rabbit 2.1.2 → 2.1.3

Sign up to get free protection for your applications and to get access to all the features.
Files changed (116) hide show
  1. checksums.yaml +4 -4
  2. data/Rakefile +26 -0
  3. data/data/locale/en/LC_MESSAGES/rabbit.mo +0 -0
  4. data/data/locale/fr/LC_MESSAGES/rabbit.mo +0 -0
  5. data/data/locale/ja/LC_MESSAGES/rabbit.mo +0 -0
  6. data/doc/_config.yml +2 -3
  7. data/doc/en/development.rd +9 -9
  8. data/doc/en/faq.rd +132 -0
  9. data/doc/en/hiki.hiki +2 -1
  10. data/doc/en/index.rd +19 -29
  11. data/doc/en/install/homebrew.rd +1 -0
  12. data/doc/en/install/windows.rd +6 -3
  13. data/doc/en/news.rd +68 -1
  14. data/doc/en/rd.rd +2 -1
  15. data/doc/en/sample/hiki/rabbit.hiki +2 -1
  16. data/doc/en/usage.rd +4 -0
  17. data/doc/en/usage/platform/os-x.rd +13 -0
  18. data/doc/images/screenshots/en/blue-circle-raw.png +0 -0
  19. data/doc/images/screenshots/en/blue-circle.png +0 -0
  20. data/doc/images/screenshots/en/clear-blue-raw.png +0 -0
  21. data/doc/images/screenshots/en/clear-blue.png +0 -0
  22. data/doc/images/screenshots/en/cozmixng-raw.png +0 -0
  23. data/doc/images/screenshots/en/cozmixng.png +0 -0
  24. data/doc/images/screenshots/en/dark-gradation-raw.png +0 -0
  25. data/doc/images/screenshots/en/dark-gradation.png +0 -0
  26. data/doc/images/screenshots/en/day-white-raw.png +0 -0
  27. data/doc/images/screenshots/en/day-white.png +0 -0
  28. data/doc/images/screenshots/en/debian-raw.png +0 -0
  29. data/doc/images/screenshots/en/debian.png +0 -0
  30. data/doc/images/screenshots/en/green-circle-raw.png +0 -0
  31. data/doc/images/screenshots/en/green-circle.png +0 -0
  32. data/doc/images/screenshots/en/night-black-raw.png +0 -0
  33. data/doc/images/screenshots/en/night-black.png +0 -0
  34. data/doc/images/screenshots/en/rabbit-raw.png +0 -0
  35. data/doc/images/screenshots/en/rabbit.png +0 -0
  36. data/doc/images/screenshots/en/ranguba-raw.png +0 -0
  37. data/doc/images/screenshots/en/ranguba.png +0 -0
  38. data/doc/images/screenshots/en/red-frame-raw.png +0 -0
  39. data/doc/images/screenshots/en/red-frame.png +0 -0
  40. data/doc/images/screenshots/en/ruby-gnome2-raw.png +0 -0
  41. data/doc/images/screenshots/en/ruby-gnome2.png +0 -0
  42. data/doc/images/screenshots/en/rubykaigi2011-raw.png +0 -0
  43. data/doc/images/screenshots/en/rubykaigi2011.png +0 -0
  44. data/doc/images/screenshots/ja/blue-circle-raw.png +0 -0
  45. data/doc/images/screenshots/ja/blue-circle.png +0 -0
  46. data/doc/images/screenshots/ja/clear-blue-raw.png +0 -0
  47. data/doc/images/screenshots/ja/clear-blue.png +0 -0
  48. data/doc/images/screenshots/ja/cozmixng-raw.png +0 -0
  49. data/doc/images/screenshots/ja/cozmixng.png +0 -0
  50. data/doc/images/screenshots/ja/dark-gradation-raw.png +0 -0
  51. data/doc/images/screenshots/ja/dark-gradation.png +0 -0
  52. data/doc/images/screenshots/ja/day-white-raw.png +0 -0
  53. data/doc/images/screenshots/ja/day-white.png +0 -0
  54. data/doc/images/screenshots/ja/debian-raw.png +0 -0
  55. data/doc/images/screenshots/ja/debian.png +0 -0
  56. data/doc/images/screenshots/ja/green-circle-raw.png +0 -0
  57. data/doc/images/screenshots/ja/green-circle.png +0 -0
  58. data/doc/images/screenshots/ja/night-black-raw.png +0 -0
  59. data/doc/images/screenshots/ja/night-black.png +0 -0
  60. data/doc/images/screenshots/ja/rabbit-raw.png +0 -0
  61. data/doc/images/screenshots/ja/rabbit.png +0 -0
  62. data/doc/images/screenshots/ja/ranguba-raw.png +0 -0
  63. data/doc/images/screenshots/ja/ranguba.png +0 -0
  64. data/doc/images/screenshots/ja/red-frame-raw.png +0 -0
  65. data/doc/images/screenshots/ja/red-frame.png +0 -0
  66. data/doc/images/screenshots/ja/ruby-gnome2-raw.png +0 -0
  67. data/doc/images/screenshots/ja/ruby-gnome2.png +0 -0
  68. data/doc/images/screenshots/ja/rubykaigi2011-raw.png +0 -0
  69. data/doc/images/screenshots/ja/rubykaigi2011.png +0 -0
  70. data/doc/ja/hiki.hiki +2 -1
  71. data/doc/ja/install/windows.rd +6 -3
  72. data/doc/ja/news.rd +68 -1
  73. data/doc/ja/rd.rd +2 -1
  74. data/doc/ja/sample/hiki/rabbit.hiki +2 -1
  75. data/lib/rabbit/canvas.rb +1 -5
  76. data/lib/rabbit/command/rabbit.rb +9 -2
  77. data/lib/rabbit/element/container-element.rb +5 -3
  78. data/lib/rabbit/element/slide-element.rb +11 -0
  79. data/lib/rabbit/gtk.rb +25 -0
  80. data/lib/rabbit/image-data-loader.rb +46 -0
  81. data/lib/rabbit/image/base.rb +9 -11
  82. data/lib/rabbit/image/default.rb +1 -2
  83. data/lib/rabbit/image/eps.rb +2 -2
  84. data/lib/rabbit/image/gimp.rb +1 -2
  85. data/lib/rabbit/image/pdf.rb +1 -0
  86. data/lib/rabbit/info-window.rb +62 -21
  87. data/lib/rabbit/logger.rb +20 -4
  88. data/lib/rabbit/logger/gui.rb +5 -8
  89. data/lib/rabbit/logger/stderr.rb +5 -9
  90. data/lib/rabbit/parser/rd.rb +1 -1
  91. data/lib/rabbit/renderer/display/button-handler.rb +2 -2
  92. data/lib/rabbit/renderer/display/drawing-area-base.rb +2 -6
  93. data/lib/rabbit/renderer/display/progress.rb +1 -1
  94. data/lib/rabbit/renderer/engine/cairo.rb +17 -13
  95. data/lib/rabbit/slideshare.rb +1 -1
  96. data/lib/rabbit/source/base.rb +24 -40
  97. data/lib/rabbit/task/slide.rb +1 -1
  98. data/lib/rabbit/theme/applier.rb +8 -3
  99. data/lib/rabbit/theme/default-preformatted/default-preformatted.rb +4 -1
  100. data/lib/rabbit/theme/default-text/default-text.rb +0 -10
  101. data/lib/rabbit/theme/slide-show/slide-show.rb +2 -2
  102. data/lib/rabbit/theme/syntax-highlighting/syntax-highlighting.rb +6 -0
  103. data/lib/rabbit/theme/tag/tag.rb +4 -0
  104. data/lib/rabbit/version.rb +2 -2
  105. data/po/en/rabbit.edit.po +2675 -0
  106. data/po/en/rabbit.po +3 -862
  107. data/po/fr/rabbit.edit.po +2674 -0
  108. data/po/fr/rabbit.po +3 -862
  109. data/po/ja/rabbit.edit.po +2737 -0
  110. data/po/ja/rabbit.po +4 -864
  111. data/sample/image-reflection.rab +12 -0
  112. data/sample/note.rab +31 -0
  113. data/sample/rabbit-slide-show-logo.svg +597 -0
  114. data/test/parser/test-rd.rb +45 -0
  115. data/test/test-source.rb +78 -30
  116. metadata +767 -756
data/po/ja/rabbit.po CHANGED
@@ -6,8 +6,7 @@ msgid ""
6
6
  msgstr ""
7
7
  "Project-Id-Version: Rabbit 0.5.4\n"
8
8
  "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9
- "POT-Creation-Date: 2014-03-08 22:31+0900\n"
10
- "PO-Revision-Date: 2014-03-08 22:33+0900\n"
9
+ "PO-Revision-Date: 2014-08-03 22:32+0900\n"
11
10
  "Last-Translator: Kouhei Sutou <kou@cozmixng.org>\n"
12
11
  "Language-Team: Kouhei Sutou <kou@cozmixng.org> and Kobayashi Noritada <nori1@d"
13
12
  "olphin.c.u-tokyo.ac.jp>\n"
@@ -17,404 +16,294 @@ msgstr ""
17
16
  "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
17
  "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
19
18
 
20
- #: ../bin/rabbit-command:18
21
19
  msgid "Specify Rabbit's dRuby URI as [URI]."
22
20
  msgstr "RabbitのdRuby URIを[URI]とします."
23
21
 
24
- #: ../bin/rabbit-command:23
25
22
  msgid "Move commands"
26
23
  msgstr "移動コマンド"
27
24
 
28
- #: ../bin/rabbit-command:25
29
25
  msgid "Move to previous"
30
26
  msgstr "前へ移動"
31
27
 
32
- #: ../bin/rabbit-command:29
33
28
  msgid "Move to next"
34
29
  msgstr "次へ移動"
35
30
 
36
- #: ../bin/rabbit-command:33
37
31
  msgid "Move to the previous slide"
38
32
  msgstr "前のスライドへ移動"
39
33
 
40
- #: ../bin/rabbit-command:37
41
34
  msgid "Move to the next slide"
42
35
  msgstr "次のスライドへ移動"
43
36
 
44
- #: ../bin/rabbit-command:41
45
37
  msgid "Move to the first slide"
46
38
  msgstr "最初のスライドへ移動"
47
39
 
48
- #: ../bin/rabbit-command:45
49
40
  msgid "Move to the last slide"
50
41
  msgstr "最後のスライドへ移動"
51
42
 
52
- #: ../bin/rabbit-command:49
53
43
  msgid "Move to the Nth slide"
54
44
  msgstr "N番目のスライドへ移動"
55
45
 
56
- #: ../bin/rabbit-command:53
57
46
  msgid "Get commands"
58
47
  msgstr "取得コマンド"
59
48
 
60
- #: ../bin/rabbit-command:55
61
49
  msgid "Show source"
62
50
  msgstr "ソースを表示"
63
51
 
64
- #: ../bin/rabbit-command:59
65
52
  msgid "Show the current slide source as RD"
66
53
  msgstr "現在のスライドのソースをRDで表示"
67
54
 
68
- #: ../bin/rabbit-command:63
69
55
  msgid "Control commands"
70
56
  msgstr "制御コマンド"
71
57
 
72
- #: ../bin/rabbit-command:65
73
58
  msgid "Toggle fullscreen"
74
59
  msgstr "フルスクリーンモード切替え"
75
60
 
76
- #: ../bin/rabbit-command:69
77
61
  msgid "Toggle index mode"
78
62
  msgstr "一覧モード切替え"
79
63
 
80
- #: ../bin/rabbit-command:73
81
64
  msgid "Toggle whiteout"
82
65
  msgstr "ホワイトアウト切替え"
83
66
 
84
- #: ../bin/rabbit-command:77
85
67
  msgid "Toggle blackout"
86
68
  msgstr "ブラックアウト切替え"
87
69
 
88
- #: ../bin/rabbit-command:81
89
70
  msgid "Quit"
90
71
  msgstr "終了"
91
72
 
92
- #: ../data/rabbit/image/clear-blue-images/property.rb:1
93
- #: ../data/rabbit/image/cozmixng-images/property.rb:1
94
- #: ../data/rabbit/image/dark-gradation-images/property.rb:1
95
- #: ../data/rabbit/image/debian-images/property.rb:1
96
- #: ../data/rabbit/image/nari-images/property.rb:1
97
- #: ../data/rabbit/image/rabbit-images/property.rb:1
98
- #: ../data/rabbit/image/ruby-images/property.rb:1
99
- #: ../data/rabbit/image/rubykaigi2011-images/property.rb:1
100
- #: ../lib/rabbit/theme/image/property.rb:2
101
73
  msgid "Image"
102
74
  msgstr "画像"
103
75
 
104
- #: ../data/rabbit/image/clear-blue-images/property.rb:2
105
76
  msgid "Clear Blue Image"
106
77
  msgstr "きれいな青: 画像"
107
78
 
108
- #: ../data/rabbit/image/clear-blue-images/property.rb:3
109
79
  msgid "Images related to ((<clear-blue>)) theme"
110
80
  msgstr "((<clear-blue>))テーマ関連の画像"
111
81
 
112
- #: ../data/rabbit/image/clear-blue-images/property.rb:4
113
82
  msgid "Provides images related to ((<clear-blue>)) theme."
114
83
  msgstr "((<clear-blue>))テーマに関連した画像を提供します。"
115
84
 
116
- #: ../data/rabbit/image/cozmixng-images/property.rb:2
117
85
  msgid "COZMIXNGImage"
118
86
  msgstr "COZMIXNG: 画像"
119
87
 
120
- #: ../data/rabbit/image/cozmixng-images/property.rb:3
121
88
  msgid "Images related to COZMIXNG"
122
89
  msgstr "COZMIXNG 関連の画像"
123
90
 
124
- #: ../data/rabbit/image/cozmixng-images/property.rb:4
125
91
  msgid "Provides images related to COZMIXNG."
126
92
  msgstr "COZMIXNG に関連した画像を提供します。"
127
93
 
128
- #: ../data/rabbit/image/dark-gradation-images/property.rb:2
129
94
  msgid "Dark Gradation background Image"
130
95
  msgstr "暗いグラデーションの背景画像"
131
96
 
132
- #: ../data/rabbit/image/dark-gradation-images/property.rb:3
133
97
  msgid "Images related to dark gradation"
134
98
  msgstr "暗いグラデーション関連の画像"
135
99
 
136
- #: ../data/rabbit/image/dark-gradation-images/property.rb:4
137
100
  msgid "Provides images related to Dark Gradation theme"
138
101
  msgstr "暗いグラデーションテーマに関連した画像を提供します。"
139
102
 
140
- #: ../data/rabbit/image/debian-images/property.rb:2
141
103
  msgid "DebianImage"
142
104
  msgstr "Debian: 画像"
143
105
 
144
- #: ../data/rabbit/image/debian-images/property.rb:3
145
106
  msgid "Images related to Debian"
146
107
  msgstr "Debian 関連の画像"
147
108
 
148
- #: ../data/rabbit/image/debian-images/property.rb:4
149
109
  msgid "Provides images related to Debian"
150
110
  msgstr "Debianに関連した画像を提供します。"
151
111
 
152
- #: ../data/rabbit/image/nari-images/property.rb:2
153
112
  msgid "Nari Image"
154
113
  msgstr "Nari: 画像"
155
114
 
156
- #: ../data/rabbit/image/nari-images/property.rb:3
157
115
  msgid "Images related to ((<nari>)) theme"
158
116
  msgstr "((<nari>))テーマ関連の画像"
159
117
 
160
- #: ../data/rabbit/image/nari-images/property.rb:4
161
118
  msgid "Provides images related to ((<nari>)) theme."
162
119
  msgstr "((<nari>))テーマに関連した画像を提供します。"
163
120
 
164
- #: ../data/rabbit/image/rabbit-images/property.rb:2
165
121
  msgid "RabbitImage"
166
122
  msgstr "Rabbit: 画像"
167
123
 
168
- #: ../data/rabbit/image/rabbit-images/property.rb:3
169
124
  msgid "Images related to Rabbit"
170
125
  msgstr "Rabbit 関連の画像"
171
126
 
172
- #: ../data/rabbit/image/rabbit-images/property.rb:4
173
127
  msgid "Provides images related to Rabbit."
174
128
  msgstr "Rabbit に関連した画像を提供します。"
175
129
 
176
- #: ../data/rabbit/image/ruby-images/property.rb:2
177
130
  msgid "RubyImage"
178
131
  msgstr "Ruby: 画像"
179
132
 
180
- #: ../data/rabbit/image/ruby-images/property.rb:3
181
133
  msgid "Images related to Ruby"
182
134
  msgstr "Ruby 関連の画像"
183
135
 
184
- #: ../data/rabbit/image/ruby-images/property.rb:4
185
136
  msgid "Provides images related to Ruby."
186
137
  msgstr "Ruby に関連した画像を提供します。"
187
138
 
188
- #: ../data/rabbit/image/rubykaigi2011-images/property.rb:2
189
139
  msgid "RubyKaigi2011Image"
190
140
  msgstr "RubyKaigi2011: 画像"
191
141
 
192
- #: ../data/rabbit/image/rubykaigi2011-images/property.rb:3
193
142
  msgid "Images related to RubyKaigi2011"
194
143
  msgstr "RubyKaigi2011関連の画像"
195
144
 
196
- #: ../data/rabbit/image/rubykaigi2011-images/property.rb:4
197
145
  msgid "Provides images related to RubyKaigi2011."
198
146
  msgstr "RubyKaigi2011に関連した画像を提供します。"
199
147
 
200
- #: ../lib/rabbit/action/basic.rb:8
201
148
  msgid "Next"
202
149
  msgstr "次"
203
150
 
204
- #: ../lib/rabbit/action/basic.rb:16
205
151
  msgid "Previous"
206
152
  msgstr "前"
207
153
 
208
- #: ../lib/rabbit/action/basic.rb:24
209
154
  msgid "Next slide"
210
155
  msgstr "次のスライド"
211
156
 
212
- #: ../lib/rabbit/action/basic.rb:32
213
157
  msgid "Previous slide"
214
158
  msgstr "前のスライド"
215
159
 
216
- #: ../lib/rabbit/action/basic.rb:40
217
160
  msgid "First slide"
218
161
  msgstr "最初のスライド"
219
162
 
220
- #: ../lib/rabbit/action/basic.rb:48
221
163
  msgid "Last slide"
222
164
  msgstr "最後のスライド"
223
165
 
224
- #: ../lib/rabbit/action/basic.rb:58
225
166
  msgid "Jump to"
226
167
  msgstr "ジャンプ"
227
168
 
228
- #: ../lib/rabbit/action/basic.rb:75
229
169
  msgid "Save as image"
230
170
  msgstr "画像として保存"
231
171
 
232
- #: ../lib/rabbit/action/basic.rb:83 ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:299
233
172
  msgid "Print"
234
173
  msgstr "印刷"
235
174
 
236
- #: ../lib/rabbit/action/basic.rb:91
237
175
  msgid "Iconify"
238
176
  msgstr "最小化"
239
177
 
240
- #: ../lib/rabbit/action/basic.rb:102
241
178
  msgid "Change theme"
242
179
  msgstr "テーマ変更"
243
180
 
244
- #: ../lib/rabbit/action/basic.rb:112
245
181
  msgid "Merge theme"
246
182
  msgstr "テーマを追加"
247
183
 
248
- #: ../lib/rabbit/action/basic.rb:121
249
184
  msgid "Reload theme"
250
185
  msgstr "テーマの再読み込み"
251
186
 
252
- #: ../lib/rabbit/action/basic.rb:129
253
187
  msgid "Redraw"
254
188
  msgstr "再表示"
255
189
 
256
- #: ../lib/rabbit/action/basic.rb:137
257
190
  msgid "Clear slide"
258
191
  msgstr "スライドをクリア"
259
192
 
260
- #: ../lib/rabbit/action/basic.rb:150
261
193
  msgid "_Quit"
262
194
  msgstr "終了(_Q)"
263
195
 
264
- #: ../lib/rabbit/action/basic.rb:151
265
196
  msgid "_Quit with confirmation"
266
197
  msgstr "確認付き終了(_Q)"
267
198
 
268
- #: ../lib/rabbit/action/basic.rb:158
269
199
  msgid "Now processing... Do you really quit?"
270
200
  msgstr "処理中です...本当に終了しますか?"
271
201
 
272
- #: ../lib/rabbit/action/basic.rb:175
273
202
  msgid "Cache all slides"
274
203
  msgstr "スライドをキャッシュ"
275
204
 
276
- #: ../lib/rabbit/action/basic.rb:182
277
205
  msgid "Graffiti"
278
206
  msgstr "落書き"
279
207
 
280
- #: ../lib/rabbit/action/basic.rb:190
281
208
  msgid "Clear graffiti"
282
209
  msgstr "落書きをクリア"
283
210
 
284
- #: ../lib/rabbit/action/basic.rb:198
285
211
  msgid "Undo graffiti"
286
212
  msgstr "落書きを戻す"
287
213
 
288
- #: ../lib/rabbit/action/basic.rb:206
289
214
  msgid "Change graffiti color"
290
215
  msgstr "落書きの色を変える"
291
216
 
292
- #: ../lib/rabbit/action/basic.rb:224
293
217
  msgid "Reset adjustment"
294
218
  msgstr "ずれを直す"
295
219
 
296
- #: ../lib/rabbit/action/basic.rb:232
297
220
  msgid "Reset timer"
298
221
  msgstr "タイマーをリセット"
299
222
 
300
- #: ../lib/rabbit/action/basic.rb:240
301
223
  msgid "Expand hole"
302
224
  msgstr "穴を広げる"
303
225
 
304
- #: ../lib/rabbit/action/basic.rb:247
305
226
  msgid "Narrow hole"
306
227
  msgstr "穴を狭める"
307
228
 
308
- #: ../lib/rabbit/action/basic.rb:255
309
229
  msgid "Search slide forward"
310
230
  msgstr "スライドを前方検索"
311
231
 
312
- #: ../lib/rabbit/action/basic.rb:263
313
232
  msgid "Search slide backward"
314
233
  msgstr "スライドを後方検索"
315
234
 
316
- #: ../lib/rabbit/action/basic.rb:271
317
235
  msgid "Search slide forward next"
318
236
  msgstr "次のスライドを前方検索"
319
237
 
320
- #: ../lib/rabbit/action/basic.rb:279
321
238
  msgid "Search slide backward next"
322
239
  msgstr "次のスライドを後方検索"
323
240
 
324
- #: ../lib/rabbit/action/basic.rb:287
325
241
  msgid "Stop slide search"
326
242
  msgstr "スライド検索修了"
327
243
 
328
- #: ../lib/rabbit/action/basic.rb:301
329
244
  msgid "Log Level"
330
245
  msgstr "ログレベル"
331
246
 
332
- #: ../lib/rabbit/action/radio.rb:27 ../lib/rabbit/action/toggle.rb:12
333
247
  msgid "Whiteout"
334
248
  msgstr "ホワイトアウト"
335
249
 
336
- #: ../lib/rabbit/action/radio.rb:32 ../lib/rabbit/action/toggle.rb:23
337
250
  msgid "Blackout"
338
251
  msgstr "ブラックアウト"
339
252
 
340
- #: ../lib/rabbit/action/radio.rb:37 ../lib/rabbit/command/rabbit-slide.rb:353
341
- #: ../lib/rabbit/command/rabbit-slide.rb:369
342
- #: ../lib/rabbit/command/rabbit-theme.rb:211
343
- #: ../lib/rabbit/command/rabbit-theme.rb:227
344
253
  msgid "Show"
345
254
  msgstr "表示"
346
255
 
347
- #: ../lib/rabbit/action/radio.rb:48
348
- #: ../lib/rabbit/theme/show-frame/property.rb:1
349
256
  msgid "Debug"
350
257
  msgstr "デバッグ"
351
258
 
352
- #: ../lib/rabbit/action/radio.rb:53
353
259
  msgid "Info"
354
260
  msgstr "情報"
355
261
 
356
- #: ../lib/rabbit/action/radio.rb:58
357
262
  msgid "Warning"
358
263
  msgstr "警告"
359
264
 
360
- #: ../lib/rabbit/action/radio.rb:63
361
265
  msgid "Error"
362
266
  msgstr "エラー"
363
267
 
364
- #: ../lib/rabbit/action/radio.rb:68
365
268
  msgid "Fatal"
366
269
  msgstr "致命的"
367
270
 
368
- #: ../lib/rabbit/action/radio.rb:73
369
271
  msgid "Unknown"
370
272
  msgstr "未知"
371
273
 
372
- #: ../lib/rabbit/action/toggle.rb:30
373
274
  msgid "Index mode"
374
275
  msgstr "一覧モード"
375
276
 
376
- #: ../lib/rabbit/action/toggle.rb:38
377
277
  msgid "Full screen"
378
278
  msgstr "フルスクリーン"
379
279
 
380
- #: ../lib/rabbit/action/toggle.rb:50
381
280
  msgid "Graffiti mode"
382
281
  msgstr "落書きモード"
383
282
 
384
- #: ../lib/rabbit/action/toggle.rb:58
385
283
  msgid "Information window"
386
284
  msgstr "情報ウィンドウ"
387
285
 
388
- #: ../lib/rabbit/action/toggle.rb:65
389
286
  msgid "Spotlight"
390
287
  msgstr "スポットライト"
391
288
 
392
- #: ../lib/rabbit/action/toggle.rb:72
393
289
  msgid "Magnifier"
394
290
  msgstr "虫眼鏡"
395
291
 
396
- #: ../lib/rabbit/author-configuration.rb:42
397
292
  msgid "Failed to read author configuration: %s: %s"
398
293
  msgstr "作者設定の読み込みに失敗しました: %s: %s"
399
294
 
400
- #: ../lib/rabbit/author-configuration.rb:52
401
295
  msgid "Failed to write author configuration: %s: %s"
402
296
  msgstr "作者設定の書き込みに失敗しました: %s: %s"
403
297
 
404
- #: ../lib/rabbit/canvas.rb:607
405
298
  msgid "Unknown action: %s"
406
299
  msgstr "未知のアクション: %s"
407
300
 
408
- #: ../lib/rabbit/canvas.rb:675
409
301
  msgid "Processing..."
410
302
  msgstr "処理中です..."
411
303
 
412
- #: ../lib/rabbit/command/rabbit-slide.rb:50
413
- #: ../lib/rabbit/command/rabbit-theme.rb:48
414
304
  msgid "See --help for example"
415
305
  msgstr "--helpで例を確認できます"
416
306
 
417
- #: ../lib/rabbit/command/rabbit-slide.rb:76
418
307
  msgid ""
419
308
  "Usage: %s COMMAND [OPTIONS]\n"
420
309
  " e.g.: %s new \\\n"
@@ -438,216 +327,123 @@ msgstr ""
438
327
  " --slideshare-user kou \\\n"
439
328
  " --speaker-deck-user kou"
440
329
 
441
- #: ../lib/rabbit/command/rabbit-slide.rb:91
442
330
  msgid "COMMAND"
443
331
  msgstr ""
444
332
 
445
- #: ../lib/rabbit/command/rabbit-slide.rb:92
446
333
  msgid " new: create a new slide"
447
334
  msgstr ""
448
335
 
449
- #: ../lib/rabbit/command/rabbit-slide.rb:93
450
336
  msgid " change: change an existing slide"
451
337
  msgstr ""
452
338
 
453
- #: ../lib/rabbit/command/rabbit-slide.rb:96
454
339
  msgid "Slide information"
455
340
  msgstr "スライドの情報"
456
341
 
457
- #: ../lib/rabbit/command/rabbit-slide.rb:99
458
342
  msgid "Slide ID"
459
343
  msgstr "スライドID"
460
344
 
461
- #: ../lib/rabbit/command/rabbit-slide.rb:100
462
- #: ../lib/rabbit/command/rabbit-slide.rb:107
463
- #: ../lib/rabbit/command/rabbit-slide.rb:119
464
- #: ../lib/rabbit/command/rabbit-slide.rb:133
465
- #: ../lib/rabbit/command/rabbit-slide.rb:141
466
- #: ../lib/rabbit/command/rabbit-slide.rb:148
467
- #: ../lib/rabbit/command/rabbit-slide.rb:155
468
- #: ../lib/rabbit/command/rabbit-slide.rb:164
469
- #: ../lib/rabbit/command/rabbit-slide.rb:177
470
- #: ../lib/rabbit/command/rabbit-slide.rb:191
471
- #: ../lib/rabbit/command/rabbit-slide.rb:205
472
- #: ../lib/rabbit/command/rabbit-slide.rb:219
473
- #: ../lib/rabbit/command/rabbit-theme.rb:83
474
- #: ../lib/rabbit/command/rabbit-theme.rb:92
475
- #: ../lib/rabbit/command/rabbit-theme.rb:105
476
- #: ../lib/rabbit/command/rabbit-theme.rb:119
477
345
  msgid "(e.g.: %s)"
478
346
  msgstr "(例: %s)"
479
347
 
480
- #: ../lib/rabbit/command/rabbit-slide.rb:101
481
- #: ../lib/rabbit/command/rabbit-slide.rb:108
482
- #: ../lib/rabbit/command/rabbit-theme.rb:84
483
348
  msgid "(must)"
484
349
  msgstr "(必須)"
485
350
 
486
- #: ../lib/rabbit/command/rabbit-slide.rb:106
487
351
  msgid "Base name for the slide source file and generated PDF file"
488
352
  msgstr "スライドのソースファイルとソースから生成するPDFファイルのベースファイル名"
489
353
 
490
- #: ../lib/rabbit/command/rabbit-slide.rb:118
491
354
  msgid "Markup language for the new slide"
492
355
  msgstr "新しいスライドのマークアップ言語"
493
356
 
494
- #: ../lib/rabbit/command/rabbit-slide.rb:120
495
357
  msgid "(available markup languages: %s)"
496
358
  msgstr "(利用可能なマークアップ言語: %s)"
497
359
 
498
- #: ../lib/rabbit/command/rabbit-slide.rb:123
499
- #: ../lib/rabbit/command/rabbit-slide.rb:167
500
- #: ../lib/rabbit/command/rabbit-slide.rb:180
501
- #: ../lib/rabbit/command/rabbit-slide.rb:194
502
- #: ../lib/rabbit/command/rabbit-slide.rb:208
503
- #: ../lib/rabbit/command/rabbit-slide.rb:222
504
- #: ../lib/rabbit/command/rabbit-theme.rb:95
505
- #: ../lib/rabbit/command/rabbit-theme.rb:108
506
- #: ../lib/rabbit/command/rabbit-theme.rb:122
507
360
  msgid "(default: %s)"
508
361
  msgstr "(デフォルト: %s)"
509
362
 
510
- #: ../lib/rabbit/command/rabbit-slide.rb:125
511
- #: ../lib/rabbit/command/rabbit-slide.rb:134
512
- #: ../lib/rabbit/command/rabbit-slide.rb:142
513
- #: ../lib/rabbit/command/rabbit-slide.rb:149
514
- #: ../lib/rabbit/command/rabbit-slide.rb:156
515
- #: ../lib/rabbit/command/rabbit-slide.rb:169
516
- #: ../lib/rabbit/command/rabbit-slide.rb:182
517
- #: ../lib/rabbit/command/rabbit-slide.rb:196
518
- #: ../lib/rabbit/command/rabbit-slide.rb:210
519
- #: ../lib/rabbit/command/rabbit-slide.rb:224
520
- #: ../lib/rabbit/command/rabbit-theme.rb:97
521
- #: ../lib/rabbit/command/rabbit-theme.rb:110
522
- #: ../lib/rabbit/command/rabbit-theme.rb:124
523
363
  msgid "(optional)"
524
364
  msgstr "(省略可能)"
525
365
 
526
- #: ../lib/rabbit/command/rabbit-slide.rb:132
527
366
  msgid "Title of the new slide"
528
367
  msgstr "新しいスライドのタイトル"
529
368
 
530
- #: ../lib/rabbit/command/rabbit-slide.rb:133
531
369
  msgid "--title=\"Rabbit Introduction\""
532
370
  msgstr "--title=\"Rabbitの紹介\""
533
371
 
534
- #: ../lib/rabbit/command/rabbit-slide.rb:140
535
372
  msgid "Tags of the new slide"
536
373
  msgstr "新しいスライドのタグ"
537
374
 
538
- #: ../lib/rabbit/command/rabbit-slide.rb:147
539
375
  msgid "Allotted time in presentaion"
540
376
  msgstr "プレゼンの持ち時間"
541
377
 
542
- #: ../lib/rabbit/command/rabbit-slide.rb:154
543
378
  msgid "Presentation date with the new slide"
544
379
  msgstr "新しいスライドでプレゼンする日"
545
380
 
546
- #: ../lib/rabbit/command/rabbit-slide.rb:160
547
- #: ../lib/rabbit/command/rabbit-theme.rb:88
548
381
  msgid "Your information"
549
382
  msgstr "あなたの情報"
550
383
 
551
- #: ../lib/rabbit/command/rabbit-slide.rb:163
552
- #: ../lib/rabbit/command/rabbit-theme.rb:91
553
384
  msgid "Author name of the new slide"
554
385
  msgstr "新しいスライドの作者の名前"
555
386
 
556
- #: ../lib/rabbit/command/rabbit-slide.rb:176
557
- #: ../lib/rabbit/command/rabbit-theme.rb:104
558
387
  msgid "Author e-mail of the new slide"
559
388
  msgstr "新しいスライドの作者のEメールアドレス"
560
389
 
561
- #: ../lib/rabbit/command/rabbit-slide.rb:189
562
- #: ../lib/rabbit/command/rabbit-slide.rb:203
563
- #: ../lib/rabbit/command/rabbit-slide.rb:217
564
- #: ../lib/rabbit/command/rabbit-theme.rb:117
565
390
  msgid "Account for %s"
566
391
  msgstr "%sのアカウント"
567
392
 
568
- #: ../lib/rabbit/command/rabbit-slide.rb:190
569
- #: ../lib/rabbit/command/rabbit-slide.rb:204
570
- #: ../lib/rabbit/command/rabbit-slide.rb:218
571
- #: ../lib/rabbit/command/rabbit-theme.rb:118
572
393
  msgid "It is used to publish your slide to %s"
573
394
  msgstr "%sにスライドを公開するときに使います"
574
395
 
575
- #: ../lib/rabbit/command/rabbit-slide.rb:252
576
- #: ../lib/rabbit/command/rabbit-theme.rb:143
577
396
  msgid "too many commands: %s"
578
397
  msgstr "コマンドが多過ぎます: %s"
579
398
 
580
- #: ../lib/rabbit/command/rabbit-slide.rb:256
581
- #: ../lib/rabbit/command/rabbit-theme.rb:148
582
399
  msgid "invalid command: <%s>: available commands: %s"
583
400
  msgstr "不正なコマンド: <%s>: 利用可能なコマンド: %s"
584
401
 
585
- #: ../lib/rabbit/command/rabbit-slide.rb:264
586
- #: ../lib/rabbit/command/rabbit-slide.rb:270
587
- #: ../lib/rabbit/command/rabbit-theme.rb:156
588
402
  msgid "%s is missing"
589
403
  msgstr "%sがありません"
590
404
 
591
- #: ../lib/rabbit/command/rabbit-slide.rb:345
592
405
  msgid "TODO: SLIDE TITLE"
593
406
  msgstr "TODO: スライドのタイトル"
594
407
 
595
- #: ../lib/rabbit/command/rabbit-slide.rb:348
596
408
  msgid "TODO: SLIDE DESCRIPTION"
597
409
  msgstr "TODO: スライドの説明"
598
410
 
599
- #: ../lib/rabbit/command/rabbit-slide.rb:351
600
- #: ../lib/rabbit/command/rabbit-theme.rb:209
601
411
  msgid "For author"
602
412
  msgstr "作者向け"
603
413
 
604
- #: ../lib/rabbit/command/rabbit-slide.rb:357
605
- #: ../lib/rabbit/command/rabbit-theme.rb:215
606
414
  msgid "Publish"
607
415
  msgstr "公開"
608
416
 
609
- #: ../lib/rabbit/command/rabbit-slide.rb:362
610
417
  msgid "For viewers"
611
418
  msgstr "閲覧者向け"
612
419
 
613
- #: ../lib/rabbit/command/rabbit-slide.rb:364
614
- #: ../lib/rabbit/command/rabbit-theme.rb:222
615
420
  msgid "Install"
616
421
  msgstr "インストール"
617
422
 
618
- #: ../lib/rabbit/command/rabbit-slide.rb:443
619
423
  msgid "TITLE"
620
424
  msgstr "タイトル"
621
425
 
622
- #: ../lib/rabbit/command/rabbit-slide.rb:445
623
426
  msgid "FIRST SLIDE"
624
427
  msgstr "最初のスライド"
625
428
 
626
- #: ../lib/rabbit/command/rabbit-slide.rb:447
627
429
  msgid "SECOND SLIDE"
628
430
  msgstr "二番目のスライド"
629
431
 
630
- #: ../lib/rabbit/command/rabbit-slide.rb:459
631
432
  msgid "SUBTITLE"
632
433
  msgstr "サブタイトル"
633
434
 
634
- #: ../lib/rabbit/command/rabbit-slide.rb:460
635
435
  msgid "AUTHOR"
636
436
  msgstr "作者"
637
437
 
638
- #: ../lib/rabbit/command/rabbit-slide.rb:461
639
438
  msgid "INSTITUTION"
640
439
  msgstr "所属"
641
440
 
642
- #: ../lib/rabbit/command/rabbit-slide.rb:462
643
441
  msgid "EVENT NAME"
644
442
  msgstr "イベント名"
645
443
 
646
- #: ../lib/rabbit/command/rabbit-slide.rb:483
647
444
  msgid "ITEM %d"
648
445
  msgstr "項目%d"
649
446
 
650
- #: ../lib/rabbit/command/rabbit-theme.rb:67
651
447
  msgid ""
652
448
  "Usage: %s new [options]\n"
653
449
  " e.g.: %s new \\\n"
@@ -663,80 +459,42 @@ msgstr ""
663
459
  " --email kou@cozmixng.org \\\n"
664
460
  " --rubygems-user kou"
665
461
 
666
- #: ../lib/rabbit/command/rabbit-theme.rb:79
667
462
  msgid "Theme information"
668
463
  msgstr "テーマの情報"
669
464
 
670
- #: ../lib/rabbit/command/rabbit-theme.rb:82
671
465
  msgid "Theme ID"
672
466
  msgstr "テーマID"
673
467
 
674
- #: ../lib/rabbit/command/rabbit-theme.rb:204
675
468
  msgid "TODO: THEME TITLE"
676
469
  msgstr "TODO: テーマのタイトル"
677
470
 
678
- #: ../lib/rabbit/command/rabbit-theme.rb:206
679
471
  msgid "TODO: THEME DESCRIPTION"
680
472
  msgstr "TODO: テーマの説明"
681
473
 
682
- #: ../lib/rabbit/command/rabbit-theme.rb:220
683
474
  msgid "For users"
684
475
  msgstr "利用者用"
685
476
 
686
- #: ../lib/rabbit/command/rabbit-theme.rb:229 ../lib/rabbit/task/theme.rb:95
687
477
  msgid "rabbit-theme-benchmark-en.gem"
688
478
  msgstr "rabbit-theme-benchmark-ja.gem"
689
479
 
690
- #: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:134
691
- #: ../lib/rabbit/theme/blue-bar/property.rb:1
692
- #: ../lib/rabbit/theme/blue-circle/property.rb:1
693
- #: ../lib/rabbit/theme/centering-rabbit/property.rb:1
694
- #: ../lib/rabbit/theme/clear-blue/property.rb:1
695
- #: ../lib/rabbit/theme/cozmixng/property.rb:1
696
- #: ../lib/rabbit/theme/dark-gradation/property.rb:1
697
- #: ../lib/rabbit/theme/day-white/property.rb:1
698
- #: ../lib/rabbit/theme/debian/property.rb:1
699
- #: ../lib/rabbit/theme/default/property.rb:1
700
- #: ../lib/rabbit/theme/enishi-green/property.rb:1
701
- #: ../lib/rabbit/theme/green-circle/property.rb:1
702
- #: ../lib/rabbit/theme/image-viewer/property.rb:1
703
- #: ../lib/rabbit/theme/lightning-clear-blue/property.rb:1
704
- #: ../lib/rabbit/theme/lightning-monochrome/property.rb:1
705
- #: ../lib/rabbit/theme/lightning-rabbit/property.rb:1
706
- #: ../lib/rabbit/theme/lightning-simple/property.rb:1
707
- #: ../lib/rabbit/theme/lightning-talk/property.rb:1
708
- #: ../lib/rabbit/theme/nari/property.rb:1
709
- #: ../lib/rabbit/theme/night-black/property.rb:1
710
- #: ../lib/rabbit/theme/pdf/property.rb:1
711
- #: ../lib/rabbit/theme/rabbit/property.rb:1
712
- #: ../lib/rabbit/theme/ranguba/property.rb:1
713
- #: ../lib/rabbit/theme/red-frame/property.rb:1
714
- #: ../lib/rabbit/theme/ruby-gnome2/property.rb:1
715
- #: ../lib/rabbit/theme/rubykaigi2011/property.rb:1
716
480
  msgid "Theme"
717
481
  msgstr "テーマ"
718
482
 
719
- #: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:137
720
483
  msgid "Add [PATH] to load path."
721
484
  msgstr "[PATH]をロードパスに追加します."
722
485
 
723
- #: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:142
724
486
  msgid "Use [THEME] as theme."
725
487
  msgstr "テーマに[THEME]を使用します."
726
488
 
727
- #: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:149
728
489
  msgid "Use [THEME] for comment."
729
490
  msgstr "コメント用のテーマに[THEME]を使用します."
730
491
 
731
- #: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:155
732
492
  msgid "Use [TIME] as allotted time."
733
493
  msgstr "持ち時間を[TIME]とします。"
734
494
 
735
- #: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:161 ../lib/rabbit/html/generator.rb:404
736
495
  msgid "Source"
737
496
  msgstr "ソース"
738
497
 
739
- #: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:168
740
498
  msgid ""
741
499
  "When select %s\n"
742
500
  "specify %s\n"
@@ -746,69 +504,51 @@ msgstr ""
746
504
  "[SOURCE_INFOS]として\n"
747
505
  "%sを指定します."
748
506
 
749
- #: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:175
750
507
  msgid "Specify source type as [TYPE]."
751
508
  msgstr "[TYPE]にソースの種類を指定します."
752
509
 
753
- #: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:176 ../lib/rabbit/console.rb:165
754
- #: ../lib/rabbit/console.rb:182
755
510
  msgid "Select from [%s]."
756
511
  msgstr "[%s]から選びます."
757
512
 
758
- #: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:177
759
513
  msgid "Note: case insensitive."
760
514
  msgstr "注意: 大文字小文字は区別しません."
761
515
 
762
- #: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:191
763
516
  msgid "Specify source encoding as [ENCODING]."
764
517
  msgstr "[ENCODING]にソースエンコーディングを指定します."
765
518
 
766
- #: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:192 ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:198
767
- #: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:359 ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:366
768
- #: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:373 ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:380
769
- #: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:405 ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:412
770
- #: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:419 ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:426
771
- #: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:547 ../lib/rabbit/console.rb:150
772
519
  msgid "(auto)"
773
520
  msgstr "(自動)"
774
521
 
775
- #: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:197
776
522
  msgid "Specify base URI or path of source as [BASE]."
777
523
  msgstr "ソースのベースURIまたはベースパスを[BASE]とします."
778
524
 
779
- #: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:203
780
525
  msgid "Initial state"
781
526
  msgstr "初期状態"
782
527
 
783
- #: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:206
784
528
  msgid "Toggle full screen mode."
785
529
  msgstr "フルスクリーンモードに切替えます."
786
530
 
787
- #: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:212
788
531
  msgid "Toggle index mode."
789
532
  msgstr "一覧モードに切替えます."
790
533
 
791
- #: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:218
534
+ msgid "Show the Nth slide. (zero-based)"
535
+ msgstr "N番目のスライドを表示。(0はじまり)"
536
+
792
537
  msgid "Size"
793
538
  msgstr "サイズ"
794
539
 
795
- #: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:221
796
540
  msgid "Set window geometry [GEOMETRY]."
797
541
  msgstr "ウィンドウの位置を[GEOMETRY]にします."
798
542
 
799
- #: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:222
800
543
  msgid "Format: WIDTHxHEIGHT+X+Y"
801
544
  msgstr "フォーマット: WIDTHxHEIGHT+X+Y"
802
545
 
803
- #: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:229
804
546
  msgid "Set window width to [WIDTH]."
805
547
  msgstr "ウィンドウの幅を[WIDTH]にします."
806
548
 
807
- #: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:236
808
549
  msgid "Set window height to [HEIGHT]."
809
550
  msgstr "ウィンドウの高さを[HEIGHT]にします."
810
551
 
811
- #: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:241
812
552
  msgid ""
813
553
  "Set window width and height to\n"
814
554
  "[WIDTH] and [HEIGHT]."
@@ -816,87 +556,66 @@ msgstr ""
816
556
  "ウィンドウの幅と高さを\n"
817
557
  "[WIDTH]と[HEIGHT]にします."
818
558
 
819
- #: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:254
820
559
  msgid "Save"
821
560
  msgstr "保存"
822
561
 
823
- #: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:257
824
562
  msgid "Save as image and exit."
825
563
  msgstr "画像として保存し終了します."
826
564
 
827
- #: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:262
828
565
  msgid "Specify saved image type as [TYPE]."
829
566
  msgstr "保存する画像の種類を[TYPE]にします."
830
567
 
831
- #: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:269
832
568
  msgid "Specify saved image base name as [BASE_NAME]."
833
569
  msgstr "保存する画像のベース名を[BASE_NAME]にします."
834
570
 
835
- #: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:270 ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:308
836
571
  msgid "Title of slide"
837
572
  msgstr "スライドのタイトル"
838
573
 
839
- #: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:275
840
574
  msgid "Output HTML for viewing saved images."
841
575
  msgstr "保存した画像を閲覧するためのHTMLを出力します."
842
576
 
843
- #: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:281
844
577
  msgid "Output index HTML for navigating slides."
845
578
  msgstr "保存した画像を閲覧するための索引用HTMLを出力します."
846
579
 
847
- #: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:287
848
580
  msgid "Specify base URI of RSS as [URI]."
849
581
  msgstr "RSS のベース URI を [URI] と指定します."
850
582
 
851
- #: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:288
852
583
  msgid "RSS is generated only when HTML is output."
853
584
  msgstr "RSS は、HTML が出力されるときだけ生成されます。"
854
585
 
855
- #: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:294
856
586
  msgid "Specify source filenam as [FILENAME]."
857
587
  msgstr "[FILENAME]をソースファイル名とします."
858
588
 
859
- #: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:302
860
589
  msgid "Print and exit."
861
590
  msgstr "印刷し終了します."
862
591
 
863
- #: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:307
864
592
  msgid "Specify printed out filename as [FILENAME]."
865
593
  msgstr "[FILENAME]を印刷するファイル名とします."
866
594
 
867
- #: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:314
868
595
  msgid "Set slides per page."
869
596
  msgstr "1ページ中のスライドの枚数を設定します."
870
597
 
871
- #: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:320
872
598
  msgid "Draw scaled image."
873
599
  msgstr "拡大・縮小した画面を描画します。"
874
600
 
875
- #: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:321
876
601
  msgid "Better look for displaying but lesser look for printing."
877
602
  msgstr "画面表示時にはよりキレイになりますが、印刷時には少し見栄えが悪くなります。"
878
603
 
879
- #: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:326
880
604
  msgid "Paper"
881
605
  msgstr "用紙"
882
606
 
883
- #: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:330
884
607
  msgid "Set paper width to [WIDTH] Pt."
885
608
  msgstr "用紙幅を[WIDTH] Ptにします."
886
609
 
887
- #: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:331
888
610
  msgid "(landscape A4 width)"
889
611
  msgstr "(横置きA4の幅)"
890
612
 
891
- #: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:337
892
613
  msgid "Set paper height to [HEIGHT] Pt."
893
614
  msgstr "用紙の高さを[HEIGHT] Ptにします."
894
615
 
895
- #: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:338
896
616
  msgid "(landscape A4 height)"
897
617
  msgstr "(横置きA4の高さ)"
898
618
 
899
- #: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:342
900
619
  msgid ""
901
620
  "Set paper width and height to\n"
902
621
  "[WIDTH] Pt and [HEIGHT] Pt."
@@ -904,913 +623,625 @@ msgstr ""
904
623
  "用紙の幅と高さを\n"
905
624
  "[WIDTH] Ptと[HEIGHT] Ptにします."
906
625
 
907
- #: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:344
908
626
  msgid "(landscape A4 size)"
909
627
  msgstr "(横置きA4サイズ)"
910
628
 
911
- #: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:354
912
629
  msgid "Margin"
913
630
  msgstr "余白"
914
631
 
915
- #: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:358
916
632
  msgid "Set left margin for slides per page mode print."
917
633
  msgstr "1ページ複数スライド印刷モードの左余白を設定します."
918
634
 
919
- #: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:365
920
635
  msgid "Set right margin for slides per page mode print."
921
636
  msgstr "1ページ複数スライド印刷モードの右余白を設定します."
922
637
 
923
- #: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:372
924
638
  msgid "Set top margin for slides per page mode print."
925
639
  msgstr "1ページ複数スライド印刷モードの上余白を設定します."
926
640
 
927
- #: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:379
928
641
  msgid "Set bottom margin for slides per page mode print."
929
642
  msgstr "1ページ複数スライド印刷モードの下余白を設定します."
930
643
 
931
- #: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:384
932
644
  msgid "[ALL]"
933
645
  msgstr "[全部]"
934
646
 
935
- #: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:385
936
647
  msgid "[TOP_BOTTOM],[LEFT_RIGHT]"
937
648
  msgstr "[上下],[左右]"
938
649
 
939
- #: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:386
940
650
  msgid "[TOP],[LEFT_RIGHT],[BOTTOM]"
941
651
  msgstr "[上],[左右],[下]"
942
652
 
943
- #: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:387
944
653
  msgid "[TOP],[RIGHT],[BOTTOM],[LEFT]"
945
654
  msgstr "[上],[右],[下],[左]"
946
655
 
947
- #: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:390
948
656
  msgid "Set margin for slides per page mode print."
949
657
  msgstr "1ページ複数スライド印刷モードの余白を設定します."
950
658
 
951
- #: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:404
952
659
  msgid "Set left page margin."
953
660
  msgstr "左ページ余白を設定します."
954
661
 
955
- #: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:411
956
662
  msgid "Set right page margin."
957
663
  msgstr "右ページ余白を指定します."
958
664
 
959
- #: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:418
960
665
  msgid "Set top page margin."
961
666
  msgstr "上ページ余白を指定します."
962
667
 
963
- #: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:425
964
668
  msgid "Set bottom page margin."
965
669
  msgstr "下ページ余白を指定します."
966
670
 
967
- #: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:432
968
671
  msgid "Set page margin."
969
672
  msgstr "ページ余白を指定します."
970
673
 
971
- #: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:444
972
674
  msgid "dRuby"
973
675
  msgstr "dRuby"
974
676
 
975
- #: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:447
976
677
  msgid "Specify whether to use dRuby."
977
678
  msgstr "dRubyを使うかどうかを指定します."
978
679
 
979
- #: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:453
980
680
  msgid "Specify dRuby URI."
981
681
  msgstr "dRuby URIを指定します."
982
682
 
983
- #: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:459
984
683
  msgid "Specify whether to output dRuby URI."
985
684
  msgstr "dRuby URIを出力するかどうかを指定します."
986
685
 
987
- #: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:464
988
686
  msgid "SOAP"
989
687
  msgstr "SOAP"
990
688
 
991
- #: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:467
992
689
  msgid "Specify whether to use SOAP."
993
690
  msgstr "SOAPを使うかどうかを指定します."
994
691
 
995
- #: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:473
996
692
  msgid "Specify SOAP host as [HOST]."
997
693
  msgstr "SOAPのホスト名を[HOST]とします."
998
694
 
999
- #: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:480
1000
695
  msgid "Specify SOAP port as [PORT]."
1001
696
  msgstr "SOAPのポートを[PORT]とします."
1002
697
 
1003
- #: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:485
1004
698
  msgid "XML-RPC"
1005
699
  msgstr "XML-RPC"
1006
700
 
1007
- #: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:488
1008
701
  msgid "Specify whether to use XML-RPC."
1009
702
  msgstr "XML-RPCを使うかどうかを指定します."
1010
703
 
1011
- #: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:494
1012
704
  msgid "Specify XML-RPC host as [HOST]."
1013
705
  msgstr "XML-RPCのホスト名を[HOST]とします."
1014
706
 
1015
- #: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:501
1016
707
  msgid "Specify XML-RPC port as [PORT]."
1017
708
  msgstr "XML-RPCのポートを[PORT]とします."
1018
709
 
1019
- #: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:506
1020
710
  msgid "Server"
1021
711
  msgstr "サーバ"
1022
712
 
1023
- #: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:509
1024
713
  msgid "Specify whether to run as server."
1025
714
  msgstr "サーバとして動作するかどうかを指定します."
1026
715
 
1027
- #: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:514
1028
716
  msgid "Public level"
1029
717
  msgstr "公開レベル"
1030
718
 
1031
- #: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:521
1032
719
  msgid "Specify public level."
1033
720
  msgstr "公開レベルを指定します."
1034
721
 
1035
- #: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:522
1036
722
  msgid "Select from the following:"
1037
723
  msgstr "以下から選択します."
1038
724
 
1039
- #: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:531 ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:556
1040
- #: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:563
1041
725
  msgid "(%s)"
1042
726
  msgstr "(%s)"
1043
727
 
1044
- #: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:536
1045
- #: ../lib/rabbit/theme/clutter-comment/property.rb:1
1046
- #: ../lib/rabbit/theme/footer-comment/property.rb:1
1047
- #: ../lib/rabbit/theme/stream-comment/property.rb:1
1048
728
  msgid "Comment"
1049
729
  msgstr "コメント"
1050
730
 
1051
- #: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:539 ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:545
1052
731
  msgid "Deprecated. Just ignored."
1053
732
  msgstr "非推奨です。無視してください。"
1054
733
 
1055
- #: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:540
1056
734
  msgid "Specify initial comment source."
1057
735
  msgstr "初期コメントソースを指定します."
1058
736
 
1059
- #: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:541
1060
737
  msgid "(default source)"
1061
738
  msgstr "(デフォルトソース)"
1062
739
 
1063
- #: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:546
1064
740
  msgid "Specify comment source encoding."
1065
741
  msgstr "コメントソースのエンコーディングを指定します."
1066
742
 
1067
- #: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:550
1068
743
  msgid "Migemo"
1069
744
  msgstr "Migemo"
1070
745
 
1071
- #: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:555
1072
746
  msgid "Specify search paths for Migemo static dictionary."
1073
747
  msgstr "Migemoの静的辞書の検索パスを指定します."
1074
748
 
1075
- #: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:562
1076
749
  msgid "Specify static dictionary name for Migemo."
1077
750
  msgstr "Migemoの静的辞書名を指定します."
1078
751
 
1079
- #: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:567
1080
752
  msgid "3D"
1081
753
  msgstr "3D"
1082
754
 
1083
- #: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:570
1084
755
  msgid "Specify whether to use OpenGL if available."
1085
756
  msgstr "可能ならOpenGLを使うかどうかを指定します."
1086
757
 
1087
- #: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:575
1088
758
  msgid "Display"
1089
759
  msgstr "画面表示"
1090
760
 
1091
- #: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:578
1092
761
  msgid "Specify whether to keep above window."
1093
762
  msgstr "ウィンドウを常に前面に表示するかどうかを指定します。"
1094
763
 
1095
- #: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:583
1096
764
  msgid "Others"
1097
765
  msgstr "その他"
1098
766
 
1099
- #: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:586
1100
767
  msgid "Check slide source syntax and exit."
1101
768
  msgstr ""
1102
769
 
1103
- #: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:591
1104
770
  msgid "Show a native window ID of the Rabbit window if available."
1105
771
  msgstr "可能ならウィンドウシステムに依存したRabbitのウィンドウのIDを表示します。"
1106
772
 
1107
- #: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:592
1108
773
  msgid "e.g. The ID is the ID of X resource on X window system."
1109
774
  msgstr "例えば、Xウィンドウシステム上ではXリソースのIDになります。"
1110
775
 
1111
- #: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:633
1112
776
  msgid "Choose a Rabbit source file"
1113
777
  msgstr "Rabbitのソースファイルを選んでください。"
1114
778
 
1115
- #: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:749
1116
779
  msgid "dRuby URI <%s> is in use."
1117
780
  msgstr "dRuby URI<%s>は使用中です."
1118
781
 
1119
- #: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:768
1120
782
  msgid "port <%s> for SOAP is in use."
1121
783
  msgstr "SOAP用ポート<%s>は使用中です."
1122
784
 
1123
- #: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:789
1124
785
  msgid "port <%s> for XML-RPC is in use."
1125
786
  msgstr "XML-RPC用ポート<%s>は使用中です."
1126
787
 
1127
- #: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:854
1128
788
  msgid "Window ID: %d"
1129
789
  msgstr "ウィンドウID: %d"
1130
790
 
1131
- #: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:903
1132
791
  msgid "going to shutdown..."
1133
792
  msgstr "終了中です..."
1134
793
 
1135
- #: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:905
1136
794
  msgid "DRb.thread done."
1137
795
  msgstr "DRB.threadは終了しました."
1138
796
 
1139
- #: ../lib/rabbit/console.rb:114
1140
797
  msgid "Usage: %s [options]"
1141
798
  msgstr "使用法: %s [オプション]"
1142
799
 
1143
- #: ../lib/rabbit/console.rb:129
1144
800
  msgid "Common options"
1145
801
  msgstr "共通のオプション"
1146
802
 
1147
- #: ../lib/rabbit/console.rb:139
1148
803
  msgid "Load options from FILE."
1149
804
  msgstr "FILEからオプションを読み込みます。"
1150
805
 
1151
- #: ../lib/rabbit/console.rb:140
1152
806
  msgid "(none)"
1153
807
  msgstr "(なし)"
1154
808
 
1155
- #: ../lib/rabbit/console.rb:149
1156
809
  msgid "Specify locale dir as [DIR]."
1157
810
  msgstr "ロケールディレクトリを[DIR]にします."
1158
811
 
1159
- #: ../lib/rabbit/console.rb:164
1160
812
  msgid "Specify logger type as [TYPE]."
1161
813
  msgstr "ログの出力種類を[TYPE]にします."
1162
814
 
1163
- #: ../lib/rabbit/console.rb:181
1164
815
  msgid "Specify log level as [LEVEL]."
1165
816
  msgstr "ログの出力レベルを[LEVEL]にします."
1166
817
 
1167
- #: ../lib/rabbit/console.rb:191
1168
818
  msgid "Show this message."
1169
819
  msgstr "このメッセージを表示します."
1170
820
 
1171
- #: ../lib/rabbit/console.rb:195
1172
821
  msgid "Show version."
1173
822
  msgstr "バージョンを表示します."
1174
823
 
1175
- #: ../lib/rabbit/element/index-slide.rb:103 ../lib/rabbit/html/generator.rb:393
1176
824
  msgid "Index"
1177
825
  msgstr "一覧"
1178
826
 
1179
- #: ../lib/rabbit/gem-finder.rb:46
1180
827
  msgid "Installing gem: %s"
1181
828
  msgstr "gemをインストール中: %s"
1182
829
 
1183
- #: ../lib/rabbit/gem-finder.rb:49
1184
830
  msgid "Installing gem in user install mode: %s"
1185
831
  msgstr "gemをユーザーインストールモードでインストール中: %s"
1186
832
 
1187
- #: ../lib/rabbit/graffiti/config-dialog.rb:50
1188
833
  msgid "Line width:"
1189
834
  msgstr "線の太さ"
1190
835
 
1191
- #: ../lib/rabbit/html/generator.rb:50
1192
836
  msgid "Creating a image for the %dth page"
1193
837
  msgstr "%dページ目の画像を生成しています。"
1194
838
 
1195
- #: ../lib/rabbit/html/generator.rb:63
1196
839
  msgid "can't generate RSS"
1197
840
  msgstr "RSS を生成できません"
1198
841
 
1199
- #: ../lib/rabbit/html/generator.rb:391
1200
842
  msgid "Slide"
1201
843
  msgstr "スライド"
1202
844
 
1203
- #: ../lib/rabbit/html/generator.rb:400 ../lib/rabbit/theme/pdf/property.rb:2
1204
845
  msgid "PDF"
1205
846
  msgstr "PDF"
1206
847
 
1207
- #: ../lib/rabbit/image/pdf.rb:53
1208
848
  msgid "invalid PDF page number: <%s>"
1209
849
  msgstr ""
1210
850
 
1211
- #: ../lib/rabbit/image/pdf.rb:58
1212
851
  msgid "%s page doesn't exist in PDF"
1213
852
  msgstr "PDFの中に%sページはありません"
1214
853
 
1215
- #: ../lib/rabbit/info-window.rb:102
1216
854
  msgid "%s: Information window"
1217
855
  msgstr "%s: 情報ウィンドウ"
1218
856
 
1219
- #: ../lib/rabbit/info-window.rb:234
1220
857
  msgid "unlimited"
1221
858
  msgstr "制限無し"
1222
859
 
1223
- #: ../lib/rabbit/logger/base.rb:35
1224
860
  msgid "DEBUG"
1225
861
  msgstr "デバッグ"
1226
862
 
1227
- #: ../lib/rabbit/logger/base.rb:36
1228
863
  msgid "INFO"
1229
864
  msgstr "情報"
1230
865
 
1231
- #: ../lib/rabbit/logger/base.rb:37
1232
866
  msgid "WARNING"
1233
867
  msgstr "警告"
1234
868
 
1235
- #: ../lib/rabbit/logger/base.rb:38
1236
869
  msgid "ERROR"
1237
870
  msgstr "エラー"
1238
871
 
1239
- #: ../lib/rabbit/logger/base.rb:39
1240
872
  msgid "FATAL"
1241
873
  msgstr "致命的"
1242
874
 
1243
- #: ../lib/rabbit/logger/base.rb:40
1244
875
  msgid "UNKNOWN"
1245
876
  msgstr "未知"
1246
877
 
1247
- #: ../lib/rabbit/logger/gui.rb:72
1248
878
  msgid "Rabbit Error Dialog"
1249
879
  msgstr "Rabbitエラーダイアログ"
1250
880
 
1251
- #: ../lib/rabbit/logger/stderr.rb:19
1252
881
  msgid "can't convert to current locale from UTF-8: %s"
1253
882
  msgstr "UTF-8から現在のロケールに変換できません: %s"
1254
883
 
1255
- #: ../lib/rabbit/menu.rb:61
1256
884
  msgid "Jump to the %dth slide"
1257
885
  msgstr "%d番目のスライドへジャンプ"
1258
886
 
1259
- #: ../lib/rabbit/parser.rb:14
1260
887
  msgid "unsupported format. (supported: %s)"
1261
888
  msgstr "サポートしていない形式です。(サポートしている形式: %s)"
1262
889
 
1263
- #: ../lib/rabbit/parser/ext/aafigure.rb:24
1264
890
  msgid "tried aafigure command: %s"
1265
891
  msgstr "実行したaafigureコマンド名: %s"
1266
892
 
1267
- #: ../lib/rabbit/parser/ext/blockdiag.rb:28
1268
893
  msgid "tried blockdiag command: %s"
1269
894
  msgstr "実行したblockdiagコマンド名: %s"
1270
895
 
1271
- #: ../lib/rabbit/parser/ext/emacs.rb:94
1272
896
  msgid "emacs: unsupported element name: %s"
1273
897
  msgstr "emacs: サポートしていない要素名です: %s"
1274
898
 
1275
- #: ../lib/rabbit/parser/ext/enscript.rb:30
1276
899
  msgid "enscript: unsupported language: %s"
1277
900
  msgstr "enscript: サポートしていない言語です: %s"
1278
901
 
1279
- #: ../lib/rabbit/parser/ext/enscript.rb:112
1280
902
  msgid "enscript: unsupported element name: %s"
1281
903
  msgstr "enscript: サポートしていない要素名です: %s"
1282
904
 
1283
- #: ../lib/rabbit/parser/ext/tex.rb:53
1284
905
  msgid "tried mimeTeX commands: %s"
1285
906
  msgstr "実行したmimeTeXコマンド名: %s"
1286
907
 
1287
- #: ../lib/rabbit/parser/markdown/converter.rb:131
1288
908
  msgid "multiple ![alt]{image} in a paragraph isn't supported."
1289
909
  msgstr "ひとつの段落中で複数の「![alt]{image}」を使うことはできません。"
1290
910
 
1291
- #: ../lib/rabbit/parser/markdown/converter.rb:224
1292
911
  msgid "multiple ![]('XXX.png'){:align='right'} isn't supported."
1293
912
  msgstr "複数の「![]('XXX.png'){:align='right'}」はサポートしていません。"
1294
913
 
1295
- #: ../lib/rabbit/parser/rd/ext/block-verbatim.rb:48
1296
914
  msgid "multiple 'align = right' isn't supported."
1297
915
  msgstr "複数の'align = right'はサポートしていません。"
1298
916
 
1299
- #: ../lib/rabbit/parser/rd/ext/block-verbatim.rb:141
1300
917
  msgid "RTtool isn't available"
1301
918
  msgstr "RTtoolが利用できません"
1302
919
 
1303
- #: ../lib/rabbit/parser/rd/visitor.rb:49
1304
920
  msgid "[BUG] [%s] %s extension isn't available."
1305
921
  msgstr "[バグ] [%s] %s の拡張は利用できません."
1306
922
 
1307
- #: ../lib/rabbit/parser/wiki/output.rb:88
1308
923
  msgid "horizontal rule is unsupported"
1309
924
  msgstr "水平線はサポートしていません"
1310
925
 
1311
- #: ../lib/rabbit/parser/wiki/output.rb:338
1312
926
  msgid "unsupported list type: %s"
1313
927
  msgstr "サポートしていないリストの種類: %s"
1314
928
 
1315
- #: ../lib/rabbit/parser/wiki/output.rb:437
1316
929
  msgid "multiple {{image, 'XXX.png', :align => :right}} isn't supported."
1317
930
  msgstr "複数の{{image, 'XXX.png', :align => :right}}はサポートしていません。"
1318
931
 
1319
- #: ../lib/rabbit/path-manipulatable.rb:28
1320
932
  msgid "Creating directory: %s"
1321
933
  msgstr "ディレクトリを作成中: %s"
1322
934
 
1323
- #: ../lib/rabbit/path-manipulatable.rb:33
1324
935
  msgid "Creating file: %s"
1325
936
  msgstr "ファイルを作成中: %s"
1326
937
 
1327
- #: ../lib/rabbit/rabbit.rb:60
1328
938
  msgid "no such file: %s"
1329
939
  msgstr "そのようなファイルはありません: %s"
1330
940
 
1331
- #: ../lib/rabbit/rabbit.rb:70
1332
941
  msgid "can't handle %s because the following command can't be run successfully: %s"
1333
942
  msgstr "次のコマンドを正常に実行できなかったので%sを扱うことができません: %s"
1334
943
 
1335
- #: ../lib/rabbit/rabbit.rb:80
1336
944
  msgid "tried gs commands: %s"
1337
945
  msgstr "実行したgsコマンド名: %s"
1338
946
 
1339
- #: ../lib/rabbit/rabbit.rb:88
1340
947
  msgid "tried dia commands: %s"
1341
948
  msgstr "実行したdiaコマンド名: %s"
1342
949
 
1343
- #: ../lib/rabbit/rabbit.rb:96
1344
950
  msgid "tried gimp commands: %s"
1345
951
  msgstr "実行したgimpコマンド名: %s"
1346
952
 
1347
- #: ../lib/rabbit/rabbit.rb:124
1348
953
  msgid "Unknown property: %s"
1349
954
  msgstr "未知のプロパティ: %s"
1350
955
 
1351
- #: ../lib/rabbit/rabbit.rb:132
1352
956
  msgid "can't allocate color: %s"
1353
957
  msgstr "色を割り当てることができません: %s"
1354
958
 
1355
- #: ../lib/rabbit/rabbit.rb:143
1356
959
  msgid "not exist: %s"
1357
960
  msgstr "存在しません: %s"
1358
961
 
1359
- #: ../lib/rabbit/rabbit.rb:151
1360
962
  msgid "not a file: %s"
1361
963
  msgstr "ファイルではありません: %s"
1362
964
 
1363
- #: ../lib/rabbit/rabbit.rb:159
1364
965
  msgid "can not be read: %s"
1365
966
  msgstr "読み込むことができません: %s"
1366
967
 
1367
- #: ../lib/rabbit/rabbit.rb:167
1368
968
  msgid "immutable source type: %s"
1369
969
  msgstr "変更不能なソースタイプです: %s"
1370
970
 
1371
- #: ../lib/rabbit/rabbit.rb:186
1372
971
  msgid "not available interface: %s"
1373
972
  msgstr "利用可能なインターフェイスではありません: %s"
1374
973
 
1375
- #: ../lib/rabbit/rabbit.rb:194
1376
974
  msgid "can't find HTML template: %s"
1377
975
  msgstr "HTML のテンプレートが見つかりません: %s"
1378
976
 
1379
- #: ../lib/rabbit/rabbit.rb:202
1380
977
  msgid "can't find theme RD template: %s"
1381
978
  msgstr "テーマ RD のテンプレートが見つかりません: %s"
1382
979
 
1383
- #: ../lib/rabbit/rabbit.rb:210
1384
980
  msgid "invalid motion: %s"
1385
981
  msgstr "不正な動きです: %s"
1386
982
 
1387
- #: ../lib/rabbit/rabbit.rb:225
1388
983
  msgid "invalid value of size property \"%{prop_name}\" of image \"%{filename}\": %{value}"
1389
984
  msgstr "画像\"%{filename}のサイズプロパティ%{prop_name}の値が不正です: %{value}"
1390
985
 
1391
- #: ../lib/rabbit/rabbit.rb:246
1392
986
  msgid "unknown cursor type: %s"
1393
987
  msgstr "未知のカーソルタイプ: %s"
1394
988
 
1395
- #: ../lib/rabbit/rabbit.rb:252
1396
989
  msgid "print isn't supported"
1397
990
  msgstr "印刷をサポートしていません"
1398
991
 
1399
- #: ../lib/rabbit/readme-parser.rb:35
1400
992
  msgid "No README found"
1401
993
  msgstr "READMEがありません"
1402
994
 
1403
- #: ../lib/rabbit/renderer/base.rb:385
1404
995
  msgid "%s does not support: %s"
1405
996
  msgstr "%sはサポートしていません: %s"
1406
997
 
1407
- #: ../lib/rabbit/renderer/print/cairo.rb:130
1408
998
  msgid "can't find printer for %s"
1409
999
  msgstr "%sのためのプリンタが見付かりません."
1410
1000
 
1411
- #: ../lib/rabbit/slide-configuration.rb:54
1412
- #: ../lib/rabbit/theme-configuration.rb:48
1413
1001
  msgid "Failed to read slide configuration: %s: %s"
1414
1002
  msgstr "スライド設定の読み込みに失敗しました: %s: %s"
1415
1003
 
1416
- #: ../lib/rabbit/slide-configuration.rb:64
1417
- #: ../lib/rabbit/theme-configuration.rb:58
1418
1004
  msgid "Failed to write slide configuration: %s: %s"
1419
1005
  msgstr "スライド設定の書き込みに失敗しました: %s: %s"
1420
1006
 
1421
- #: ../lib/rabbit/slideshare.rb:61
1422
1007
  msgid "Feailed to upload: %s"
1423
1008
  msgstr "アップロードに失敗しました: %s"
1424
1009
 
1425
- #: ../lib/rabbit/slideshare.rb:68
1426
1010
  msgid "Feailed to edit title: %s"
1427
1011
  msgstr "タイトルの編集に失敗しました: %s"
1428
1012
 
1429
- #: ../lib/rabbit/slideshare.rb:76
1430
1013
  msgid "Feailed to get slide URL: %s"
1431
1014
  msgstr "スライドURLの取得に失敗しました: %s"
1432
1015
 
1433
- #: ../lib/rabbit/slideshare.rb:141
1434
1016
  msgid "Enter password on SlideShare"
1435
1017
  msgstr "SlideShareのパスワードを入力してください"
1436
1018
 
1437
- #: ../lib/rabbit/source/argf.rb:10
1438
1019
  msgid "none (get from STDIN) or [FILE_NAMES]"
1439
1020
  msgstr ""
1440
1021
  "[何も指定しない(標準入力から読込)]か\n"
1441
1022
  "[ファイル名(複数可)]"
1442
1023
 
1443
- #: ../lib/rabbit/source/file.rb:9
1444
1024
  msgid "[FILENAME]"
1445
1025
  msgstr "[ファイル名]"
1446
1026
 
1447
- #: ../lib/rabbit/source/hiki.rb:13
1448
1027
  msgid "[HIKI_CGI_URI] and [PAGE_NAME]"
1449
1028
  msgstr "[HikiのCGIのURI]と[ページ名]"
1450
1029
 
1451
- #: ../lib/rabbit/source/memory.rb:9
1452
1030
  msgid "[FILENAME_OR_NOT]"
1453
1031
  msgstr "[ファイル名か何も指定しない]"
1454
1032
 
1455
- #: ../lib/rabbit/source/slide-share.rb:14
1456
1033
  msgid "[USER] and [TITLE]"
1457
1034
  msgstr "[USER]と[TITLE]"
1458
1035
 
1459
- #: ../lib/rabbit/source/uri.rb:25
1460
1036
  msgid "URI"
1461
1037
  msgstr "URI"
1462
1038
 
1463
- #: ../lib/rabbit/stock.rb:17 ../lib/rabbit/theme/rabbit/property.rb:2
1464
1039
  msgid "Rabbit"
1465
1040
  msgstr "Rabbit"
1466
1041
 
1467
- #: ../lib/rabbit/task/slide.rb:93
1468
1042
  msgid "To run rabbit, create '%{options_path}'!"
1469
1043
  msgstr "rabbitを実行するために'%{options_path}'を作ってください!"
1470
1044
 
1471
- #: ../lib/rabbit/task/slide.rb:97
1472
1045
  msgid "Show slide"
1473
1046
  msgstr "スライドを表示"
1474
1047
 
1475
- #: ../lib/rabbit/task/slide.rb:109 ../lib/rabbit/task/theme.rb:105
1476
1048
  msgid "Create gem: %{gem_path}"
1477
1049
  msgstr "gemを作成: %{gem_path}"
1478
1050
 
1479
- #: ../lib/rabbit/task/slide.rb:121 ../lib/rabbit/task/theme.rb:117
1480
1051
  msgid "Write %{item} in %{where}: %{content}"
1481
1052
  msgstr "%{where}の%{item}を書いてください: %{content}"
1482
1053
 
1483
- #: ../lib/rabbit/task/slide.rb:147 ../lib/rabbit/task/theme.rb:157
1484
1054
  msgid "Generate PDF: %{pdf_path}"
1485
1055
  msgstr "PDFを生成: %{pdf_path}"
1486
1056
 
1487
- #: ../lib/rabbit/task/slide.rb:152
1488
1057
  msgid "Publish the slide to all available targets"
1489
1058
  msgstr "すべての公開可能な公開場所にこのスライドを公開"
1490
1059
 
1491
- #: ../lib/rabbit/task/slide.rb:176 ../lib/rabbit/task/slide.rb:184
1492
- #: ../lib/rabbit/task/slide.rb:208
1493
1060
  msgid "Publish the slide to %s"
1494
1061
  msgstr "このスライドを%sに公開"
1495
1062
 
1496
- #: ../lib/rabbit/task/slide.rb:196
1497
1063
  msgid "Uploaded successfully!"
1498
1064
  msgstr "無事にアップロードできました!"
1499
1065
 
1500
- #: ../lib/rabbit/task/slide.rb:197
1501
1066
  msgid "See %s"
1502
1067
  msgstr "%sを見てください"
1503
1068
 
1504
- #: ../lib/rabbit/task/theme.rb:93
1505
1069
  msgid "Show theme benchmark slide with this theme"
1506
1070
  msgstr "このテーマでテーマベンチマーク用のスライドを表示"
1507
1071
 
1508
- #: ../lib/rabbit/task/theme.rb:137
1509
1072
  msgid "Generate all PDFs"
1510
1073
  msgstr "すべてのPDFを生成"
1511
1074
 
1512
- #: ../lib/rabbit/task/theme.rb:165
1513
1075
  msgid "Publish the theme to all available targets"
1514
1076
  msgstr "すべての公開可能な公開場所にこのテーマを公開"
1515
1077
 
1516
- #: ../lib/rabbit/task/theme.rb:171
1517
1078
  msgid "Publish the theme to %s"
1518
1079
  msgstr "このテーマを%sに公開"
1519
1080
 
1520
- #: ../lib/rabbit/theme/applier.rb:604
1521
- #: ../lib/rabbit/theme/auto-slide/auto-slide.rb:1
1522
- #: ../lib/rabbit/theme/slide-background/slide-background.rb:1
1523
1081
  msgid "%s is deprecated. Use %s instead."
1524
1082
  msgstr "%sは非推奨です.代わりに%sを使ってください."
1525
1083
 
1526
- #: ../lib/rabbit/theme/auto-slide/property.rb:1
1527
- #: ../lib/rabbit/theme/slide-background/property.rb:1
1528
1084
  msgid "Backward compatibility"
1529
1085
  msgstr "後方互換性"
1530
1086
 
1531
- #: ../lib/rabbit/theme/auto-slide/property.rb:2
1532
1087
  msgid "Auto Slide"
1533
1088
  msgstr "自動スライド"
1534
1089
 
1535
- #: ../lib/rabbit/theme/auto-slide/property.rb:3
1536
1090
  msgid "Backward compatibility theme for ((<slide-show>))"
1537
1091
  msgstr "((<slide-show>))のための後方互換性のテーマ"
1538
1092
 
1539
- #: ../lib/rabbit/theme/auto-slide/property.rb:4
1540
1093
  msgid "See ((<slide-show>))"
1541
1094
  msgstr "((<slide-show>))を見てください."
1542
1095
 
1543
- #: ../lib/rabbit/theme/base/property.rb:1
1544
- #: ../lib/rabbit/theme/color-circle-block-quote/property.rb:1
1545
- #: ../lib/rabbit/theme/color-circle-common/property.rb:1
1546
- #: ../lib/rabbit/theme/color-circle-description/property.rb:1
1547
- #: ../lib/rabbit/theme/color-circle-foot-text/property.rb:1
1548
- #: ../lib/rabbit/theme/color-circle-item-mark/property.rb:1
1549
- #: ../lib/rabbit/theme/color-circle-method-list/property.rb:1
1550
- #: ../lib/rabbit/theme/color-circle-preformatted/property.rb:1
1551
- #: ../lib/rabbit/theme/color-circle-slide/property.rb:1
1552
- #: ../lib/rabbit/theme/color-circle-text/property.rb:1
1553
- #: ../lib/rabbit/theme/color-circle-title-slide/property.rb:1
1554
- #: ../lib/rabbit/theme/color-circle-title-text/property.rb:1
1555
- #: ../lib/rabbit/theme/color-circle/property.rb:1
1556
- #: ../lib/rabbit/theme/cozmixng-powered-by/property.rb:1
1557
- #: ../lib/rabbit/theme/default-block-quote/property.rb:1
1558
- #: ../lib/rabbit/theme/default-comment/property.rb:1
1559
- #: ../lib/rabbit/theme/default-description/property.rb:1
1560
- #: ../lib/rabbit/theme/default-foot-text/property.rb:1
1561
- #: ../lib/rabbit/theme/default-icon/property.rb:1
1562
- #: ../lib/rabbit/theme/default-item-mark-setup/property.rb:1
1563
- #: ../lib/rabbit/theme/default-item-mark/property.rb:1
1564
- #: ../lib/rabbit/theme/default-method-list/property.rb:1
1565
- #: ../lib/rabbit/theme/default-preformatted/property.rb:1
1566
- #: ../lib/rabbit/theme/default-slide/property.rb:1
1567
- #: ../lib/rabbit/theme/default-text/property.rb:1
1568
- #: ../lib/rabbit/theme/default-title-slide/property.rb:1
1569
- #: ../lib/rabbit/theme/default-title-text/property.rb:1
1570
- #: ../lib/rabbit/theme/edge-info-toolkit/property.rb:1
1571
- #: ../lib/rabbit/theme/emphasize-keyword/property.rb:1
1572
- #: ../lib/rabbit/theme/footer-logo/property.rb:1
1573
- #: ../lib/rabbit/theme/headline-logo/property.rb:1
1574
- #: ../lib/rabbit/theme/icon/property.rb:1
1575
- #: ../lib/rabbit/theme/image-slide-number/property.rb:1
1576
- #: ../lib/rabbit/theme/image/property.rb:1
1577
- #: ../lib/rabbit/theme/lightning-talk-toolkit/property.rb:1
1578
- #: ../lib/rabbit/theme/per-slide-background-color/property.rb:1
1579
- #: ../lib/rabbit/theme/per-slide-background-image/property.rb:1
1580
- #: ../lib/rabbit/theme/powered-by/property.rb:1
1581
- #: ../lib/rabbit/theme/rabbit-block-quote/property.rb:1
1582
- #: ../lib/rabbit/theme/rabbit-headline-logo/property.rb:1
1583
- #: ../lib/rabbit/theme/rabbit-icon/property.rb:1
1584
- #: ../lib/rabbit/theme/rabbit-item-mark/property.rb:1
1585
- #: ../lib/rabbit/theme/rabbit-powered-by/property.rb:1
1586
- #: ../lib/rabbit/theme/rabbit-title-logo/property.rb:1
1587
- #: ../lib/rabbit/theme/ruby-gnome2-description/property.rb:1
1588
- #: ../lib/rabbit/theme/ruby-gnome2-foot-text/property.rb:1
1589
- #: ../lib/rabbit/theme/ruby-gnome2-headline/property.rb:1
1590
- #: ../lib/rabbit/theme/ruby-gnome2-icon/property.rb:1
1591
- #: ../lib/rabbit/theme/ruby-gnome2-item-mark/property.rb:1
1592
- #: ../lib/rabbit/theme/ruby-gnome2-preformatted/property.rb:1
1593
- #: ../lib/rabbit/theme/ruby-gnome2-slide/property.rb:1
1594
- #: ../lib/rabbit/theme/simple-item-mark/property.rb:1
1595
- #: ../lib/rabbit/theme/slide-background-image/property.rb:1
1596
- #: ../lib/rabbit/theme/slide-footer-info/property.rb:1
1597
- #: ../lib/rabbit/theme/slide-header-info/property.rb:1
1598
- #: ../lib/rabbit/theme/slide-logo/property.rb:1
1599
- #: ../lib/rabbit/theme/slide-number/property.rb:1
1600
- #: ../lib/rabbit/theme/syntax-highlighting/property.rb:1
1601
- #: ../lib/rabbit/theme/table/property.rb:1
1602
- #: ../lib/rabbit/theme/tag/property.rb:1
1603
- #: ../lib/rabbit/theme/title-background-color/property.rb:1
1604
- #: ../lib/rabbit/theme/title-background-image/property.rb:1
1605
- #: ../lib/rabbit/theme/title-logo/property.rb:1
1606
- #: ../lib/rabbit/theme/title-on-image-toolkit/property.rb:1
1607
- #: ../lib/rabbit/theme/title-shadow/property.rb:1
1608
- #: ../lib/rabbit/theme/title-slide-background-image/property.rb:1
1609
1096
  msgid "Toolkit"
1610
1097
  msgstr "ツールキット"
1611
1098
 
1612
- #: ../lib/rabbit/theme/base/property.rb:2
1613
1099
  msgid "Base"
1614
1100
  msgstr "基本"
1615
1101
 
1616
- #: ../lib/rabbit/theme/base/property.rb:3
1617
1102
  msgid "Define default variables"
1618
1103
  msgstr "デフォルトの変数を定義します。"
1619
1104
 
1620
- #: ../lib/rabbit/theme/base/property.rb:4
1621
1105
  msgid "This theme is always included at the first."
1622
1106
  msgstr "このテーマは常に一番始めに読み込まれます。"
1623
1107
 
1624
- #: ../lib/rabbit/theme/blue-bar/property.rb:2
1625
1108
  msgid "Blue Bar"
1626
1109
  msgstr "青いバー"
1627
1110
 
1628
- #: ../lib/rabbit/theme/blue-bar/property.rb:3
1629
1111
  msgid "Blue bar theme"
1630
1112
  msgstr "青いバーのテーマ"
1631
1113
 
1632
- #: ../lib/rabbit/theme/blue-circle/property.rb:2
1633
1114
  msgid "Blue Circle"
1634
1115
  msgstr "青い円"
1635
1116
 
1636
- #: ../lib/rabbit/theme/blue-circle/property.rb:3
1637
1117
  msgid "Blue Circle theme"
1638
1118
  msgstr "青い円のテーマ"
1639
1119
 
1640
- #: ../lib/rabbit/theme/centering-rabbit/property.rb:2
1641
1120
  msgid "Centering Rabbit"
1642
1121
  msgstr "中央揃えRabbit"
1643
1122
 
1644
- #: ../lib/rabbit/theme/centering-rabbit/property.rb:3
1645
1123
  msgid "Rabbit theme with text centering."
1646
1124
  msgstr "テキストの中央揃え付きRabbitテーマ"
1647
1125
 
1648
- #: ../lib/rabbit/theme/clear-blue/property.rb:2
1649
1126
  msgid "Clear Blue"
1650
1127
  msgstr "きれいな青"
1651
1128
 
1652
- #: ../lib/rabbit/theme/clear-blue/property.rb:3
1653
1129
  msgid "Clear blue theme"
1654
1130
  msgstr "きれいな青のテーマ"
1655
1131
 
1656
- #: ../lib/rabbit/theme/clock/property.rb:1
1657
- #: ../lib/rabbit/theme/image-timer/property.rb:1
1658
- #: ../lib/rabbit/theme/slide-show/property.rb:1
1659
- #: ../lib/rabbit/theme/timer/property.rb:1
1660
1132
  msgid "Time"
1661
1133
  msgstr "時間"
1662
1134
 
1663
- #: ../lib/rabbit/theme/clock/property.rb:2
1664
1135
  msgid "TextClock"
1665
1136
  msgstr "テキスト時計"
1666
1137
 
1667
- #: ../lib/rabbit/theme/clock/property.rb:3
1668
1138
  msgid "Clock toolkit, a text version"
1669
1139
  msgstr "時計ツールキット (テキストバージョン)"
1670
1140
 
1671
- #: ../lib/rabbit/theme/clock/property.rb:4
1672
1141
  msgid "Displays current time with text."
1673
1142
  msgstr "テキストで現在時刻を表示します。"
1674
1143
 
1675
- #: ../lib/rabbit/theme/clock/property.rb:13
1676
1144
  msgid "Properties for the clock, such as font family."
1677
1145
  msgstr "フォントファミリーなどの、時計の属性。"
1678
1146
 
1679
- #: ../lib/rabbit/theme/clock/property.rb:17
1680
- #: ../lib/rabbit/theme/image-slide-number/property.rb:60
1681
- #: ../lib/rabbit/theme/show-frame/property.rb:12
1682
- #: ../lib/rabbit/theme/slide-number/property.rb:17
1683
- #: ../lib/rabbit/theme/title-logo/property.rb:19
1684
1147
  msgid ""
1685
1148
  "Whether uninstalling this toolkit or not. This option is useful for cases you "
1686
1149
  "do not want to make the toolkit work for certain slides."
1687
1150
  msgstr "このツールキットをアンインストールするか否か。このオプションは、特定のスライドでツールキットを動かなくしたいときに便利です。"
1688
1151
 
1689
- #: ../lib/rabbit/theme/clutter-comment/property.rb:2
1690
1152
  msgid "Clutter Comment"
1691
1153
  msgstr "Clutterコメント"
1692
1154
 
1693
- #: ../lib/rabbit/theme/clutter-comment/property.rb:3
1694
1155
  msgid "Show comment as a rolling Clutter actor."
1695
1156
  msgstr "コメントを回転するClutterのアクターとして表示します。"
1696
1157
 
1697
- #: ../lib/rabbit/theme/color-circle-block-quote/property.rb:2
1698
1158
  msgid "Color Circle block quote"
1699
1159
  msgstr "色付きの円: 引用ブロック"
1700
1160
 
1701
- #: ../lib/rabbit/theme/color-circle-block-quote/property.rb:3
1702
1161
  msgid "Toolkit to display itemization in quotation"
1703
1162
  msgstr "引用中に箇条書きを表示するツールキット"
1704
1163
 
1705
- #: ../lib/rabbit/theme/color-circle-block-quote/property.rb:4
1706
1164
  msgid "Support itemization in quotation."
1707
1165
  msgstr "引用中での箇条書きをサポートします。"
1708
1166
 
1709
- #: ../lib/rabbit/theme/color-circle-common/property.rb:2
1710
1167
  msgid "Color Circle common"
1711
1168
  msgstr "色付きの円: 共通"
1712
1169
 
1713
- #: ../lib/rabbit/theme/color-circle-common/property.rb:3
1714
1170
  msgid "Provide common methods for Color Circle toolkit."
1715
1171
  msgstr "色付きの円ツールキットでの共通のメソッドを定義します。"
1716
1172
 
1717
- #: ../lib/rabbit/theme/color-circle-description/property.rb:2
1718
1173
  msgid "Color Circle Description"
1719
1174
  msgstr "色付きの円: 説明文"
1720
1175
 
1721
- #: ../lib/rabbit/theme/color-circle-description/property.rb:3
1722
1176
  msgid "Toolkit to set ((<color-circle>)) theme's description-list style up."
1723
1177
  msgstr "((<color-circle>))テーマの説明リストのスタイルを設定するツールキットです。"
1724
1178
 
1725
- #: ../lib/rabbit/theme/color-circle-foot-text/property.rb:2
1726
1179
  msgid "Color Circle Foot Text"
1727
1180
  msgstr "色付きの円: 脚注テキスト"
1728
1181
 
1729
- #: ../lib/rabbit/theme/color-circle-foot-text/property.rb:3
1730
1182
  msgid "Toolkit to set ((<color-circle>)) theme's foot text style up."
1731
1183
  msgstr "((<color-circle>))テーマの脚注テキストのスタイルを設定するツールキットです。"
1732
1184
 
1733
- #: ../lib/rabbit/theme/color-circle-item-mark/property.rb:2
1734
1185
  msgid "Color Circle Item Mark"
1735
1186
  msgstr "色付きの円: 項目マーク"
1736
1187
 
1737
- #: ../lib/rabbit/theme/color-circle-item-mark/property.rb:3
1738
1188
  msgid "Toolkit to set ((<color-circle>)) theme's item marks style up."
1739
1189
  msgstr "((<color-circle>))テーマの項目マークのスタイルを設定するツールキットです。"
1740
1190
 
1741
- #: ../lib/rabbit/theme/color-circle-method-list/property.rb:2
1742
1191
  msgid "Color Circle Method List"
1743
1192
  msgstr "色付きの円: メソッドリスト"
1744
1193
 
1745
- #: ../lib/rabbit/theme/color-circle-method-list/property.rb:3
1746
1194
  msgid "Toolkit to set ((<color-circle>)) theme's method-list style up."
1747
1195
  msgstr "((<color-circle>))テーマのメソッドリストのスタイルを設定するツールキットです。"
1748
1196
 
1749
- #: ../lib/rabbit/theme/color-circle-preformatted/property.rb:2
1750
1197
  msgid "Color Circle Preformatted"
1751
1198
  msgstr "色付きの円: 整形済みテキスト"
1752
1199
 
1753
- #: ../lib/rabbit/theme/color-circle-preformatted/property.rb:3
1754
1200
  msgid "Toolkit to set ((<color-circle>)) theme's preformatted text style up."
1755
1201
  msgstr "((<color-circle>))テーマの整形済みテキストのスタイルを設定するツールキットです。"
1756
1202
 
1757
- #: ../lib/rabbit/theme/color-circle-slide/property.rb:2
1758
1203
  msgid "Color Circle Slide"
1759
1204
  msgstr "色付きの円: スライド"
1760
1205
 
1761
- #: ../lib/rabbit/theme/color-circle-slide/property.rb:3
1762
1206
  msgid "Toolkit to set ((<color-circle>)) theme's slide style up."
1763
1207
  msgstr "((<color-circle>))テーマのスライドのスタイルを設定するツールキットです。"
1764
1208
 
1765
- #: ../lib/rabbit/theme/color-circle-text/property.rb:2
1766
1209
  msgid "Color Circle Text"
1767
1210
  msgstr "色付きの円: テキスト"
1768
1211
 
1769
- #: ../lib/rabbit/theme/color-circle-text/property.rb:3
1770
1212
  msgid "Toolkit to set ((<color-circle>)) theme's text style up."
1771
1213
  msgstr "((<color-circle>))テーマのタイトルテキストのスタイルを設定するツールキットです。"
1772
1214
 
1773
- #: ../lib/rabbit/theme/color-circle-title-slide/property.rb:2
1774
1215
  msgid "Color Circle Title Slide"
1775
1216
  msgstr "色付きの円: タイトルスライド"
1776
1217
 
1777
- #: ../lib/rabbit/theme/color-circle-title-slide/property.rb:3
1778
1218
  msgid "Toolkit to set ((<color-circle>)) theme's title slide style up."
1779
1219
  msgstr "((<color-circle>))テーマのタイトルスライドのスタイルを設定するツールキット"
1780
1220
 
1781
- #: ../lib/rabbit/theme/color-circle-title-text/property.rb:2
1782
1221
  msgid "Color Circle Title text"
1783
1222
  msgstr "色付きの円: タイトルテキスト"
1784
1223
 
1785
- #: ../lib/rabbit/theme/color-circle-title-text/property.rb:3
1786
1224
  msgid "Toolkit to set ((<color-circle>)) theme's title text style up."
1787
1225
  msgstr "((<color-circle>))テーマのタイトルテキストのスタイルを設定するツールキットです。"
1788
1226
 
1789
- #: ../lib/rabbit/theme/color-circle/color-circle.rb:16
1790
1227
  msgid "required variables aren't set: %s"
1791
1228
  msgstr "必須の変数が設定されていません: %s"
1792
1229
 
1793
- #: ../lib/rabbit/theme/color-circle/property.rb:2
1794
1230
  msgid "Color Circle"
1795
1231
  msgstr "色付きの円"
1796
1232
 
1797
- #: ../lib/rabbit/theme/color-circle/property.rb:3
1798
1233
  msgid "Toolkit to make a theme that has colored circles"
1799
1234
  msgstr "色付きの円を持つテーマを作るためのツールキットです。"
1800
1235
 
1801
- #: ../lib/rabbit/theme/color-circle/property.rb:4
1802
1236
  msgid "There are many colored circles in slides."
1803
1237
  msgstr "スライド中にたくさんの色付きの円があります。"
1804
1238
 
1805
- #: ../lib/rabbit/theme/cozmixng-powered-by/property.rb:2
1806
1239
  msgid "COZMIXNGPoweredBy"
1807
1240
  msgstr "ぱわーどばいこずみくしんぐ"
1808
1241
 
1809
- #: ../lib/rabbit/theme/cozmixng-powered-by/property.rb:3
1810
1242
  msgid "Powered-by-COZMIXNG ad toolkit"
1811
1243
  msgstr "Powered-by-COZMIXNG 宣伝ツールキット"
1812
1244
 
1813
- #: ../lib/rabbit/theme/cozmixng-powered-by/property.rb:4
1814
1245
  msgid ""
1815
1246
  "Displays a text and images showing the presentation slides are powered by COZM"
1816
1247
  "IXNG and Rabbit at the foot of the title slide and of the last slide."
@@ -1818,95 +1249,72 @@ msgstr ""
1818
1249
  "タイトルスライドと最終スライドの下部に、プレゼンテーションスライドが COZMIXNG と Rabbit の力を使っていることを示すテキストと画像を表示しま"
1819
1250
  "す。"
1820
1251
 
1821
- #: ../lib/rabbit/theme/cozmixng/property.rb:2
1822
1252
  msgid "COZMIXNG"
1823
1253
  msgstr "COZMIXNG"
1824
1254
 
1825
- #: ../lib/rabbit/theme/cozmixng/property.rb:3
1826
1255
  msgid "COZMIXNG theme"
1827
1256
  msgstr "COZMIXNGテーマ"
1828
1257
 
1829
- #: ../lib/rabbit/theme/dark-gradation/property.rb:2
1830
1258
  msgid "Dark Gradation"
1831
1259
  msgstr "暗いグラデーション"
1832
1260
 
1833
- #: ../lib/rabbit/theme/dark-gradation/property.rb:3
1834
1261
  msgid "Dark Gradation background theme"
1835
1262
  msgstr "暗いグラデーションが背景のテーマ"
1836
1263
 
1837
- #: ../lib/rabbit/theme/day-white/property.rb:2
1838
1264
  msgid "Day White"
1839
1265
  msgstr "Day White"
1840
1266
 
1841
- #: ../lib/rabbit/theme/day-white/property.rb:3
1842
1267
  msgid "Day White theme"
1843
1268
  msgstr "Day Whiteテーマ"
1844
1269
 
1845
- #: ../lib/rabbit/theme/debian/property.rb:2
1846
1270
  msgid "Debian Theme"
1847
1271
  msgstr "Debianのテーマ"
1848
1272
 
1849
- #: ../lib/rabbit/theme/debian/property.rb:3
1850
1273
  msgid "Debian GNU/Linux Theme"
1851
1274
  msgstr "Debian GNU/Linuxテーマ"
1852
1275
 
1853
- #: ../lib/rabbit/theme/default-block-quote/default-block-quote.rb:112
1854
1276
  msgid "[cited from `%s']"
1855
1277
  msgstr "[「%s」より引用]"
1856
1278
 
1857
- #: ../lib/rabbit/theme/default-block-quote/property.rb:2
1858
1279
  msgid "Default Block Quote"
1859
1280
  msgstr "デフォルト: 引用ブロック"
1860
1281
 
1861
- #: ../lib/rabbit/theme/default-block-quote/property.rb:3
1862
1282
  msgid "Displays block quote text with frame."
1863
1283
  msgstr "枠付きで引用テキストブロックを表示します。"
1864
1284
 
1865
- #: ../lib/rabbit/theme/default-comment/property.rb:2
1866
1285
  msgid "DefaultComment"
1867
1286
  msgstr "デフォルト: コメント"
1868
1287
 
1869
- #: ../lib/rabbit/theme/default-comment/property.rb:3
1870
1288
  msgid "Toolkit to set up default comment theme."
1871
1289
  msgstr "デフォルトのコメントテーマを設定するツールキット。"
1872
1290
 
1873
- #: ../lib/rabbit/theme/default-comment/property.rb:4
1874
1291
  msgid "Sets up default comment theme."
1875
1292
  msgstr "デフォルトのコメントのスタイルを設定します。"
1876
1293
 
1877
- #: ../lib/rabbit/theme/default-description/property.rb:2
1878
1294
  msgid "DefaultDescription"
1879
1295
  msgstr "デフォルト: 説明文"
1880
1296
 
1881
- #: ../lib/rabbit/theme/default-description/property.rb:3
1882
1297
  msgid "Toolkit to display description-list items with orange underlines."
1883
1298
  msgstr "説明文リスト項目にオレンジ色の下線をつけて表示するツールキット"
1884
1299
 
1885
- #: ../lib/rabbit/theme/default-description/property.rb:5
1886
1300
  msgid "Displays description-list items with orange underlines."
1887
1301
  msgstr "説明文リスト項目にオレンジ色の下線をつけて表示します。"
1888
1302
 
1889
- #: ../lib/rabbit/theme/default-foot-text/property.rb:2
1890
1303
  msgid "Default Foot Text"
1891
1304
  msgstr "デフォルト: 脚注テキスト"
1892
1305
 
1893
- #: ../lib/rabbit/theme/default-foot-text/property.rb:3
1894
1306
  msgid "Displays foot text at the footer of slide."
1895
1307
  msgstr "スライドフッターに脚注テキストを表示します。"
1896
1308
 
1897
- #: ../lib/rabbit/theme/default-icon/property.rb:2
1898
1309
  msgid "DefaultIcon"
1899
1310
  msgstr "デフォルト: アイコン"
1900
1311
 
1901
- #: ../lib/rabbit/theme/default-icon/property.rb:3
1902
1312
  msgid "Toolkit to use pink circle and polygon as icons"
1903
1313
  msgstr "ピンク色の丸と多角形をアイコンとして用いるツールキット"
1904
1314
 
1905
- #: ../lib/rabbit/theme/default-icon/property.rb:4
1906
1315
  msgid "Uses pink circle and polygon as icons."
1907
1316
  msgstr "ピンク色の丸と多角形をアイコンとして用います。"
1908
1317
 
1909
- #: ../lib/rabbit/theme/default-item-mark-setup/default-item-mark-setup.rb:31
1910
1318
  msgid ""
1911
1319
  "unknown item mark type: %s\n"
1912
1320
  "Rectangle type is used as fallback"
@@ -1914,7 +1322,6 @@ msgstr ""
1914
1322
  "未知の項目マークのタイプ: %s\n"
1915
1323
  "代わりに四角を使います。"
1916
1324
 
1917
- #: ../lib/rabbit/theme/default-item-mark-setup/default-item-mark-setup.rb:81
1918
1325
  msgid ""
1919
1326
  "unknown enumeration item mark type: %s\n"
1920
1327
  "Numeric type is used as fallback"
@@ -1922,236 +1329,166 @@ msgstr ""
1922
1329
  "未知の順序つきリスト項目マークのタイプ: %s\n"
1923
1330
  "代わりに数値タイプを使います。"
1924
1331
 
1925
- #: ../lib/rabbit/theme/default-item-mark-setup/property.rb:2
1926
1332
  msgid "Default Item Mark Setup"
1927
1333
  msgstr "デフォルト: 項目マークセットアップ"
1928
1334
 
1929
- #: ../lib/rabbit/theme/default-item-mark-setup/property.rb:3
1930
1335
  msgid "Provides methods to set item mark style up."
1931
1336
  msgstr "項目マークのスタイルを設定するメソッドを提供します。"
1932
1337
 
1933
- #: ../lib/rabbit/theme/default-item-mark/property.rb:2
1934
1338
  msgid "DefaultItemMark"
1935
1339
  msgstr "デフォルト: 項目マーク"
1936
1340
 
1937
- #: ../lib/rabbit/theme/default-item-mark/property.rb:3
1938
1341
  msgid "Toolkit to display squares as list item marks"
1939
1342
  msgstr "リスト項目のマークとして四角をを表示するツールキット"
1940
1343
 
1941
- #: ../lib/rabbit/theme/default-item-mark/property.rb:4
1942
1344
  msgid "Displays squares at the head of list items."
1943
1345
  msgstr "リスト項目の頭にカラフルなボールを表示します。"
1944
1346
 
1945
- #: ../lib/rabbit/theme/default-method-list/property.rb:2
1946
1347
  msgid "Default Method List"
1947
1348
  msgstr "デフォルト: メソッドリスト"
1948
1349
 
1949
- #: ../lib/rabbit/theme/default-method-list/property.rb:3
1950
1350
  msgid "Displays method description with indent."
1951
1351
  msgstr "メソッドの説明をインデント付きで表示します。"
1952
1352
 
1953
- #: ../lib/rabbit/theme/default-preformatted/property.rb:2
1954
1353
  msgid "Default Preformatted"
1955
1354
  msgstr "デフォルト: 整形済みテキスト"
1956
1355
 
1957
- #: ../lib/rabbit/theme/default-preformatted/property.rb:3
1958
1356
  msgid "Displays preformatted text with frame."
1959
1357
  msgstr "枠付きで整形済みテキストを表示します。"
1960
1358
 
1961
- #: ../lib/rabbit/theme/default-slide/property.rb:2
1962
1359
  msgid "Default Slide"
1963
1360
  msgstr "デフォルト: スライド"
1964
1361
 
1965
- #: ../lib/rabbit/theme/default-slide/property.rb:3
1966
1362
  msgid "Displays headline with line."
1967
1363
  msgstr "見出しを線付きで表示します。"
1968
1364
 
1969
- #: ../lib/rabbit/theme/default-text/property.rb:2
1970
1365
  msgid "Default Text"
1971
1366
  msgstr "デフォルト: テキスト"
1972
1367
 
1973
- #: ../lib/rabbit/theme/default-text/property.rb:3
1974
1368
  msgid "Sets default text style up."
1975
1369
  msgstr "デフォルトのテキストのスタイルを設定します。"
1976
1370
 
1977
- #: ../lib/rabbit/theme/default-title-slide/property.rb:2
1978
1371
  msgid "DefaultTitleSlide"
1979
1372
  msgstr "デフォルト: タイトルスライド"
1980
1373
 
1981
- #: ../lib/rabbit/theme/default-title-slide/property.rb:3
1982
1374
  msgid "Toolkit to locate objects in the title slide in a simple way"
1983
1375
  msgstr "タイトルスライドにオブジェクトを簡単に配置するツールキット。"
1984
1376
 
1985
- #: ../lib/rabbit/theme/default-title-slide/property.rb:4
1986
1377
  msgid ""
1987
1378
  "Locates objects in the title slide simply by centering them and by making conf"
1988
1379
  "iguration for margins around them a little."
1989
1380
  msgstr "オブジェクトをタイトルスライドの中央に置きその周りにマージンを設定するだけの、簡単な配置をします。"
1990
1381
 
1991
- #: ../lib/rabbit/theme/default-title-text/property.rb:2
1992
1382
  msgid "Default Title Text"
1993
1383
  msgstr "デフォルト: タイトルテキスト"
1994
1384
 
1995
- #: ../lib/rabbit/theme/default-title-text/property.rb:3
1996
1385
  msgid "Sets default title text style up."
1997
1386
  msgstr "デフォルトのタイトルテキストのスタイルを設定します。"
1998
1387
 
1999
- #: ../lib/rabbit/theme/default/property.rb:2
2000
1388
  msgid "Default"
2001
1389
  msgstr "デフォルト"
2002
1390
 
2003
- #: ../lib/rabbit/theme/default/property.rb:3
2004
1391
  msgid "default theme"
2005
1392
  msgstr "デフォルトテーマ"
2006
1393
 
2007
- #: ../lib/rabbit/theme/document.erb:3
2008
1394
  msgid "Name"
2009
1395
  msgstr "名前"
2010
1396
 
2011
- #: ../lib/rabbit/theme/document.erb:6
2012
1397
  msgid "Category"
2013
1398
  msgstr "カテゴリ"
2014
1399
 
2015
- #: ../lib/rabbit/theme/document.erb:10
2016
1400
  msgid "Abstract"
2017
1401
  msgstr "概要"
2018
1402
 
2019
- #: ../lib/rabbit/theme/document.erb:15
2020
1403
  msgid "Description"
2021
1404
  msgstr "説明文"
2022
1405
 
2023
- #: ../lib/rabbit/theme/document.erb:21
2024
1406
  msgid "Dependency themes"
2025
1407
  msgstr "依存しているテーマ"
2026
1408
 
2027
- #: ../lib/rabbit/theme/document.erb:28
2028
1409
  msgid "Parameters"
2029
1410
  msgstr "パラメタ"
2030
1411
 
2031
- #: ../lib/rabbit/theme/document.erb:31
2032
1412
  msgid "Default: "
2033
1413
  msgstr "デフォルト: "
2034
1414
 
2035
- #: ../lib/rabbit/theme/edge-info-toolkit/property.rb:2
2036
1415
  msgid "Edge Info Toolkit"
2037
1416
  msgstr "すみっこ情報ツールキット"
2038
1417
 
2039
- #: ../lib/rabbit/theme/edge-info-toolkit/property.rb:3
2040
1418
  msgid "Displays information with line at the edge of slide."
2041
1419
  msgstr "スライドの端に線付きで情報を表示します。"
2042
1420
 
2043
- #: ../lib/rabbit/theme/emphasize-keyword/property.rb:2
2044
1421
  msgid "Emphasize Keyword"
2045
1422
  msgstr "キーワード強調"
2046
1423
 
2047
- #: ../lib/rabbit/theme/emphasize-keyword/property.rb:3
2048
1424
  msgid ""
2049
1425
  "Provides emphasize_keyword method that markups specified keyword as emphasis t"
2050
1426
  "ext."
2051
1427
  msgstr "指定したキーワードを強調テキストとしてマークアップするemphasize_keywordメソッドを提供します。"
2052
1428
 
2053
- #: ../lib/rabbit/theme/enishi-green/property.rb:2
2054
1429
  msgid "Enishi Green"
2055
1430
  msgstr ""
2056
1431
 
2057
- #: ../lib/rabbit/theme/enishi-green/property.rb:3
2058
1432
  msgid "EnishTech green based theme"
2059
1433
  msgstr ""
2060
1434
 
2061
- #: ../lib/rabbit/theme/entry.rb:79
2062
1435
  msgid "Etc"
2063
1436
  msgstr "その他"
2064
1437
 
2065
- #: ../lib/rabbit/theme/footer-comment/property.rb:2
2066
1438
  msgid "Footer Comment"
2067
1439
  msgstr "フッターコメント"
2068
1440
 
2069
- #: ../lib/rabbit/theme/footer-comment/property.rb:3
2070
1441
  msgid "Show comment on the footer."
2071
1442
  msgstr "コメントをフッターに表示します。"
2072
1443
 
2073
- #: ../lib/rabbit/theme/footer-logo/property.rb:2
2074
1444
  msgid "Footer Logo"
2075
1445
  msgstr "フッターロゴ"
2076
1446
 
2077
- #: ../lib/rabbit/theme/footer-logo/property.rb:3
2078
1447
  msgid "Toolkit to display an image as logo at the footer"
2079
1448
  msgstr "フッターに画像をロゴとして表示するためのツールキット"
2080
1449
 
2081
- #: ../lib/rabbit/theme/footer-logo/property.rb:4
2082
1450
  msgid "Displays an image as a logo at the footer of slides."
2083
1451
  msgstr "スライドのフッターに画像をロゴとして表示します。"
2084
1452
 
2085
- #: ../lib/rabbit/theme/footer-logo/property.rb:7
2086
- #: ../lib/rabbit/theme/headline-logo/property.rb:7
2087
- #: ../lib/rabbit/theme/slide-background-image/property.rb:7
2088
- #: ../lib/rabbit/theme/slide-logo/property.rb:7
2089
- #: ../lib/rabbit/theme/title-background-color/property.rb:7
2090
- #: ../lib/rabbit/theme/title-background-image/property.rb:8
2091
- #: ../lib/rabbit/theme/title-logo/property.rb:7
2092
- #: ../lib/rabbit/theme/title-slide-background-image/property.rb:7
2093
1453
  msgid "(Must be specified.)"
2094
1454
  msgstr "(指定しなければいけません。)"
2095
1455
 
2096
- #: ../lib/rabbit/theme/footer-logo/property.rb:8
2097
- #: ../lib/rabbit/theme/headline-logo/property.rb:8
2098
- #: ../lib/rabbit/theme/icon/property.rb:22
2099
- #: ../lib/rabbit/theme/slide-background-image/property.rb:8
2100
- #: ../lib/rabbit/theme/slide-logo/property.rb:8
2101
- #: ../lib/rabbit/theme/title-background-image/property.rb:9
2102
- #: ../lib/rabbit/theme/title-logo/property.rb:8
2103
- #: ../lib/rabbit/theme/title-slide-background-image/property.rb:8
2104
1456
  msgid "Image file name."
2105
1457
  msgstr "画像ファイル名。"
2106
1458
 
2107
- #: ../lib/rabbit/theme/footer-logo/property.rb:12
2108
1459
  msgid "Whether keep ratio of an image or not."
2109
1460
  msgstr "画像のサイズの比率を維持するかどうか。"
2110
1461
 
2111
- #: ../lib/rabbit/theme/footer-logo/property.rb:16
2112
1462
  msgid "Right margin of an image."
2113
1463
  msgstr "画像の右余白。"
2114
1464
 
2115
- #: ../lib/rabbit/theme/footer-logo/property.rb:20
2116
1465
  msgid "Bottom margin of an image."
2117
1466
  msgstr "画像の下部余白。"
2118
1467
 
2119
- #: ../lib/rabbit/theme/footer-logo/property.rb:24
2120
- #: ../lib/rabbit/theme/slide-footer-info/property.rb:41
2121
- #: ../lib/rabbit/theme/slide-header-info/property.rb:41
2122
- #: ../lib/rabbit/theme/slide-logo/property.rb:24
2123
1468
  msgid "Whether uninstall this theme or not."
2124
1469
  msgstr "このテーマをアンインストールするかどうか。"
2125
1470
 
2126
- #: ../lib/rabbit/theme/green-circle/property.rb:2
2127
1471
  msgid "Green Circle"
2128
1472
  msgstr "緑の円"
2129
1473
 
2130
- #: ../lib/rabbit/theme/green-circle/property.rb:3
2131
1474
  msgid "Green Circle theme"
2132
1475
  msgstr "緑の円のテーマ"
2133
1476
 
2134
- #: ../lib/rabbit/theme/headline-logo/property.rb:2
2135
1477
  msgid "HeadlineLogo"
2136
1478
  msgstr "見出しロゴ"
2137
1479
 
2138
- #: ../lib/rabbit/theme/headline-logo/property.rb:3
2139
1480
  msgid "Toolkit to display an image as a logo at the headlines"
2140
1481
  msgstr "見出しに画像をロゴとして表示するためのツールキット"
2141
1482
 
2142
- #: ../lib/rabbit/theme/headline-logo/property.rb:4
2143
1483
  msgid "Displays an image as a logo at the headlines of slides."
2144
1484
  msgstr "スライドの見出しに画像をロゴとして表示します。"
2145
1485
 
2146
- #: ../lib/rabbit/theme/icon/property.rb:2
2147
1486
  msgid "Icon"
2148
1487
  msgstr "アイコン"
2149
1488
 
2150
- #: ../lib/rabbit/theme/icon/property.rb:3
2151
1489
  msgid "Toolkit to specify an image or images as icons"
2152
1490
  msgstr "1 つまたは複数の画像をアイコンに指定するツールキット"
2153
1491
 
2154
- #: ../lib/rabbit/theme/icon/property.rb:4
2155
1492
  msgid ""
2156
1493
  "Specifies an image or images as icons of the window, which will be used by som"
2157
1494
  "e window managers and desktop environments, for example when the window is min"
@@ -2166,20 +1503,15 @@ msgstr ""
2166
1503
  "の大きさに自動的に変換されます。最終的に表示される画像の品質をよくするため、複数の画像が指定されてそれらが異なる大きさをもっている場合は、アイコンの大きさに"
2167
1504
  "最も近い画像が選ばれて大きさが変換されます。"
2168
1505
 
2169
- #: ../lib/rabbit/theme/icon/property.rb:18
2170
- #: ../lib/rabbit/theme/powered-by/property.rb:18
2171
1506
  msgid "List of image file names."
2172
1507
  msgstr "画像ファイル名のリスト。"
2173
1508
 
2174
- #: ../lib/rabbit/theme/image-slide-number/property.rb:2
2175
1509
  msgid "ImageSlideNumber"
2176
1510
  msgstr "画像スライド番号"
2177
1511
 
2178
- #: ../lib/rabbit/theme/image-slide-number/property.rb:3
2179
1512
  msgid "Toolkit to display slide numbers, an image version"
2180
1513
  msgstr "スライド番号表示ツールキット (画像バージョン)"
2181
1514
 
2182
- #: ../lib/rabbit/theme/image-slide-number/property.rb:4
2183
1515
  msgid ""
2184
1516
  "Displays the progress of presentation with position of an image. This is usefu"
2185
1517
  "l both for speakers and for listeners to know elapsed slide numbers and slide "
@@ -2197,13 +1529,11 @@ msgstr ""
2197
1529
  "別のテーマ((<image-timer>))と一緒に用いると、ウサギとカメの話のようにウサギとカメを競争させることができます。しかしそうする場合、あまりゆっ"
2198
1530
  "くりプレゼンテーションをおこなってウサギがカメに敗けてしまうことがないよう気をつけてください。"
2199
1531
 
2200
- #: ../lib/rabbit/theme/image-slide-number/property.rb:22
2201
1532
  msgid ""
2202
1533
  "File name of an image that moves. An image of a hare in the ((<rabbit-images>)"
2203
1534
  ") theme is used by default."
2204
1535
  msgstr "動く画像のファイル名。デフォルトでは、((<rabbit-images>))テーマのウサギの画像が使われます。"
2205
1536
 
2206
- #: ../lib/rabbit/theme/image-slide-number/property.rb:28
2207
1537
  msgid ""
2208
1538
  "Whether drawing start and goal flags with text or not. When (({true})), flags "
2209
1539
  "are drawn with text with a form of (({@image_slide_number_flag_type})) and on "
@@ -2216,33 +1546,26 @@ msgstr ""
2216
1546
  "は、((|@image_slide_number_start_image|)) と ((|@image_slide_number_goal_image|))"
2217
1547
  " で指定された画像ファイルが旗として用いられます。"
2218
1548
 
2219
- #: ../lib/rabbit/theme/image-slide-number/property.rb:41
2220
1549
  msgid "Color of numbers displayed on the start and goal flags."
2221
1550
  msgstr "スタートとゴールの旗に表示される数字の色。"
2222
1551
 
2223
- #: ../lib/rabbit/theme/image-slide-number/property.rb:46
2224
1552
  msgid ""
2225
1553
  "Form of the start and goal flags. Avaiable forms are (({'triangle'})) and (({'"
2226
1554
  "rectangle'}))."
2227
1555
  msgstr "スタートとゴールの旗の形。(({'triangle'})) (三角) と (({'rectangle'})) (四角) が指定可能です。"
2228
1556
 
2229
- #: ../lib/rabbit/theme/image-slide-number/property.rb:52
2230
1557
  msgid "File name of an image used as the start flag."
2231
1558
  msgstr "スタートの旗として使われる画像のファイル名。"
2232
1559
 
2233
- #: ../lib/rabbit/theme/image-slide-number/property.rb:56
2234
1560
  msgid "File name of an image used as the goal flag."
2235
1561
  msgstr "ゴールの旗として使われる画像のファイル名。"
2236
1562
 
2237
- #: ../lib/rabbit/theme/image-timer/property.rb:2
2238
1563
  msgid "ImageTimer"
2239
1564
  msgstr "画像タイマー"
2240
1565
 
2241
- #: ../lib/rabbit/theme/image-timer/property.rb:3
2242
1566
  msgid "Timer toolkit, an image version"
2243
1567
  msgstr "タイマーツールキット (画像バージョン)"
2244
1568
 
2245
- #: ../lib/rabbit/theme/image-timer/property.rb:4
2246
1569
  msgid ""
2247
1570
  "Displays the progress of time with position of an image. This is useful both f"
2248
1571
  "or speakers and for listeners to know elapsed time and time left. By default, "
@@ -2259,125 +1582,92 @@ msgstr ""
2259
1582
  "別のテーマ ((<image-slide-number>)) と一緒に用いると、ウサギとカメの話のようにウサギとカメを競争させることができます。しかしそうす"
2260
1583
  "る場合、あまりゆっくりプレゼンテーションをおこなってウサギがカメに敗けてしまうことがないよう気をつけてください。"
2261
1584
 
2262
- #: ../lib/rabbit/theme/image-timer/property.rb:21
2263
1585
  msgid "Limit time by second."
2264
1586
  msgstr "秒単位での制限時間。"
2265
1587
 
2266
- #: ../lib/rabbit/theme/image-timer/property.rb:25
2267
1588
  msgid "Whether updating image position automatically or not."
2268
1589
  msgstr "画像の位置を自動更新するか否か。"
2269
1590
 
2270
- #: ../lib/rabbit/theme/image-timer/property.rb:30
2271
1591
  msgid "Whether scrolling automatically or not."
2272
1592
  msgstr "自動スクロールするかどうか。"
2273
1593
 
2274
- #: ../lib/rabbit/theme/image-timer/property.rb:34
2275
1594
  msgid "Direction of automatic scrolling."
2276
1595
  msgstr "自動スクロールの方向。"
2277
1596
 
2278
- #: ../lib/rabbit/theme/image-timer/property.rb:38
2279
1597
  msgid ""
2280
1598
  "File name of an image that moves. A tortoise image in the ((<rabbit-images>)) "
2281
1599
  "theme is used by default."
2282
1600
  msgstr "動く画像のファイル名。デフォルトでは、((<rabbit-images>)) テーマのカメの画像が使われます。"
2283
1601
 
2284
- #: ../lib/rabbit/theme/image-timer/property.rb:44
2285
1602
  msgid "Time interval between automatic update."
2286
1603
  msgstr "自動更新の時間間隔。"
2287
1604
 
2288
- #: ../lib/rabbit/theme/image-viewer/property.rb:2
2289
1605
  msgid "Image viewer"
2290
1606
  msgstr "画像ビューア"
2291
1607
 
2292
- #: ../lib/rabbit/theme/image-viewer/property.rb:3
2293
1608
  msgid "Theme for image viewer mode"
2294
1609
  msgstr "画像ビューアモード用のテーマ"
2295
1610
 
2296
- #: ../lib/rabbit/theme/image/property.rb:3
2297
1611
  msgid "image rendering"
2298
1612
  msgstr "画像表示"
2299
1613
 
2300
- #: ../lib/rabbit/theme/lightning-clear-blue/property.rb:2
2301
1614
  msgid "Lightning Clear Blue"
2302
1615
  msgstr "ライトニングトーク用きれいな青"
2303
1616
 
2304
- #: ../lib/rabbit/theme/lightning-clear-blue/property.rb:3
2305
1617
  msgid "Clear blue theme with Lightning Talk theme"
2306
1618
  msgstr "ライトニングトークテーマ付ききれいな青テーマ"
2307
1619
 
2308
- #: ../lib/rabbit/theme/lightning-monochrome/property.rb:2
2309
1620
  msgid "LightningTalk-Monochrome"
2310
1621
  msgstr "モノクロバージョンのライトニングトークテーマ"
2311
1622
 
2312
- #: ../lib/rabbit/theme/lightning-monochrome/property.rb:3
2313
1623
  msgid "Lightning Talk theme monochrome version"
2314
1624
  msgstr "モノクロバージョンのライトニングトークテーマ"
2315
1625
 
2316
- #: ../lib/rabbit/theme/lightning-rabbit/property.rb:2
2317
1626
  msgid "LightningRabbit"
2318
1627
  msgstr "ライトニングRabbit"
2319
1628
 
2320
- #: ../lib/rabbit/theme/lightning-rabbit/property.rb:3
2321
1629
  msgid "Rabbit theme with Lightning Talk theme"
2322
1630
  msgstr "ライトニングトークテーマ付きRabbitテーマ"
2323
1631
 
2324
- #: ../lib/rabbit/theme/lightning-simple/property.rb:2
2325
1632
  msgid "LightningTalk-Simple"
2326
1633
  msgstr "シンプルバージョンのライトニングトークトーク"
2327
1634
 
2328
- #: ../lib/rabbit/theme/lightning-simple/property.rb:3
2329
1635
  msgid "Lightning Talk theme simple version"
2330
1636
  msgstr "シンプルバージョンのライトニングトークテーマ"
2331
1637
 
2332
- #: ../lib/rabbit/theme/lightning-talk-toolkit/property.rb:2
2333
1638
  msgid "LightningTalk-Toolkit"
2334
1639
  msgstr "ライトニングトーク・ツールキット"
2335
1640
 
2336
- #: ../lib/rabbit/theme/lightning-talk-toolkit/property.rb:3
2337
1641
  msgid "Displays slides for lightning talk"
2338
1642
  msgstr "ライトニングトーク用にスライドを表示します。"
2339
1643
 
2340
- #: ../lib/rabbit/theme/lightning-talk/property.rb:2
2341
1644
  msgid "LightningTalk"
2342
1645
  msgstr "ライトニングトーク"
2343
1646
 
2344
- #: ../lib/rabbit/theme/lightning-talk/property.rb:3
2345
1647
  msgid "Lightning Talk theme"
2346
1648
  msgstr "ライトニングトークテーマ"
2347
1649
 
2348
- #: ../lib/rabbit/theme/mirror-effect/property.rb:1
2349
- #: ../lib/rabbit/theme/rotate-zoom-effect/property.rb:1
2350
- #: ../lib/rabbit/theme/scroll-effect/property.rb:1
2351
1650
  msgid "Effect"
2352
1651
  msgstr "効果"
2353
1652
 
2354
- #: ../lib/rabbit/theme/mirror-effect/property.rb:2
2355
1653
  msgid "Mirror Effect"
2356
1654
  msgstr "鏡の効果"
2357
1655
 
2358
- #: ../lib/rabbit/theme/mirror-effect/property.rb:3
2359
1656
  msgid "Provide mirror_effect method that flips content."
2360
1657
  msgstr "内容を反転するmirror_effectメソッドを提供します。"
2361
1658
 
2362
- #: ../lib/rabbit/theme/nari/property.rb:2
2363
1659
  msgid "Nari"
2364
1660
  msgstr ""
2365
1661
 
2366
- #: ../lib/rabbit/theme/nari/property.rb:3
2367
1662
  msgid "Nari's theme"
2368
1663
  msgstr "Nariのテーマ"
2369
1664
 
2370
- #: ../lib/rabbit/theme/newline-in-slides/property.rb:1
2371
- #: ../lib/rabbit/theme/newline-in-title/property.rb:1
2372
1665
  msgid "Convenience"
2373
1666
  msgstr "便利"
2374
1667
 
2375
- #: ../lib/rabbit/theme/newline-in-slides/property.rb:2
2376
1668
  msgid "Newline in Slides"
2377
1669
  msgstr "スライド内での改行"
2378
1670
 
2379
- #: ../lib/rabbit/theme/newline-in-slides/property.rb:3
2380
- #: ../lib/rabbit/theme/newline-in-title/property.rb:3
2381
1671
  msgid ""
2382
1672
  "Convenience '\n"
2383
1673
  "' newline notation."
@@ -2385,7 +1675,6 @@ msgstr ""
2385
1675
  "便利な'\n"
2386
1676
  "'改行記法。"
2387
1677
 
2388
- #: ../lib/rabbit/theme/newline-in-slides/property.rb:4
2389
1678
  msgid ""
2390
1679
  "Enable '\n"
2391
1680
  "' notation to insert newline in all slides."
@@ -2393,11 +1682,9 @@ msgstr ""
2393
1682
  "タイトルで改行を挿入する'\n"
2394
1683
  "'記法を有効にする。"
2395
1684
 
2396
- #: ../lib/rabbit/theme/newline-in-title/property.rb:2
2397
1685
  msgid "Newline in Title"
2398
1686
  msgstr "タイトル内での改行"
2399
1687
 
2400
- #: ../lib/rabbit/theme/newline-in-title/property.rb:4
2401
1688
  msgid ""
2402
1689
  "Enable '\n"
2403
1690
  "' notation to insert newline in title."
@@ -2405,27 +1692,21 @@ msgstr ""
2405
1692
  "タイトルで改行を挿入する'\n"
2406
1693
  "'記法を有効にする。"
2407
1694
 
2408
- #: ../lib/rabbit/theme/night-black/property.rb:2
2409
1695
  msgid "Night Black"
2410
1696
  msgstr "Night Black"
2411
1697
 
2412
- #: ../lib/rabbit/theme/night-black/property.rb:3
2413
1698
  msgid "Night Black theme"
2414
1699
  msgstr "Night Blackテーマ"
2415
1700
 
2416
- #: ../lib/rabbit/theme/pdf/property.rb:3
2417
1701
  msgid "Theme for PDF"
2418
1702
  msgstr "PDF用のテーマ"
2419
1703
 
2420
- #: ../lib/rabbit/theme/per-slide-background-color/property.rb:2
2421
1704
  msgid "PerSlideBackgroundColor"
2422
1705
  msgstr "スライド毎の背景色"
2423
1706
 
2424
- #: ../lib/rabbit/theme/per-slide-background-color/property.rb:3
2425
1707
  msgid "Toolkit to set background color of each slide"
2426
1708
  msgstr "各スライドの背景に色をつけるツールキット"
2427
1709
 
2428
- #: ../lib/rabbit/theme/per-slide-background-color/property.rb:4
2429
1710
  msgid ""
2430
1711
  "Set background color of each slide.\n"
2431
1712
  "\n"
@@ -2451,15 +1732,12 @@ msgstr ""
2451
1732
  " : background-color\n"
2452
1733
  " black\n"
2453
1734
 
2454
- #: ../lib/rabbit/theme/per-slide-background-image/property.rb:2
2455
1735
  msgid "PerSlideBackgroundImage"
2456
1736
  msgstr "スライド毎の背景画像"
2457
1737
 
2458
- #: ../lib/rabbit/theme/per-slide-background-image/property.rb:3
2459
1738
  msgid "Toolkit to display an image as a background of each slide"
2460
1739
  msgstr "各スライドの背景として画像を表示するツールキット"
2461
1740
 
2462
- #: ../lib/rabbit/theme/per-slide-background-image/property.rb:4
2463
1741
  msgid ""
2464
1742
  "Displays an image as a background of each slide.\n"
2465
1743
  "\n"
@@ -2485,15 +1763,12 @@ msgstr ""
2485
1763
  " : background-image\n"
2486
1764
  " my-picture.png\n"
2487
1765
 
2488
- #: ../lib/rabbit/theme/powered-by/property.rb:2
2489
1766
  msgid "PoweredBy"
2490
1767
  msgstr "PoweredBy"
2491
1768
 
2492
- #: ../lib/rabbit/theme/powered-by/property.rb:3
2493
1769
  msgid "Powered-by ad toolkit"
2494
1770
  msgstr "Powered-by 宣伝ツールキット"
2495
1771
 
2496
- #: ../lib/rabbit/theme/powered-by/property.rb:4
2497
1772
  msgid ""
2498
1773
  "Displays programs the presentation slides are powered by (or displays some oth"
2499
1774
  "er ads) at the foot of the title slide and of the last slide. Images and/or a "
@@ -2502,67 +1777,51 @@ msgstr ""
2502
1777
  "タイトルスライドと最終スライドの下部に、プレゼンテーションスライドを駆動しているプログラム (あるいは何かその他の宣伝) を表示します。宣伝として、画像とテ"
2503
1778
  "キストのどちらか一方または両方が使えます。"
2504
1779
 
2505
- #: ../lib/rabbit/theme/powered-by/property.rb:14
2506
1780
  msgid "Properties of the ad text, such as font family."
2507
1781
  msgstr "フォントファミリーなどの、宣伝文の属性。"
2508
1782
 
2509
- #: ../lib/rabbit/theme/powered-by/property.rb:22
2510
1783
  msgid "Ad text."
2511
1784
  msgstr "宣伝文。"
2512
1785
 
2513
- #: ../lib/rabbit/theme/rabbit-block-quote/property.rb:2
2514
1786
  msgid "Rabbit Block Quote"
2515
1787
  msgstr "Rabbit: 引用ブロック"
2516
1788
 
2517
- #: ../lib/rabbit/theme/rabbit-block-quote/property.rb:3
2518
1789
  msgid "Displays quotation block with quote mark in frame."
2519
1790
  msgstr "枠の中に引用マーク付きで引用ブロックを表示します。"
2520
1791
 
2521
- #: ../lib/rabbit/theme/rabbit-headline-logo/property.rb:2
2522
1792
  msgid "RabbitHeadlineLogo"
2523
1793
  msgstr "Rabbit: 見出しロゴ"
2524
1794
 
2525
- #: ../lib/rabbit/theme/rabbit-headline-logo/property.rb:3
2526
1795
  msgid "Toolkit to display Lavie as a logo at the headlines"
2527
1796
  msgstr "見出しで Lavie をロゴとして表示するツールキット"
2528
1797
 
2529
- #: ../lib/rabbit/theme/rabbit-headline-logo/property.rb:4
2530
1798
  msgid "Displays Lavie as a logo at the headlines of slides."
2531
1799
  msgstr "スライドの見出しで Lavie をロゴとして表示します。"
2532
1800
 
2533
- #: ../lib/rabbit/theme/rabbit-icon/property.rb:2
2534
1801
  msgid "RabbitIcon"
2535
1802
  msgstr "Rabbit: アイコン"
2536
1803
 
2537
- #: ../lib/rabbit/theme/rabbit-icon/property.rb:3
2538
1804
  msgid "Toolkit to use Lavie as icons"
2539
1805
  msgstr "アイコンとして Lavie を用いるツールキット"
2540
1806
 
2541
- #: ../lib/rabbit/theme/rabbit-icon/property.rb:4
2542
1807
  msgid "Uses Lavie as icons."
2543
1808
  msgstr "Lavie をアイコンとして用います。"
2544
1809
 
2545
- #: ../lib/rabbit/theme/rabbit-item-mark/property.rb:2
2546
1810
  msgid "RabbitItemMark"
2547
1811
  msgstr "Rabbit: 項目マーク"
2548
1812
 
2549
- #: ../lib/rabbit/theme/rabbit-item-mark/property.rb:3
2550
1813
  msgid "Toolkit to display colorful balls as list item marks"
2551
1814
  msgstr "リスト項目のマークとしてカラフルなボールを表示するツールキット"
2552
1815
 
2553
- #: ../lib/rabbit/theme/rabbit-item-mark/property.rb:4
2554
1816
  msgid "Displays colorful balls at the head of list items."
2555
1817
  msgstr "リスト項目の頭にカラフルなボールを表示します。"
2556
1818
 
2557
- #: ../lib/rabbit/theme/rabbit-powered-by/property.rb:2
2558
1819
  msgid "RabbitPoweredBy"
2559
1820
  msgstr "Rabbit: PoweredBy"
2560
1821
 
2561
- #: ../lib/rabbit/theme/rabbit-powered-by/property.rb:3
2562
1822
  msgid "Powered-by-Rabbit ad toolkit"
2563
1823
  msgstr "Powered-by-Rabbit 宣伝ツールキット"
2564
1824
 
2565
- #: ../lib/rabbit/theme/rabbit-powered-by/property.rb:4
2566
1825
  msgid ""
2567
1826
  "Displays a text and an image showing the presentation slides are powered by Ra"
2568
1827
  "bbit and COZMIXNG at the foot of the title slide and of the last slide."
@@ -2570,81 +1829,63 @@ msgstr ""
2570
1829
  "タイトルスライドと最終スライドの下部に、プレゼンテーションスライドが Rabbit と COZMIXNG の力を使っていることを示すテキストと画像を表示しま"
2571
1830
  "す。"
2572
1831
 
2573
- #: ../lib/rabbit/theme/rabbit-title-logo/property.rb:2
2574
1832
  msgid "RabbitTitleLogo"
2575
1833
  msgstr "Rabbit: タイトルロゴ"
2576
1834
 
2577
- #: ../lib/rabbit/theme/rabbit-title-logo/property.rb:3
2578
1835
  msgid "Toolkit to display Lavie as a logo in the title slide"
2579
1836
  msgstr "タイトルスライドで Lavie をロゴとして表示するツールキット"
2580
1837
 
2581
- #: ../lib/rabbit/theme/rabbit-title-logo/property.rb:4
2582
1838
  msgid "Displays Lavie as a logo in the title slide."
2583
1839
  msgstr "タイトルスライドで Lavie をロゴとして表示します。"
2584
1840
 
2585
- #: ../lib/rabbit/theme/rabbit/property.rb:3
2586
1841
  msgid "Rabbit theme"
2587
1842
  msgstr "Rabbitテーマ"
2588
1843
 
2589
- #: ../lib/rabbit/theme/ranguba/property.rb:2
2590
1844
  msgid "Ranguba"
2591
1845
  msgstr "ラングバ"
2592
1846
 
2593
- #: ../lib/rabbit/theme/ranguba/property.rb:3
2594
1847
  msgid "Ranguba theme"
2595
1848
  msgstr "ラングバテーマ"
2596
1849
 
2597
- #: ../lib/rabbit/theme/red-frame/property.rb:2
2598
1850
  msgid "RedFrame"
2599
1851
  msgstr "赤い枠"
2600
1852
 
2601
- #: ../lib/rabbit/theme/red-frame/property.rb:3
2602
1853
  msgid "Red frame theme"
2603
1854
  msgstr "赤い枠のテーマ"
2604
1855
 
2605
- #: ../lib/rabbit/theme/rotate-zoom-effect/property.rb:2
2606
1856
  msgid "Rotate Zoom Effect"
2607
1857
  msgstr "回転・拡大効果"
2608
1858
 
2609
- #: ../lib/rabbit/theme/rotate-zoom-effect/property.rb:3
2610
1859
  msgid "Provide rotate_zoom_effect method that rotates and zooms content."
2611
1860
  msgstr "内容を回転・拡大するrotate_zoom_effectメソッドを提供します。"
2612
1861
 
2613
- #: ../lib/rabbit/theme/ruby-gnome2-description/property.rb:2
2614
1862
  msgid "RubyGNOME2Description"
2615
1863
  msgstr "Ruby-GNOME2: 説明文"
2616
1864
 
2617
- #: ../lib/rabbit/theme/ruby-gnome2-description/property.rb:3
2618
1865
  msgid ""
2619
1866
  "Toolkit to display description-list items like ones in the website of the Ruby"
2620
1867
  "-GNOME2 Project"
2621
1868
  msgstr "Ruby-GNOME2 プロジェクトのウェブサイトの説明文リスト項目のように項目を表示するツールキット"
2622
1869
 
2623
- #: ../lib/rabbit/theme/ruby-gnome2-description/property.rb:5
2624
1870
  msgid ""
2625
1871
  "Displays description-list items like ones in the website of the Ruby-GNOME2 Pr"
2626
1872
  "oject; i.e. displays their text colored blue."
2627
1873
  msgstr "Ruby-GNOME2 プロジェクトのウェブサイトの説明文リスト項目のように項目を表示します。すなわち、テキストに青色をつけて表示します。"
2628
1874
 
2629
- #: ../lib/rabbit/theme/ruby-gnome2-foot-text/property.rb:2
2630
1875
  msgid "Ruby-GNOME2 Foot Text"
2631
1876
  msgstr "Ruby-GNOME2: 脚注テキスト"
2632
1877
 
2633
- #: ../lib/rabbit/theme/ruby-gnome2-foot-text/property.rb:3
2634
1878
  msgid "Displays foot text at the footer of slide with Ruby-GNOME2 style."
2635
1879
  msgstr "Ruby-GNOME2スタイルでスライドのフッターに脚注テキストを表示します。"
2636
1880
 
2637
- #: ../lib/rabbit/theme/ruby-gnome2-headline/property.rb:2
2638
1881
  msgid "RubyGNOME2Headline"
2639
1882
  msgstr "Ruby-GNOME2: 見出し"
2640
1883
 
2641
- #: ../lib/rabbit/theme/ruby-gnome2-headline/property.rb:3
2642
1884
  msgid ""
2643
1885
  "Toolkit to display headlines like those in the website of the Ruby-GNOME2 Proj"
2644
1886
  "ect"
2645
1887
  msgstr "Ruby-GNOME2 プロジェクトのウェブサイトの見出しのように見出しを表示するツールキット"
2646
1888
 
2647
- #: ../lib/rabbit/theme/ruby-gnome2-headline/property.rb:5
2648
1889
  msgid ""
2649
1890
  "Displays headlines like ones in the website of the Ruby-GNOME2 Project; i.e. d"
2650
1891
  "isplays their text colored white and placed in the dark red boxes with pink fr"
@@ -2653,29 +1894,23 @@ msgstr ""
2653
1894
  "Ruby-GNOME2 プロジェクトのウェブサイトの見出しのように見出しを表示します。すなわち、項目のテキストを白色にし、ピンク色の枠の暗赤色の箱の中に入れ"
2654
1895
  "て表示します。"
2655
1896
 
2656
- #: ../lib/rabbit/theme/ruby-gnome2-icon/property.rb:2
2657
1897
  msgid "RubyGNOME2Icon"
2658
1898
  msgstr "Ruby-GNOME2: アイコン"
2659
1899
 
2660
- #: ../lib/rabbit/theme/ruby-gnome2-icon/property.rb:3
2661
1900
  msgid "Toolkit to use a pink circle as icons"
2662
1901
  msgstr "ピンク色の丸をアイコンとして用いるツールキット"
2663
1902
 
2664
- #: ../lib/rabbit/theme/ruby-gnome2-icon/property.rb:4
2665
1903
  msgid "Uses a pink circle as icons."
2666
1904
  msgstr "ピンク色の丸をアイコンとして用います。"
2667
1905
 
2668
- #: ../lib/rabbit/theme/ruby-gnome2-item-mark/property.rb:2
2669
1906
  msgid "RubyGNOME2ItemMark"
2670
1907
  msgstr "Ruby-GNOME2: 項目マーク"
2671
1908
 
2672
- #: ../lib/rabbit/theme/ruby-gnome2-item-mark/property.rb:3
2673
1909
  msgid ""
2674
1910
  "Toolkit to display list items like ones in the website of the Ruby-GNOME2 Proj"
2675
1911
  "ect"
2676
1912
  msgstr "Ruby-GNOME2 プロジェクトのウェブサイトのリスト項目のように項目を表示するツールキット"
2677
1913
 
2678
- #: ../lib/rabbit/theme/ruby-gnome2-item-mark/property.rb:5
2679
1914
  msgid ""
2680
1915
  "Displays list items like ones in the website of the Ruby-GNOME2 Project; i.e. "
2681
1916
  "displays text of the first-level items colored blue and underlined, the second"
@@ -2684,349 +1919,254 @@ msgstr ""
2684
1919
  "Ruby-GNOME2 プロジェクトのウェブサイトのリスト項目のように項目を表示します。すなわち、第 1 レベルの項目のテキストは青色にして下線をつけ、第 "
2685
1920
  "2 レベルと第 3 レベルの項目には黒い四角と丸のマークをつけます。"
2686
1921
 
2687
- #: ../lib/rabbit/theme/ruby-gnome2-preformatted/property.rb:2
2688
1922
  msgid "Ruby-GNOME2 Preformatted"
2689
1923
  msgstr "Ruby-GNOME2: 整形済みテキスト"
2690
1924
 
2691
- #: ../lib/rabbit/theme/ruby-gnome2-preformatted/property.rb:3
2692
1925
  msgid "Displays preformatted text with Ruby-GNOME2 style."
2693
1926
  msgstr "Ruby-GNOME2スタイルで整形済みテキストを表示します。"
2694
1927
 
2695
- #: ../lib/rabbit/theme/ruby-gnome2-slide/property.rb:2
2696
1928
  msgid "Ruby-GNOME2 Slide"
2697
1929
  msgstr "Ruby-GNOME2: スライド"
2698
1930
 
2699
- #: ../lib/rabbit/theme/ruby-gnome2-slide/property.rb:3
2700
1931
  msgid "Displays slides with Ruby-GNOME2 style."
2701
1932
  msgstr "Ruby-GNOME2スタイルでスライドを表示します。"
2702
1933
 
2703
- #: ../lib/rabbit/theme/ruby-gnome2/property.rb:2
2704
1934
  msgid "Ruby-GNOME2"
2705
1935
  msgstr "Ruby-GNOME2"
2706
1936
 
2707
- #: ../lib/rabbit/theme/ruby-gnome2/property.rb:3
2708
1937
  msgid "Ruby-GNOME2 theme"
2709
1938
  msgstr "Ruby-GNOME2テーマ"
2710
1939
 
2711
- #: ../lib/rabbit/theme/rubykaigi2011/property.rb:2
2712
1940
  msgid "RubyKaigi2011"
2713
1941
  msgstr ""
2714
1942
 
2715
- #: ../lib/rabbit/theme/rubykaigi2011/property.rb:3
2716
1943
  msgid "RubyKaigi2011 theme"
2717
1944
  msgstr "RubyKaigi2011のテーマ"
2718
1945
 
2719
- #: ../lib/rabbit/theme/scroll-effect/property.rb:2
2720
1946
  msgid "Scroll Effect"
2721
1947
  msgstr "スクロール効果"
2722
1948
 
2723
- #: ../lib/rabbit/theme/scroll-effect/property.rb:3
2724
1949
  msgid "Provide scroll_effect method that scrolls content."
2725
1950
  msgstr "内容をスクロールするscroll_effectメソッドを提供します。"
2726
1951
 
2727
- #: ../lib/rabbit/theme/show-frame/property.rb:2
2728
1952
  msgid "ShowFrame"
2729
1953
  msgstr "枠の表示"
2730
1954
 
2731
- #: ../lib/rabbit/theme/show-frame/property.rb:3
2732
1955
  msgid "Debug toolkit to show element frames"
2733
1956
  msgstr "要素の枠を表示するデバッグ用ツールキット"
2734
1957
 
2735
- #: ../lib/rabbit/theme/show-frame/property.rb:4
2736
1958
  msgid "Show element frames useful for debug."
2737
1959
  msgstr "デバッグに便利な要素の枠を表示します。"
2738
1960
 
2739
- #: ../lib/rabbit/theme/show-frame/property.rb:8
2740
1961
  msgid "Frame color."
2741
1962
  msgstr "枠の色。"
2742
1963
 
2743
- #: ../lib/rabbit/theme/simple-item-mark/property.rb:2
2744
1964
  msgid "SimpleItemMark"
2745
1965
  msgstr "シンプル項目マーク"
2746
1966
 
2747
- #: ../lib/rabbit/theme/simple-item-mark/property.rb:3
2748
1967
  msgid "Toolkit to display simple black circles as list item marks"
2749
1968
  msgstr "リスト項目のマークとしてシンプルな黒い丸を表示するツールキット"
2750
1969
 
2751
- #: ../lib/rabbit/theme/simple-item-mark/property.rb:4
2752
1970
  msgid "Displays simple black circles at the head of list items."
2753
1971
  msgstr "リスト項目の頭にシンプルな黒い丸を表示します。"
2754
1972
 
2755
- #: ../lib/rabbit/theme/slide-background-image/property.rb:2
2756
1973
  msgid "SlideBackgroundImage"
2757
1974
  msgstr "スライド背景画像"
2758
1975
 
2759
- #: ../lib/rabbit/theme/slide-background-image/property.rb:3
2760
1976
  msgid "Toolkit to display an image as a background of slides"
2761
1977
  msgstr "スライドの背景として画像を表示するツールキット"
2762
1978
 
2763
- #: ../lib/rabbit/theme/slide-background-image/property.rb:4
2764
1979
  msgid "Displays an image as a background of slides."
2765
1980
  msgstr "スライドの背景として画像を表示します。"
2766
1981
 
2767
- #: ../lib/rabbit/theme/slide-background/property.rb:2
2768
1982
  msgid "SlideBackground"
2769
1983
  msgstr "スライド背景"
2770
1984
 
2771
- #: ../lib/rabbit/theme/slide-background/property.rb:3
2772
1985
  msgid "Backward compatibility theme for ((<slide-background-image>))"
2773
1986
  msgstr "((<slide-background-image>))のための後方互換性のテーマ"
2774
1987
 
2775
- #: ../lib/rabbit/theme/slide-background/property.rb:4
2776
1988
  msgid "See ((<slide-background-image>))"
2777
1989
  msgstr "((<slide-background-image>))を見てください."
2778
1990
 
2779
- #: ../lib/rabbit/theme/slide-footer-info/property.rb:2
2780
- #: ../lib/rabbit/theme/slide-header-info/property.rb:2
2781
1991
  msgid "Slide Footer Info"
2782
1992
  msgstr "スライドフッター情報"
2783
1993
 
2784
- #: ../lib/rabbit/theme/slide-footer-info/property.rb:3
2785
1994
  msgid "Toolkit to display information at the footer"
2786
1995
  msgstr "フッターに情報を表示するツールキット"
2787
1996
 
2788
- #: ../lib/rabbit/theme/slide-footer-info/property.rb:4
2789
1997
  msgid "Displays information with a line at the footer of slides."
2790
1998
  msgstr "スライドのフッターに線付きで情報を表示します。"
2791
1999
 
2792
- #: ../lib/rabbit/theme/slide-footer-info/property.rb:8
2793
- #: ../lib/rabbit/theme/slide-header-info/property.rb:8
2794
2000
  msgid "Line color."
2795
2001
  msgstr "線の色。"
2796
2002
 
2797
- #: ../lib/rabbit/theme/slide-footer-info/property.rb:12
2798
- #: ../lib/rabbit/theme/slide-header-info/property.rb:12
2799
2003
  msgid "Line width."
2800
2004
  msgstr "線の太さ。"
2801
2005
 
2802
- #: ../lib/rabbit/theme/slide-footer-info/property.rb:15
2803
- #: ../lib/rabbit/theme/slide-header-info/property.rb:15
2804
2006
  msgid "white <-> black gradation"
2805
2007
  msgstr "白<->黒のグラデーション"
2806
2008
 
2807
- #: ../lib/rabbit/theme/slide-footer-info/property.rb:16
2808
2009
  msgid ""
2809
2010
  "Line fill pattern. @slide_footer_info_line_color is ignored if this parameter "
2810
2011
  "is specified."
2811
2012
  msgstr "線の塗りつぶしパターン。このパラメータが指定されると@slide_footer_info_line_colorは無視されます。"
2812
2013
 
2813
- #: ../lib/rabbit/theme/slide-footer-info/property.rb:21
2814
- #: ../lib/rabbit/theme/slide-header-info/property.rb:21
2815
2014
  msgid "Text size."
2816
2015
  msgstr "テキストの大きさ。"
2817
2016
 
2818
- #: ../lib/rabbit/theme/slide-footer-info/property.rb:25
2819
- #: ../lib/rabbit/theme/slide-header-info/property.rb:25
2820
2017
  msgid "x-axis margin."
2821
2018
  msgstr "X方向の余白。"
2822
2019
 
2823
- #: ../lib/rabbit/theme/slide-footer-info/property.rb:29
2824
- #: ../lib/rabbit/theme/slide-header-info/property.rb:29
2825
2020
  msgid "Text color."
2826
2021
  msgstr "テキストの色。"
2827
2022
 
2828
- #: ../lib/rabbit/theme/slide-footer-info/property.rb:33
2829
- #: ../lib/rabbit/theme/slide-header-info/property.rb:33
2830
2023
  msgid "Whether show a text over line or not."
2831
2024
  msgstr "線の上にテキストを表示するかどうか。"
2832
2025
 
2833
- #: ../lib/rabbit/theme/slide-footer-info/property.rb:37
2834
- #: ../lib/rabbit/theme/slide-header-info/property.rb:37
2835
2026
  msgid "Base y-axis position to stroke line."
2836
2027
  msgstr "線を描くためのY方向の基準位置。"
2837
2028
 
2838
- #: ../lib/rabbit/theme/slide-header-info/property.rb:3
2839
2029
  msgid "Toolkit to display information at the header"
2840
2030
  msgstr "ヘッダーに情報を表示するツールキット"
2841
2031
 
2842
- #: ../lib/rabbit/theme/slide-header-info/property.rb:4
2843
2032
  msgid "Displays information with a line at the header of slides."
2844
2033
  msgstr "スライドの上部に線付きで情報を表示します。"
2845
2034
 
2846
- #: ../lib/rabbit/theme/slide-header-info/property.rb:16
2847
2035
  msgid ""
2848
2036
  "Line fill pattern. @slide_header_info_line_color is ignored if this parameter "
2849
2037
  "is specified."
2850
2038
  msgstr "線の塗りつぶしパターン。このパラメータが指定されると@slide_header_info_line_colorは無視されます。"
2851
2039
 
2852
- #: ../lib/rabbit/theme/slide-logo/property.rb:2
2853
2040
  msgid "Slide Logo"
2854
2041
  msgstr "スライドロゴ"
2855
2042
 
2856
- #: ../lib/rabbit/theme/slide-logo/property.rb:3
2857
2043
  msgid "Toolkit to display an image as logo at the top"
2858
2044
  msgstr "上部に画像をロゴとして表示するためのツールキット"
2859
2045
 
2860
- #: ../lib/rabbit/theme/slide-logo/property.rb:4
2861
2046
  msgid "Displays an image as a logo at the top of all slides."
2862
2047
  msgstr "すべてのスライドの上部に画像をロゴとして表示します。"
2863
2048
 
2864
- #: ../lib/rabbit/theme/slide-logo/property.rb:12
2865
2049
  msgid "Image position. :right or :left."
2866
2050
  msgstr "画像の位置。:rightか:left。"
2867
2051
 
2868
- #: ../lib/rabbit/theme/slide-logo/property.rb:16
2869
2052
  msgid "Image width."
2870
2053
  msgstr "画像の幅。"
2871
2054
 
2872
- #: ../lib/rabbit/theme/slide-logo/property.rb:20
2873
2055
  msgid "Image height."
2874
2056
  msgstr "画像の高さ。"
2875
2057
 
2876
- #: ../lib/rabbit/theme/slide-logo/slide-logo.rb:4
2877
- #: ../lib/rabbit/theme/title-logo/title-logo.rb:4
2878
2058
  msgid "must specify %s!!!"
2879
2059
  msgstr "%sを指定してください!!!"
2880
2060
 
2881
- #: ../lib/rabbit/theme/slide-number/property.rb:2
2882
2061
  msgid "TextSlideNumber"
2883
2062
  msgstr "テキストスライド番号"
2884
2063
 
2885
- #: ../lib/rabbit/theme/slide-number/property.rb:3
2886
2064
  msgid "Toolkit to display slide numbers, a text version"
2887
2065
  msgstr "スライド番号表示ツールキット (テキストバージョン)"
2888
2066
 
2889
- #: ../lib/rabbit/theme/slide-number/property.rb:4
2890
2067
  msgid "Displays slide numbers with text at the bottom of the slides."
2891
2068
  msgstr "スライド下部にテキストでスライド番号を表示します。"
2892
2069
 
2893
- #: ../lib/rabbit/theme/slide-number/property.rb:12
2894
2070
  msgid "Properties of the slide numbers, such as font family."
2895
2071
  msgstr "フォントファミリーなどの、スライド番号の属性。"
2896
2072
 
2897
- #: ../lib/rabbit/theme/slide-show/property.rb:2
2898
2073
  msgid "Slide Show"
2899
2074
  msgstr "スライドショー"
2900
2075
 
2901
- #: ../lib/rabbit/theme/slide-show/property.rb:3
2902
2076
  msgid "Toolkit to do slide show"
2903
2077
  msgstr "スライドショーをするためのツールキット"
2904
2078
 
2905
- #: ../lib/rabbit/theme/slide-show/property.rb:4
2906
2079
  msgid "Move to the next slide automatically."
2907
2080
  msgstr "自動的に次のスライドに移動します。"
2908
2081
 
2909
- #: ../lib/rabbit/theme/stream-comment/property.rb:2
2910
2082
  msgid "Stream Comment"
2911
2083
  msgstr "ストリームコメント"
2912
2084
 
2913
- #: ../lib/rabbit/theme/stream-comment/property.rb:3
2914
2085
  msgid "Stream comments on canvas."
2915
2086
  msgstr "キャンバス上にコメントを流します。"
2916
2087
 
2917
- #: ../lib/rabbit/theme/syntax-highlighting/property.rb:2
2918
2088
  msgid "Syntax Highlighting"
2919
2089
  msgstr "シンタックスハイライト"
2920
2090
 
2921
- #: ../lib/rabbit/theme/syntax-highlighting/property.rb:3
2922
2091
  msgid "Toolkit for syntax highlighting"
2923
2092
  msgstr "シンタックスハイライト用のツールキット。"
2924
2093
 
2925
- #: ../lib/rabbit/theme/syntax-highlighting/property.rb:4
2926
2094
  msgid "Applies syntax highlighting style."
2927
2095
  msgstr "シンタックスハイライトにスタイルを適用します。"
2928
2096
 
2929
- #: ../lib/rabbit/theme/table/property.rb:2
2930
2097
  msgid "Table"
2931
2098
  msgstr "表"
2932
2099
 
2933
- #: ../lib/rabbit/theme/table/property.rb:3
2934
2100
  msgid "table rendering"
2935
2101
  msgstr "表の表示"
2936
2102
 
2937
- #: ../lib/rabbit/theme/tag/property.rb:2
2938
2103
  msgid "Tag"
2939
2104
  msgstr "タグ"
2940
2105
 
2941
- #: ../lib/rabbit/theme/tag/property.rb:3
2942
2106
  msgid "Toolkit to apply custom tag"
2943
2107
  msgstr "カスタムタグを適用するツールキット。"
2944
2108
 
2945
- #: ../lib/rabbit/theme/tag/property.rb:4
2946
2109
  msgid "Applies custom tag style."
2947
2110
  msgstr "カスタムタグスタイルを適用します。"
2948
2111
 
2949
- #: ../lib/rabbit/theme/timer/property.rb:2
2950
2112
  msgid "TextTimer"
2951
2113
  msgstr "テキストタイマー"
2952
2114
 
2953
- #: ../lib/rabbit/theme/timer/property.rb:3
2954
2115
  msgid "text version timer"
2955
2116
  msgstr "テキストーバージョンのタイマー"
2956
2117
 
2957
- #: ../lib/rabbit/theme/title-background-color/property.rb:2
2958
2118
  msgid "TitleBackgroundColor"
2959
2119
  msgstr "タイトル背景色"
2960
2120
 
2961
- #: ../lib/rabbit/theme/title-background-color/property.rb:3
2962
2121
  msgid "Toolkit to color a background of the title slide"
2963
2122
  msgstr "タイトルスライドの背景に色をつけるツールキット"
2964
2123
 
2965
- #: ../lib/rabbit/theme/title-background-color/property.rb:4
2966
2124
  msgid "Color a background of the title slide."
2967
2125
  msgstr "タイトルスライドの背景に色をつけます。"
2968
2126
 
2969
- #: ../lib/rabbit/theme/title-background-color/property.rb:8
2970
2127
  msgid "Background color."
2971
2128
  msgstr "背景色。"
2972
2129
 
2973
- #: ../lib/rabbit/theme/title-background-image/property.rb:2
2974
2130
  msgid "TitleBackgroundImage"
2975
2131
  msgstr "タイトル背景画像"
2976
2132
 
2977
- #: ../lib/rabbit/theme/title-background-image/property.rb:3
2978
- #: ../lib/rabbit/theme/title-slide-background-image/property.rb:3
2979
2133
  msgid "Toolkit to display an image as a background of the title slide"
2980
2134
  msgstr "タイトルスライドの背景として画像を表示するツールキット"
2981
2135
 
2982
- #: ../lib/rabbit/theme/title-background-image/property.rb:5
2983
- #: ../lib/rabbit/theme/title-slide-background-image/property.rb:4
2984
2136
  msgid "Displays an image as a background of the title slide."
2985
2137
  msgstr "タイトルスライドの背景として画像を表示します。"
2986
2138
 
2987
- #: ../lib/rabbit/theme/title-logo/property.rb:2
2988
2139
  msgid "TitleLogo"
2989
2140
  msgstr "タイトルロゴ"
2990
2141
 
2991
- #: ../lib/rabbit/theme/title-logo/property.rb:3
2992
2142
  msgid "Toolkit to display an image as a logo in the title slide"
2993
2143
  msgstr "タイトルスライドに画像をロゴとして表示するためのツールキット"
2994
2144
 
2995
- #: ../lib/rabbit/theme/title-logo/property.rb:4
2996
2145
  msgid "Displays an image as a logo in the title slide."
2997
2146
  msgstr "タイトルスライドに画像をロゴとして表示します。"
2998
2147
 
2999
- #: ../lib/rabbit/theme/title-logo/property.rb:12
3000
2148
  msgid ""
3001
2149
  "Position of the logo. The logo will be set at the upper-right corner when '(({"
3002
2150
  ":right}))', and at the upper-left corner when '(({:left}))'."
3003
2151
  msgstr "ロゴの位置。ロゴは '(({:right}))' のとき右上隅に配置され、'(({:left}))' のとき左上隅に配置されます。"
3004
2152
 
3005
- #: ../lib/rabbit/theme/title-on-image-toolkit/property.rb:2
3006
2153
  msgid "Title on Image Toolkit"
3007
2154
  msgstr "画像の上にタイトルツールキット"
3008
2155
 
3009
- #: ../lib/rabbit/theme/title-on-image-toolkit/property.rb:3
3010
2156
  msgid "Displays title on image"
3011
2157
  msgstr "画像の上にタイトルを表示します。"
3012
2158
 
3013
- #: ../lib/rabbit/theme/title-shadow/property.rb:2
3014
2159
  msgid "TitleShadow"
3015
2160
  msgstr "タイトル影つき"
3016
2161
 
3017
- #: ../lib/rabbit/theme/title-shadow/property.rb:3
3018
2162
  msgid "Toolkit to display shadows behind the title"
3019
2163
  msgstr "タイトルの後ろに影を表示するツールキット"
3020
2164
 
3021
- #: ../lib/rabbit/theme/title-shadow/property.rb:4
3022
2165
  msgid "Displays shadows behind the title string in the title slide."
3023
2166
  msgstr "タイトルスライドにおいて、タイトル文字列の後ろに影を表示します。"
3024
2167
 
3025
- #: ../lib/rabbit/theme/title-shadow/property.rb:9
3026
2168
  msgid "Color of shadow."
3027
2169
  msgstr "影の色。"
3028
2170
 
3029
- #: ../lib/rabbit/theme/title-slide-background-image/property.rb:2
3030
2171
  msgid "TitleSlideBackgroundImage"
3031
2172
  msgstr "タイトルスライド背景画像"
3032
-