
|
-
#: ../lib/rabbit/theme/title-background-color/property.rb:8
|
2970
2127
|
msgid "Background color."
|
2971
2128
|
msgstr "背景色。"
|
2972
2129
|
|
2973
|
-
#: ../lib/rabbit/theme/title-background-image/property.rb:2
|
2974
2130
|
msgid "TitleBackgroundImage"
|
2975
2131
|
msgstr "タイトル背景画像"
|
2976
2132
|
|
2977
|
-
#: ../lib/rabbit/theme/title-background-image/property.rb:3
|
2978
|
-
#: ../lib/rabbit/theme/title-slide-background-image/property.rb:3
|
2979
2133
|
msgid "Toolkit to display an image as a background of the title slide"
|
2980
2134
|
msgstr "タイトルスライドの背景として画像を表示するツールキット"
|
2981
2135
|
|
2982
|
-
#: ../lib/rabbit/theme/title-background-image/property.rb:5
|
2983
|
-
#: ../lib/rabbit/theme/title-slide-background-image/property.rb:4
|
2984
2136
|
msgid "Displays an image as a background of the title slide."
|
2985
2137
|
msgstr "タイトルスライドの背景として画像を表示します。"
|
2986
2138
|
|
2987
|
-
#: ../lib/rabbit/theme/title-logo/property.rb:2
|
2988
2139
|
msgid "TitleLogo"
|
2989
2140
|
msgstr "タイトルロゴ"
|
2990
2141
|
|
2991
|
-
#: ../lib/rabbit/theme/title-logo/property.rb:3
|
2992
2142
|
msgid "Toolkit to display an image as a logo in the title slide"
|
2993
2143
|
msgstr "タイトルスライドに画像をロゴとして表示するためのツールキット"
|
2994
2144
|
|
2995
|
-
#: ../lib/rabbit/theme/title-logo/property.rb:4
|
2996
2145
|
msgid "Displays an image as a logo in the title slide."
|
2997
2146
|
msgstr "タイトルスライドに画像をロゴとして表示します。"
|
2998
2147
|
|
2999
|
-
#: ../lib/rabbit/theme/title-logo/property.rb:12
|
3000
2148
|
msgid ""
|
3001
2149
|
"Position of the logo. The logo will be set at the upper-right corner when '(({"
|
3002
2150
|
":right}))', and at the upper-left corner when '(({:left}))'."
|
3003
2151
|
msgstr "ロゴの位置。ロゴは '(({:right}))' のとき右上隅に配置され、'(({:left}))' のとき左上隅に配置されます。"
|
3004
2152
|
|
3005
|
-
#: ../lib/rabbit/theme/title-on-image-toolkit/property.rb:2
|
3006
2153
|
msgid "Title on Image Toolkit"
|
3007
2154
|
msgstr "画像の上にタイトルツールキット"
|
3008
2155
|
|
3009
|
-
#: ../lib/rabbit/theme/title-on-image-toolkit/property.rb:3
|
3010
2156
|
msgid "Displays title on image"
|
3011
2157
|
msgstr "画像の上にタイトルを表示します。"
|
3012
2158
|
|
3013
|
-
#: ../lib/rabbit/theme/title-shadow/property.rb:2
|
3014
2159
|
msgid "TitleShadow"
|
3015
2160
|
msgstr "タイトル影つき"
|
3016
2161
|
|
3017
|
-
#: ../lib/rabbit/theme/title-shadow/property.rb:3
|
3018
2162
|
msgid "Toolkit to display shadows behind the title"
|
3019
2163
|
msgstr "タイトルの後ろに影を表示するツールキット"
|
3020
2164
|
|
3021
|
-
#: ../lib/rabbit/theme/title-shadow/property.rb:4
|
3022
2165
|
msgid "Displays shadows behind the title string in the title slide."
|
3023
2166
|
msgstr "タイトルスライドにおいて、タイトル文字列の後ろに影を表示します。"
|
3024
2167
|
|
3025
|
-
#: ../lib/rabbit/theme/title-shadow/property.rb:9
|
3026
2168
|
msgid "Color of shadow."
|
3027
2169
|
msgstr "影の色。"
|
3028
2170
|
|
3029
|
-
#: ../lib/rabbit/theme/title-slide-background-image/property.rb:2
|
3030
2171
|
msgid "TitleSlideBackgroundImage"
|
3031
2172
|
msgstr "タイトルスライド背景画像"
|
3032
|
-
|