rabbit 0.6.3 → 0.6.4

This diff represents the content of publicly available package versions that have been released to one of the supported registries. The information contained in this diff is provided for informational purposes only and reflects changes between package versions as they appear in their respective public registries.
data/po/ja/rabbit.po CHANGED
@@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
6
6
  msgstr ""
7
7
  "Project-Id-Version: Rabbit 0.5.4\n"
8
8
  "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9
- "POT-Creation-Date: 2009-04-05 00:58+0900\n"
10
- "PO-Revision-Date: 2009-02-09 00:26+0900\n"
9
+ "POT-Creation-Date: 2010-01-10 10:58+0900\n"
10
+ "PO-Revision-Date: 2010-01-10 11:04+0900\n"
11
11
  "Last-Translator: Kouhei Sutou <kou@cozmixng.org>\n"
12
12
  "Language-Team: Kouhei Sutou <kou@cozmixng.org> and Kobayashi Noritada "
13
13
  "<nori1@dolphin.c.u-tokyo.ac.jp>\n"
@@ -16,17 +16,17 @@ msgstr ""
16
16
  "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
17
  "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
18
18
 
19
- #: ../../lib/rabbit/renderer/base.rb:450
19
+ #: ../../lib/rabbit/renderer/base.rb:452
20
20
  msgid "%s does not support: %s"
21
21
  msgstr "%sはサポートしていません: %s"
22
22
 
23
- #: ../../lib/rabbit/theme/applier.rb:586
23
+ #: ../../lib/rabbit/theme/applier.rb:595
24
24
  #: ../../lib/rabbit/theme/auto-slide/auto-slide.rb:1
25
25
  #: ../../lib/rabbit/theme/slide-background/slide-background.rb:1
26
26
  msgid "%s is deprecated. Use %s instead."
27
27
  msgstr "%sは非推奨です.代わりに%sを使ってください."
28
28
 
29
- #: ../../lib/rabbit/image/pdf.rb:43
29
+ #: ../../lib/rabbit/image/pdf.rb:49
30
30
  msgid "%s page isn't exist in PDF"
31
31
  msgstr "PDFの中に%sページはありません"
32
32
 
@@ -34,44 +34,44 @@ msgstr "PDFの中に%sページはありません"
34
34
  msgid "%s: Information window"
35
35
  msgstr "%s: 情報ウィンドウ"
36
36
 
37
- #: ../../bin/rabbit:100
37
+ #: ../../bin/rabbit:103
38
38
  msgid "(ARGV: if no filename is given)"
39
39
  msgstr "(ARGV: ファイル名が与えられない場合)"
40
40
 
41
41
  #: ../../lib/rabbit/theme/footer-logo/property.rb:7
42
- #: ../../lib/rabbit/theme/headline-logo/property.rb:7
43
- #: ../../lib/rabbit/theme/slide-background-image/property.rb:7
42
+ #: ../../lib/rabbit/theme/title-logo/property.rb:7
44
43
  #: ../../lib/rabbit/theme/slide-logo/property.rb:7
44
+ #: ../../lib/rabbit/theme/slide-background-image/property.rb:7
45
45
  #: ../../lib/rabbit/theme/title-background-color/property.rb:7
46
+ #: ../../lib/rabbit/theme/headline-logo/property.rb:7
46
47
  #: ../../lib/rabbit/theme/title-background-image/property.rb:8
47
- #: ../../lib/rabbit/theme/title-logo/property.rb:7
48
48
  msgid "(Must be specified.)"
49
49
  msgstr "(指定しなければいけません。)"
50
50
 
51
- #: ../../lib/rabbit/console.rb:69 ../../bin/rabbit:110 ../../bin/rabbit:116
52
- #: ../../bin/rabbit:257 ../../bin/rabbit:264 ../../bin/rabbit:271
53
- #: ../../bin/rabbit:278 ../../bin/rabbit:303 ../../bin/rabbit:310
54
- #: ../../bin/rabbit:317 ../../bin/rabbit:324 ../../bin/rabbit:454
51
+ #: ../../lib/rabbit/console.rb:69 ../../bin/rabbit:113 ../../bin/rabbit:119
52
+ #: ../../bin/rabbit:273 ../../bin/rabbit:280 ../../bin/rabbit:287
53
+ #: ../../bin/rabbit:294 ../../bin/rabbit:319 ../../bin/rabbit:326
54
+ #: ../../bin/rabbit:333 ../../bin/rabbit:340 ../../bin/rabbit:470
55
55
  msgid "(auto)"
56
56
  msgstr "(自動)"
57
57
 
58
- #: ../../bin/rabbit:448
58
+ #: ../../bin/rabbit:464
59
59
  msgid "(default source)"
60
60
  msgstr "(デフォルトソース)"
61
61
 
62
- #: ../../bin/rabbit:236
62
+ #: ../../bin/rabbit:252
63
63
  msgid "(landscape A4 height)"
64
64
  msgstr "(横置きA4の高さ)"
65
65
 
66
- #: ../../bin/rabbit:242
66
+ #: ../../bin/rabbit:258
67
67
  msgid "(landscape A4 size)"
68
68
  msgstr "(横置きA4サイズ)"
69
69
 
70
- #: ../../bin/rabbit:229
70
+ #: ../../bin/rabbit:245
71
71
  msgid "(landscape A4 width)"
72
72
  msgstr "(横置きA4の幅)"
73
73
 
74
- #: ../../bin/rabbit:475
74
+ #: ../../bin/rabbit:491
75
75
  msgid "3D"
76
76
  msgstr "3D"
77
77
 
@@ -87,12 +87,12 @@ msgstr "概要"
87
87
  msgid "Ad text."
88
88
  msgstr "宣伝文。"
89
89
 
90
- #: ../../bin/rabbit:71 ../../bin/rabbit-theme-manager:27
90
+ #: ../../bin/rabbit:74 ../../bin/rabbit-theme-manager:27
91
91
  msgid "Add [PATH] to load path."
92
92
  msgstr "[PATH]をロードパスに追加します."
93
93
 
94
+ #: ../../lib/rabbit/parser/wiki/output.rb:429
94
95
  #: ../../lib/rabbit/parser/rd/ext/anthy.rb:13
95
- #: ../../lib/rabbit/parser/wiki/output.rb:407
96
96
  msgid "Anthy isn't available"
97
97
  msgstr "Anthyが利用できません"
98
98
 
@@ -130,6 +130,10 @@ msgstr "基本"
130
130
  msgid "Base y-axis position to stroke line."
131
131
  msgstr "線を描くためのY方向の基準位置。"
132
132
 
133
+ #: ../../bin/rabbit:235
134
+ msgid "Better look for displaying but lesser look for printing."
135
+ msgstr "画面表示時にはよりキレイになりますが、印刷時には少し見栄えが悪くなります。"
136
+
133
137
  #: ../../lib/rabbit/action/radio.rb:32 ../../lib/rabbit/action/toggle.rb:23
134
138
  msgid "Blackout"
135
139
  msgstr "ブラックアウト"
@@ -278,8 +282,8 @@ msgstr "スタートとゴールの旗に表示される数字の色。"
278
282
  msgid "Color of shadow."
279
283
  msgstr "影の色。"
280
284
 
281
- #: ../../lib/rabbit/canvas.rb:742 ../../lib/rabbit/theme/comment/property.rb:2
282
- #: ../../bin/rabbit:444
285
+ #: ../../lib/rabbit/theme/comment/property.rb:2 ../../lib/rabbit/canvas.rb:758
286
+ #: ../../bin/rabbit:460
283
287
  msgid "Comment"
284
288
  msgstr "コメント"
285
289
 
@@ -295,7 +299,7 @@ msgstr "コメントビュー"
295
299
  msgid "Common options"
296
300
  msgstr "共通のオプション"
297
301
 
298
- #: ../../bin/rabbit-command:51
302
+ #: ../../bin/rabbit-command:61
299
303
  msgid "Control commands"
300
304
  msgstr "制御コマンド"
301
305
 
@@ -321,7 +325,7 @@ msgstr "%dページ目の画像を生成しています。"
321
325
  msgid "DEBUG"
322
326
  msgstr "デバッグ"
323
327
 
324
- #: ../../bin/rabbit:726
328
+ #: ../../bin/rabbit:753
325
329
  msgid "DRb.thread done."
326
330
  msgstr "DRB.threadは終了しました."
327
331
 
@@ -414,6 +418,10 @@ msgstr "説明文"
414
418
  msgid "Direction of automatic scrolling."
415
419
  msgstr "自動スクロールの方向。"
416
420
 
421
+ #: ../../bin/rabbit:499
422
+ msgid "Display"
423
+ msgstr "画面表示"
424
+
417
425
  #: ../../lib/rabbit/theme/rabbit-headline-logo/property.rb:4
418
426
  msgid "Displays Lavie as a logo at the headlines of slides."
419
427
  msgstr "スライドの見出しで Lavie をロゴとして表示します。"
@@ -627,6 +635,10 @@ msgstr ""
627
635
  msgid "Displays title on image"
628
636
  msgstr "画像の上にタイトルを表示します。"
629
637
 
638
+ #: ../../bin/rabbit:234
639
+ msgid "Draw scaled image."
640
+ msgstr "拡大・縮小した画面を描画します。"
641
+
630
642
  #: ../../lib/rabbit/logger/base.rb:20
631
643
  msgid "ERROR"
632
644
  msgstr "エラー"
@@ -721,6 +733,10 @@ msgstr ""
721
733
  "スタートとゴールの旗の形。(({'triangle'})) (三角) と (({'rectangle'})) (四"
722
734
  "角) が指定可能です。"
723
735
 
736
+ #: ../../bin/rabbit:143
737
+ msgid "Format: WIDTHxHEIGHT+X+Y"
738
+ msgstr "フォーマット: WIDTHxHEIGHT+X+Y"
739
+
724
740
  #: ../../lib/rabbit/theme/show-frame/property.rb:8
725
741
  msgid "Frame color."
726
742
  msgstr "枠の色。"
@@ -733,6 +749,10 @@ msgstr "フルスクリーン"
733
749
  msgid "Generating documents for locale <%s>..."
734
750
  msgstr "ロケール<%s>のためのドキュメントを生成しています..."
735
751
 
752
+ #: ../../bin/rabbit-command:51
753
+ msgid "Get commands"
754
+ msgstr "取得コマンド"
755
+
736
756
  #: ../../lib/rabbit/theme-browser/page.rb:96
737
757
  msgid "Go back"
738
758
  msgstr "戻る"
@@ -778,20 +798,20 @@ msgid "Iconify"
778
798
  msgstr "最小化"
779
799
 
780
800
  #: ../../lib/rabbit/theme/image/property.rb:2
781
- #: ../../data/rabbit/image/clear-blue-images/property.rb:1
782
801
  #: ../../data/rabbit/image/cozmixng-images/property.rb:1
783
- #: ../../data/rabbit/image/rabbit-images/property.rb:1
784
802
  #: ../../data/rabbit/image/ruby-images/property.rb:1
803
+ #: ../../data/rabbit/image/clear-blue-images/property.rb:1
804
+ #: ../../data/rabbit/image/rabbit-images/property.rb:1
785
805
  msgid "Image"
786
806
  msgstr "画像"
787
807
 
788
808
  #: ../../lib/rabbit/theme/footer-logo/property.rb:8
789
- #: ../../lib/rabbit/theme/headline-logo/property.rb:8
790
- #: ../../lib/rabbit/theme/icon/property.rb:22
791
- #: ../../lib/rabbit/theme/slide-background-image/property.rb:8
809
+ #: ../../lib/rabbit/theme/title-logo/property.rb:8
792
810
  #: ../../lib/rabbit/theme/slide-logo/property.rb:8
811
+ #: ../../lib/rabbit/theme/slide-background-image/property.rb:8
812
+ #: ../../lib/rabbit/theme/icon/property.rb:22
813
+ #: ../../lib/rabbit/theme/headline-logo/property.rb:8
793
814
  #: ../../lib/rabbit/theme/title-background-image/property.rb:9
794
- #: ../../lib/rabbit/theme/title-logo/property.rb:8
795
815
  msgid "Image file name."
796
816
  msgstr "画像ファイル名。"
797
817
 
@@ -840,7 +860,7 @@ msgid "Images related to Ruby"
840
860
  msgstr "Ruby 関連の画像"
841
861
 
842
862
  #: ../../lib/rabbit/element/index-slide.rb:103
843
- #: ../../lib/rabbit/html/generator.rb:386
863
+ #: ../../lib/rabbit/html/generator.rb:391
844
864
  msgid "Index"
845
865
  msgstr "一覧"
846
866
 
@@ -856,7 +876,7 @@ msgstr "情報"
856
876
  msgid "Information window"
857
877
  msgstr "情報ウィンドウ"
858
878
 
859
- #: ../../bin/rabbit:121
879
+ #: ../../bin/rabbit:124
860
880
  msgid "Initial state"
861
881
  msgstr "初期状態"
862
882
 
@@ -880,6 +900,10 @@ msgstr "ライトニングトーク用きれいな青"
880
900
  msgid "Lightning Talk theme"
881
901
  msgstr "ライトニングトークテーマ"
882
902
 
903
+ #: ../../lib/rabbit/theme/lightning-monochrome/property.rb:3
904
+ msgid "Lightning Talk theme monochrome version"
905
+ msgstr "モノクロバージョンのライトニングトークテーマ"
906
+
883
907
  #: ../../lib/rabbit/theme/lightning-simple/property.rb:3
884
908
  msgid "Lightning Talk theme simple version"
885
909
  msgstr "シンプルバージョンのライトニングトークテーマ"
@@ -892,9 +916,13 @@ msgstr "ライトニングRabbit"
892
916
  msgid "LightningTalk"
893
917
  msgstr "ライトニングトーク"
894
918
 
919
+ #: ../../lib/rabbit/theme/lightning-monochrome/property.rb:2
920
+ msgid "LightningTalk-Monochrome"
921
+ msgstr "モノクロバージョンのライトニングトークテーマ"
922
+
895
923
  #: ../../lib/rabbit/theme/lightning-simple/property.rb:2
896
924
  msgid "LightningTalk-Simple"
897
- msgstr "シンプルバージョンのライトニングトーク"
925
+ msgstr "シンプルバージョンのライトニングトークトーク"
898
926
 
899
927
  #: ../../lib/rabbit/theme/lightning-talk-toolkit/property.rb:2
900
928
  msgid "LightningTalk-Toolkit"
@@ -934,8 +962,8 @@ msgstr "線の太さ。"
934
962
  msgid "Line width:"
935
963
  msgstr "線の太さ"
936
964
 
937
- #: ../../lib/rabbit/theme/icon/property.rb:18
938
965
  #: ../../lib/rabbit/theme/powered-by/property.rb:18
966
+ #: ../../lib/rabbit/theme/icon/property.rb:18
939
967
  msgid "List of image file names."
940
968
  msgstr "画像ファイル名のリスト。"
941
969
 
@@ -955,7 +983,7 @@ msgstr "ログレベル"
955
983
  msgid "Magnifier"
956
984
  msgstr "虫眼鏡"
957
985
 
958
- #: ../../bin/rabbit:252
986
+ #: ../../bin/rabbit:268
959
987
  msgid "Margin"
960
988
  msgstr "余白"
961
989
 
@@ -963,7 +991,7 @@ msgstr "余白"
963
991
  msgid "Merge theme"
964
992
  msgstr "テーマを追加"
965
993
 
966
- #: ../../bin/rabbit:458
994
+ #: ../../bin/rabbit:474
967
995
  msgid "Migemo"
968
996
  msgstr "Migemo"
969
997
 
@@ -1039,7 +1067,7 @@ msgstr "Night Black"
1039
1067
  msgid "Night Black theme"
1040
1068
  msgstr "Night Blackテーマ"
1041
1069
 
1042
- #: ../../bin/rabbit:98
1070
+ #: ../../bin/rabbit:101
1043
1071
  msgid "Note: case insensitive."
1044
1072
  msgstr "注意: 大文字小文字は区別しません."
1045
1073
 
@@ -1047,20 +1075,20 @@ msgstr "注意: 大文字小文字は区別しません."
1047
1075
  msgid "Now processing... Do you really quit?"
1048
1076
  msgstr "処理中です...本当に終了しますか?"
1049
1077
 
1050
- #: ../../bin/rabbit:483
1078
+ #: ../../bin/rabbit:507
1051
1079
  msgid "Others"
1052
1080
  msgstr "その他"
1053
1081
 
1054
- #: ../../bin/rabbit:185
1082
+ #: ../../bin/rabbit:195
1055
1083
  msgid "Output HTML for viewing saved images."
1056
1084
  msgstr "保存した画像を閲覧するためのHTMLを出力します."
1057
1085
 
1058
- #: ../../bin/rabbit:191
1086
+ #: ../../bin/rabbit:201
1059
1087
  msgid "Output index HTML for navigating slides."
1060
1088
  msgstr "保存した画像を閲覧するための索引用HTMLを出力します."
1061
1089
 
1062
- #: ../../lib/rabbit/html/generator.rb:393
1063
1090
  #: ../../lib/rabbit/theme/pdf/property.rb:2
1091
+ #: ../../lib/rabbit/html/generator.rb:398
1064
1092
  msgid "PDF"
1065
1093
  msgstr "PDF"
1066
1094
 
@@ -1068,7 +1096,7 @@ msgstr "PDF"
1068
1096
  msgid "PDF with The Tortoise and The Hare"
1069
1097
  msgstr "うさぎとかめ付きPDF"
1070
1098
 
1071
- #: ../../bin/rabbit:224
1099
+ #: ../../bin/rabbit:240
1072
1100
  msgid "Paper"
1073
1101
  msgstr "用紙"
1074
1102
 
@@ -1108,15 +1136,15 @@ msgstr "前"
1108
1136
  msgid "Previous slide"
1109
1137
  msgstr "前のスライド"
1110
1138
 
1111
- #: ../../lib/rabbit/action/basic.rb:83 ../../bin/rabbit:203
1139
+ #: ../../lib/rabbit/action/basic.rb:83 ../../bin/rabbit:213
1112
1140
  msgid "Print"
1113
1141
  msgstr "印刷"
1114
1142
 
1115
- #: ../../bin/rabbit:206
1143
+ #: ../../bin/rabbit:216
1116
1144
  msgid "Print and exit."
1117
1145
  msgstr "印刷し終了します."
1118
1146
 
1119
- #: ../../lib/rabbit/canvas.rb:659
1147
+ #: ../../lib/rabbit/canvas.rb:674
1120
1148
  msgid "Processing..."
1121
1149
  msgstr "処理中です..."
1122
1150
 
@@ -1176,15 +1204,15 @@ msgstr "Ruby に関連した画像を提供します。"
1176
1204
  msgid "Provides methods to set item mark style up."
1177
1205
  msgstr "項目マークのスタイルを設定するメソッドを提供します。"
1178
1206
 
1179
- #: ../../bin/rabbit:422
1207
+ #: ../../bin/rabbit:438
1180
1208
  msgid "Public level"
1181
1209
  msgstr "公開レベル"
1182
1210
 
1183
- #: ../../bin/rabbit-command:69
1211
+ #: ../../bin/rabbit-command:79
1184
1212
  msgid "Quit"
1185
1213
  msgstr "終了"
1186
1214
 
1187
- #: ../../bin/rabbit:198
1215
+ #: ../../bin/rabbit:208
1188
1216
  msgid "RSS is generated only when HTML is output."
1189
1217
  msgstr "RSS は、HTML が出力されるときだけ生成されます。"
1190
1218
 
@@ -1192,7 +1220,7 @@ msgstr "RSS は、HTML が出力されるときだけ生成されます。"
1192
1220
  msgid "RTtool isn't available"
1193
1221
  msgstr "RTtoolが利用できません"
1194
1222
 
1195
- #: ../../lib/rabbit/stock.rb:17 ../../lib/rabbit/theme/rabbit/property.rb:2
1223
+ #: ../../lib/rabbit/theme/rabbit/property.rb:2 ../../lib/rabbit/stock.rb:17
1196
1224
  msgid "Rabbit"
1197
1225
  msgstr "Rabbit"
1198
1226
 
@@ -1316,11 +1344,11 @@ msgstr "Ruby-GNOME2: 項目マーク"
1316
1344
  msgid "RubyImage"
1317
1345
  msgstr "Ruby: 画像"
1318
1346
 
1319
- #: ../../bin/rabbit:362
1347
+ #: ../../bin/rabbit:378
1320
1348
  msgid "SOAP"
1321
1349
  msgstr "SOAP"
1322
1350
 
1323
- #: ../../bin/rabbit:164
1351
+ #: ../../bin/rabbit:174
1324
1352
  msgid "Save"
1325
1353
  msgstr "保存"
1326
1354
 
@@ -1328,7 +1356,7 @@ msgstr "保存"
1328
1356
  msgid "Save as image"
1329
1357
  msgstr "画像として保存"
1330
1358
 
1331
- #: ../../bin/rabbit:167
1359
+ #: ../../bin/rabbit:177
1332
1360
  msgid "Save as image and exit."
1333
1361
  msgstr "画像として保存し終了します."
1334
1362
 
@@ -1361,47 +1389,47 @@ msgid "See ((<slide-show>))"
1361
1389
  msgstr "((<slide-show>))を見てください."
1362
1390
 
1363
1391
  #: ../../lib/rabbit/console.rb:84 ../../lib/rabbit/console.rb:101
1364
- #: ../../bin/rabbit:97
1392
+ #: ../../bin/rabbit:100
1365
1393
  msgid "Select from [%s]."
1366
1394
  msgstr "[%s]から選びます."
1367
1395
 
1368
- #: ../../bin/rabbit:430
1396
+ #: ../../bin/rabbit:446
1369
1397
  msgid "Select from the following:"
1370
1398
  msgstr "以下から選択します."
1371
1399
 
1372
- #: ../../bin/rabbit:414
1400
+ #: ../../bin/rabbit:430
1373
1401
  msgid "Server"
1374
1402
  msgstr "サーバ"
1375
1403
 
1376
- #: ../../bin/rabbit:277
1404
+ #: ../../bin/rabbit:293
1377
1405
  msgid "Set bottom margin for slides per page mode print."
1378
1406
  msgstr "1ページ複数スライド印刷モードの下余白を設定します."
1379
1407
 
1380
- #: ../../bin/rabbit:323
1408
+ #: ../../bin/rabbit:339
1381
1409
  msgid "Set bottom page margin."
1382
1410
  msgstr "下ページ余白を指定します."
1383
1411
 
1384
- #: ../../bin/rabbit:256
1412
+ #: ../../bin/rabbit:272
1385
1413
  msgid "Set left margin for slides per page mode print."
1386
1414
  msgstr "1ページ複数スライド印刷モードの左余白を設定します."
1387
1415
 
1388
- #: ../../bin/rabbit:302
1416
+ #: ../../bin/rabbit:318
1389
1417
  msgid "Set left page margin."
1390
1418
  msgstr "左ページ余白を設定します."
1391
1419
 
1392
- #: ../../bin/rabbit:288
1420
+ #: ../../bin/rabbit:304
1393
1421
  msgid "Set margin for slides per page mode print."
1394
1422
  msgstr "1ページ複数スライド印刷モードの余白を設定します."
1395
1423
 
1396
- #: ../../bin/rabbit:330
1424
+ #: ../../bin/rabbit:346
1397
1425
  msgid "Set page margin."
1398
1426
  msgstr "ページ余白を指定します."
1399
1427
 
1400
- #: ../../bin/rabbit:235
1428
+ #: ../../bin/rabbit:251
1401
1429
  msgid "Set paper height to [HEIGHT] Pt."
1402
1430
  msgstr "用紙の高さを[HEIGHT] Ptにします."
1403
1431
 
1404
- #: ../../bin/rabbit:240
1432
+ #: ../../bin/rabbit:256
1405
1433
  msgid ""
1406
1434
  "Set paper width and height to\n"
1407
1435
  "[WIDTH] Pt and [HEIGHT] Pt."
@@ -1409,35 +1437,39 @@ msgstr ""
1409
1437
  "用紙の幅と高さを\n"
1410
1438
  "[WIDTH] Ptと[HEIGHT] Ptにします."
1411
1439
 
1412
- #: ../../bin/rabbit:228
1440
+ #: ../../bin/rabbit:244
1413
1441
  msgid "Set paper width to [WIDTH] Pt."
1414
1442
  msgstr "用紙幅を[WIDTH] Ptにします."
1415
1443
 
1416
- #: ../../bin/rabbit:263
1444
+ #: ../../bin/rabbit:279
1417
1445
  msgid "Set right margin for slides per page mode print."
1418
1446
  msgstr "1ページ複数スライド印刷モードの右余白を設定します."
1419
1447
 
1420
- #: ../../bin/rabbit:309
1448
+ #: ../../bin/rabbit:325
1421
1449
  msgid "Set right page margin."
1422
1450
  msgstr "右ページ余白を指定します."
1423
1451
 
1424
- #: ../../bin/rabbit:218
1452
+ #: ../../bin/rabbit:228
1425
1453
  msgid "Set slides per page."
1426
1454
  msgstr "1ページ中のスライドの枚数を設定します."
1427
1455
 
1428
- #: ../../bin/rabbit:270
1456
+ #: ../../bin/rabbit:286
1429
1457
  msgid "Set top margin for slides per page mode print."
1430
1458
  msgstr "1ページ複数スライド印刷モードの上余白を設定します."
1431
1459
 
1432
- #: ../../bin/rabbit:316
1460
+ #: ../../bin/rabbit:332
1433
1461
  msgid "Set top page margin."
1434
1462
  msgstr "上ページ余白を指定します."
1435
1463
 
1436
- #: ../../bin/rabbit:147 ../../bin/rabbit-theme-manager:50
1464
+ #: ../../bin/rabbit:142
1465
+ msgid "Set window geometry [GEOMETRY]."
1466
+ msgstr "ウィンドウの位置を[GEOMETRY]にします."
1467
+
1468
+ #: ../../bin/rabbit:157 ../../bin/rabbit-theme-manager:50
1437
1469
  msgid "Set window height to [HEIGHT]."
1438
1470
  msgstr "ウィンドウの高さを[HEIGHT]にします."
1439
1471
 
1440
- #: ../../bin/rabbit:152 ../../bin/rabbit-theme-manager:55
1472
+ #: ../../bin/rabbit:162 ../../bin/rabbit-theme-manager:55
1441
1473
  msgid ""
1442
1474
  "Set window width and height to\n"
1443
1475
  "[WIDTH] and [HEIGHT]."
@@ -1445,7 +1477,7 @@ msgstr ""
1445
1477
  "ウィンドウの幅と高さを\n"
1446
1478
  "[WIDTH]と[HEIGHT]にします."
1447
1479
 
1448
- #: ../../bin/rabbit:140 ../../bin/rabbit-theme-manager:43
1480
+ #: ../../bin/rabbit:150 ../../bin/rabbit-theme-manager:43
1449
1481
  msgid "Set window width to [WIDTH]."
1450
1482
  msgstr "ウィンドウの幅を[WIDTH]にします."
1451
1483
 
@@ -1465,7 +1497,7 @@ msgstr "表示"
1465
1497
  msgid "Show [THEME] when startup."
1466
1498
  msgstr "起動時に [THEME] を表示します."
1467
1499
 
1468
- #: ../../bin/rabbit:486
1500
+ #: ../../bin/rabbit:510
1469
1501
  msgid "Show a native window ID of the Rabbit window if available."
1470
1502
  msgstr ""
1471
1503
  "可能ならウィンドウシステムに依存したRabbitのウィンドウのIDを表示します。"
@@ -1474,6 +1506,14 @@ msgstr ""
1474
1506
  msgid "Show element frames useful for debug."
1475
1507
  msgstr "デバッグに便利な要素の枠を表示します。"
1476
1508
 
1509
+ #: ../../bin/rabbit-command:53
1510
+ msgid "Show source"
1511
+ msgstr "ソースを表示"
1512
+
1513
+ #: ../../bin/rabbit-command:57
1514
+ msgid "Show the current slide source as RD"
1515
+ msgstr "現在のスライドのソースをRDで表示"
1516
+
1477
1517
  #: ../../lib/rabbit/console.rb:110
1478
1518
  msgid "Show this message."
1479
1519
  msgstr "このメッセージを表示します."
@@ -1490,11 +1530,11 @@ msgstr "枠の表示"
1490
1530
  msgid "SimpleItemMark"
1491
1531
  msgstr "シンプル項目マーク"
1492
1532
 
1493
- #: ../../bin/rabbit:136
1533
+ #: ../../bin/rabbit:139
1494
1534
  msgid "Size"
1495
1535
  msgstr "サイズ"
1496
1536
 
1497
- #: ../../lib/rabbit/html/generator.rb:384
1537
+ #: ../../lib/rabbit/html/generator.rb:389
1498
1538
  msgid "Slide"
1499
1539
  msgstr "スライド"
1500
1540
 
@@ -1519,7 +1559,7 @@ msgstr "スライド背景"
1519
1559
  msgid "SlideBackgroundImage"
1520
1560
  msgstr "スライド背景画像"
1521
1561
 
1522
- #: ../../bin/rabbit:83
1562
+ #: ../../bin/rabbit:86
1523
1563
  msgid "Source"
1524
1564
  msgstr "ソース"
1525
1565
 
@@ -1546,11 +1586,11 @@ msgstr ""
1546
1586
  msgid "Specify Rabbit's dRuby URI as [URI]."
1547
1587
  msgstr "RabbitのdRuby URIを[URI]とします."
1548
1588
 
1549
- #: ../../bin/rabbit:371
1589
+ #: ../../bin/rabbit:387
1550
1590
  msgid "Specify SOAP host as [HOST]."
1551
1591
  msgstr "SOAPのホスト名を[HOST]とします."
1552
1592
 
1553
- #: ../../bin/rabbit:379
1593
+ #: ../../bin/rabbit:395
1554
1594
  msgid "Specify SOAP port as [PORT]."
1555
1595
  msgstr "SOAPのポートを[PORT]とします."
1556
1596
 
@@ -1558,31 +1598,31 @@ msgstr "SOAPのポートを[PORT]とします."
1558
1598
  msgid "Specify WEBrick port as [PORT]."
1559
1599
  msgstr "WEBrickのポートを[PORT]とします."
1560
1600
 
1561
- #: ../../bin/rabbit:397
1601
+ #: ../../bin/rabbit:413
1562
1602
  msgid "Specify XML-RPC host as [HOST]."
1563
1603
  msgstr "XML-RPCのホスト名を[HOST]とします."
1564
1604
 
1565
- #: ../../bin/rabbit:405
1605
+ #: ../../bin/rabbit:421
1566
1606
  msgid "Specify XML-RPC port as [PORT]."
1567
1607
  msgstr "XML-RPCのポートを[PORT]とします."
1568
1608
 
1569
- #: ../../bin/rabbit:197
1609
+ #: ../../bin/rabbit:207
1570
1610
  msgid "Specify base URI of RSS as [URI]."
1571
1611
  msgstr "RSS のベース URI を [URI] と指定します."
1572
1612
 
1573
- #: ../../bin/rabbit:115
1613
+ #: ../../bin/rabbit:118
1574
1614
  msgid "Specify base URI or path of source as [BASE]."
1575
1615
  msgstr "ソースのベースURIまたはベースパスを[BASE]とします."
1576
1616
 
1577
- #: ../../bin/rabbit:453
1617
+ #: ../../bin/rabbit:469
1578
1618
  msgid "Specify comment source encoding."
1579
1619
  msgstr "コメントソースのエンコーディングを指定します."
1580
1620
 
1581
- #: ../../bin/rabbit:351
1621
+ #: ../../bin/rabbit:367
1582
1622
  msgid "Specify dRuby URI."
1583
1623
  msgstr "dRuby URIを指定します."
1584
1624
 
1585
- #: ../../bin/rabbit:447
1625
+ #: ../../bin/rabbit:463
1586
1626
  msgid "Specify initial comment source."
1587
1627
  msgstr "初期コメントソースを指定します."
1588
1628
 
@@ -1598,35 +1638,35 @@ msgstr "ログの出力レベルを[LEVEL]にします."
1598
1638
  msgid "Specify logger type as [TYPE]."
1599
1639
  msgstr "ログの出力種類を[TYPE]にします."
1600
1640
 
1601
- #: ../../bin/rabbit:211
1641
+ #: ../../bin/rabbit:221
1602
1642
  msgid "Specify printed out filename as [FILENAME]."
1603
1643
  msgstr "[FILENAME]を印刷するファイル名とします."
1604
1644
 
1605
- #: ../../bin/rabbit:429
1645
+ #: ../../bin/rabbit:445
1606
1646
  msgid "Specify public level."
1607
1647
  msgstr "公開レベルを指定します."
1608
1648
 
1609
- #: ../../bin/rabbit:179
1649
+ #: ../../bin/rabbit:189
1610
1650
  msgid "Specify saved image base name as [BASE_NAME]."
1611
1651
  msgstr "保存する画像のベース名を[BASE_NAME]にします."
1612
1652
 
1613
- #: ../../bin/rabbit:172
1653
+ #: ../../bin/rabbit:182
1614
1654
  msgid "Specify saved image type as [TYPE]."
1615
1655
  msgstr "保存する画像の種類を[TYPE]にします."
1616
1656
 
1617
- #: ../../bin/rabbit:463
1657
+ #: ../../bin/rabbit:479
1618
1658
  msgid "Specify search paths for Migemo static dictionary."
1619
1659
  msgstr "Migemoの静的辞書の検索パスを指定します."
1620
1660
 
1621
- #: ../../bin/rabbit:109
1661
+ #: ../../bin/rabbit:112
1622
1662
  msgid "Specify source encoding as [ENCODING]."
1623
1663
  msgstr "[ENCODING]にソースエンコーディングを指定します."
1624
1664
 
1625
- #: ../../bin/rabbit:96
1665
+ #: ../../bin/rabbit:99
1626
1666
  msgid "Specify source type as [TYPE]."
1627
1667
  msgstr "[TYPE]にソースの種類を指定します."
1628
1668
 
1629
- #: ../../bin/rabbit:470
1669
+ #: ../../bin/rabbit:486
1630
1670
  msgid "Specify static dictionary name for Migemo."
1631
1671
  msgstr "Migemoの静的辞書名を指定します."
1632
1672
 
@@ -1643,31 +1683,34 @@ msgid "Specify whether debug mode or not."
1643
1683
  msgstr "デバッグモードにするかどうかを指定します."
1644
1684
 
1645
1685
  #: ../../bin/rabrick:36
1646
- #, fuzzy
1647
1686
  msgid "Specify whether service discovery with bonjour enable or not."
1648
1687
  msgstr "Bonjourによるサービスの自動検索を有効にするかどうかを指定します."
1649
1688
 
1650
- #: ../../bin/rabbit:357
1689
+ #: ../../bin/rabbit:502
1690
+ msgid "Specify whether to keep above window."
1691
+ msgstr "ウィンドウを常に前面に表示するかどうかを指定します。"
1692
+
1693
+ #: ../../bin/rabbit:373
1651
1694
  msgid "Specify whether to output dRuby URI."
1652
1695
  msgstr "dRuby URIを出力するかどうかを指定します."
1653
1696
 
1654
- #: ../../bin/rabbit:417
1697
+ #: ../../bin/rabbit:433
1655
1698
  msgid "Specify whether to run as server."
1656
1699
  msgstr "サーバとして動作するかどうかを指定します."
1657
1700
 
1658
- #: ../../bin/rabbit:478
1701
+ #: ../../bin/rabbit:494
1659
1702
  msgid "Specify whether to use OpenGL if available."
1660
1703
  msgstr "可能ならOpenGLを使うかどうかを指定します."
1661
1704
 
1662
- #: ../../bin/rabbit:365
1705
+ #: ../../bin/rabbit:381
1663
1706
  msgid "Specify whether to use SOAP."
1664
1707
  msgstr "SOAPを使うかどうかを指定します."
1665
1708
 
1666
- #: ../../bin/rabbit:391
1709
+ #: ../../bin/rabbit:407
1667
1710
  msgid "Specify whether to use XML-RPC."
1668
1711
  msgstr "XML-RPCを使うかどうかを指定します."
1669
1712
 
1670
- #: ../../bin/rabbit:345
1713
+ #: ../../bin/rabbit:361
1671
1714
  msgid "Specify whether to use dRuby."
1672
1715
  msgstr "dRubyを使うかどうかを指定します."
1673
1716
 
@@ -1709,27 +1752,28 @@ msgstr "テキストスライド番号"
1709
1752
  msgid "TextTimer"
1710
1753
  msgstr "テキストタイマー"
1711
1754
 
1712
- #: ../../lib/rabbit/theme/blue-bar/property.rb:1
1713
- #: ../../lib/rabbit/theme/blue-circle/property.rb:1
1755
+ #: ../../lib/rabbit/theme/lightning-talk/property.rb:1
1756
+ #: ../../lib/rabbit/theme/image-viewer/property.rb:1
1757
+ #: ../../lib/rabbit/theme/night-black/property.rb:1
1758
+ #: ../../lib/rabbit/theme/red-frame/property.rb:1
1759
+ #: ../../lib/rabbit/theme/pdf-tortoise-and-hare/property.rb:1
1760
+ #: ../../lib/rabbit/theme/ruby-gnome2/property.rb:1
1761
+ #: ../../lib/rabbit/theme/lightning-monochrome/property.rb:1
1762
+ #: ../../lib/rabbit/theme/lightning-clear-blue/property.rb:1
1763
+ #: ../../lib/rabbit/theme/rabbit/property.rb:1
1714
1764
  #: ../../lib/rabbit/theme/centering-rabbit/property.rb:1
1765
+ #: ../../lib/rabbit/theme/lightning-rabbit/property.rb:1
1766
+ #: ../../lib/rabbit/theme/blue-bar/property.rb:1
1767
+ #: ../../lib/rabbit/theme/day-white/property.rb:1
1715
1768
  #: ../../lib/rabbit/theme/clear-blue/property.rb:1
1716
1769
  #: ../../lib/rabbit/theme/comment/property.rb:1
1717
- #: ../../lib/rabbit/theme/cozmixng/property.rb:1
1718
- #: ../../lib/rabbit/theme/day-white/property.rb:1
1770
+ #: ../../lib/rabbit/theme/blue-circle/property.rb:1
1771
+ #: ../../lib/rabbit/theme/pdf/property.rb:1
1719
1772
  #: ../../lib/rabbit/theme/default/property.rb:1
1720
1773
  #: ../../lib/rabbit/theme/green-circle/property.rb:1
1721
- #: ../../lib/rabbit/theme/image-viewer/property.rb:1
1722
- #: ../../lib/rabbit/theme/lightning-clear-blue/property.rb:1
1723
- #: ../../lib/rabbit/theme/lightning-rabbit/property.rb:1
1724
1774
  #: ../../lib/rabbit/theme/lightning-simple/property.rb:1
1725
- #: ../../lib/rabbit/theme/lightning-talk/property.rb:1
1726
- #: ../../lib/rabbit/theme/night-black/property.rb:1
1727
- #: ../../lib/rabbit/theme/pdf/property.rb:1
1728
- #: ../../lib/rabbit/theme/pdf-tortoise-and-hare/property.rb:1
1729
- #: ../../lib/rabbit/theme/rabbit/property.rb:1
1730
- #: ../../lib/rabbit/theme/red-frame/property.rb:1
1731
- #: ../../lib/rabbit/theme/ruby-gnome2/property.rb:1
1732
- #: ../../lib/rabbit/theme-browser/tree.rb:54 ../../bin/rabbit:68
1775
+ #: ../../lib/rabbit/theme/cozmixng/property.rb:1
1776
+ #: ../../lib/rabbit/theme-browser/tree.rb:54 ../../bin/rabbit:71
1733
1777
  msgid "Theme"
1734
1778
  msgstr "テーマ"
1735
1779
 
@@ -1753,8 +1797,8 @@ msgstr "スライド中にたくさんの色付きの円があります。"
1753
1797
  msgid "This theme is always included at the first."
1754
1798
  msgstr "このテーマは常に一番始めに読み込まれます。"
1755
1799
 
1756
- #: ../../lib/rabbit/theme/clock/property.rb:1
1757
1800
  #: ../../lib/rabbit/theme/image-timer/property.rb:1
1801
+ #: ../../lib/rabbit/theme/clock/property.rb:1
1758
1802
  #: ../../lib/rabbit/theme/slide-show/property.rb:1
1759
1803
  #: ../../lib/rabbit/theme/timer/property.rb:1
1760
1804
  msgid "Time"
@@ -1768,7 +1812,7 @@ msgstr "自動更新の時間間隔。"
1768
1812
  msgid "Timer toolkit, an image version"
1769
1813
  msgstr "タイマーツールキット (画像バージョン)"
1770
1814
 
1771
- #: ../../bin/rabbit:180 ../../bin/rabbit:212
1815
+ #: ../../bin/rabbit:190 ../../bin/rabbit:222
1772
1816
  msgid "Title of slide"
1773
1817
  msgstr "スライドのタイトル"
1774
1818
 
@@ -1792,90 +1836,90 @@ msgstr "タイトルロゴ"
1792
1836
  msgid "TitleShadow"
1793
1837
  msgstr "タイトル影つき"
1794
1838
 
1795
- #: ../../bin/rabbit-command:65
1839
+ #: ../../bin/rabbit-command:75
1796
1840
  msgid "Toggle blackout"
1797
1841
  msgstr "ブラックアウト切替え"
1798
1842
 
1799
- #: ../../bin/rabbit:124
1843
+ #: ../../bin/rabbit:127
1800
1844
  msgid "Toggle full screen mode."
1801
1845
  msgstr "フルスクリーンモードに切替えます."
1802
1846
 
1803
- #: ../../bin/rabbit-command:53
1847
+ #: ../../bin/rabbit-command:63
1804
1848
  msgid "Toggle fullscreen"
1805
1849
  msgstr "フルスクリーンモード切替え"
1806
1850
 
1807
- #: ../../bin/rabbit-command:57
1851
+ #: ../../bin/rabbit-command:67
1808
1852
  msgid "Toggle index mode"
1809
1853
  msgstr "一覧モード切替え"
1810
1854
 
1811
- #: ../../bin/rabbit:130
1855
+ #: ../../bin/rabbit:133
1812
1856
  msgid "Toggle index mode."
1813
1857
  msgstr "一覧モードに切替えます."
1814
1858
 
1815
- #: ../../bin/rabbit-command:61
1859
+ #: ../../bin/rabbit-command:71
1816
1860
  msgid "Toggle whiteout"
1817
1861
  msgstr "ホワイトアウト切替え"
1818
1862
 
1819
- #: ../../lib/rabbit/theme/base/property.rb:1
1820
- #: ../../lib/rabbit/theme/color-circle/property.rb:1
1821
- #: ../../lib/rabbit/theme/color-circle-block-quote/property.rb:1
1822
- #: ../../lib/rabbit/theme/color-circle-common/property.rb:1
1823
- #: ../../lib/rabbit/theme/color-circle-description/property.rb:1
1824
- #: ../../lib/rabbit/theme/color-circle-foot-text/property.rb:1
1825
- #: ../../lib/rabbit/theme/color-circle-item-mark/property.rb:1
1826
- #: ../../lib/rabbit/theme/color-circle-method-list/property.rb:1
1827
- #: ../../lib/rabbit/theme/color-circle-preformatted/property.rb:1
1828
- #: ../../lib/rabbit/theme/color-circle-slide/property.rb:1
1829
- #: ../../lib/rabbit/theme/color-circle-text/property.rb:1
1830
- #: ../../lib/rabbit/theme/color-circle-title-slide/property.rb:1
1863
+ #: ../../lib/rabbit/theme/footer-logo/property.rb:1
1864
+ #: ../../lib/rabbit/theme/ruby-gnome2-headline/property.rb:1
1831
1865
  #: ../../lib/rabbit/theme/color-circle-title-text/property.rb:1
1832
- #: ../../lib/rabbit/theme/cozmixng-powered-by/property.rb:1
1833
- #: ../../lib/rabbit/theme/default-block-quote/property.rb:1
1834
- #: ../../lib/rabbit/theme/default-description/property.rb:1
1866
+ #: ../../lib/rabbit/theme/title-logo/property.rb:1
1867
+ #: ../../lib/rabbit/theme/emphasize-keyword/property.rb:1
1835
1868
  #: ../../lib/rabbit/theme/default-foot-text/property.rb:1
1836
- #: ../../lib/rabbit/theme/default-icon/property.rb:1
1837
- #: ../../lib/rabbit/theme/default-item-mark/property.rb:1
1838
- #: ../../lib/rabbit/theme/default-item-mark-setup/property.rb:1
1839
- #: ../../lib/rabbit/theme/default-method-list/property.rb:1
1840
- #: ../../lib/rabbit/theme/default-preformatted/property.rb:1
1841
- #: ../../lib/rabbit/theme/default-slide/property.rb:1
1842
- #: ../../lib/rabbit/theme/default-text/property.rb:1
1869
+ #: ../../lib/rabbit/theme/ruby-gnome2-icon/property.rb:1
1870
+ #: ../../lib/rabbit/theme/edge-info-toolkit/property.rb:1
1843
1871
  #: ../../lib/rabbit/theme/default-title-slide/property.rb:1
1872
+ #: ../../lib/rabbit/theme/default-item-mark-setup/property.rb:1
1844
1873
  #: ../../lib/rabbit/theme/default-title-text/property.rb:1
1845
- #: ../../lib/rabbit/theme/edge-info-toolkit/property.rb:1
1846
- #: ../../lib/rabbit/theme/emphasize-keyword/property.rb:1
1847
- #: ../../lib/rabbit/theme/footer-logo/property.rb:1
1848
- #: ../../lib/rabbit/theme/headline-logo/property.rb:1
1849
- #: ../../lib/rabbit/theme/icon/property.rb:1
1850
- #: ../../lib/rabbit/theme/image/property.rb:1
1874
+ #: ../../lib/rabbit/theme/default-description/property.rb:1
1875
+ #: ../../lib/rabbit/theme/default-text/property.rb:1
1876
+ #: ../../lib/rabbit/theme/default-method-list/property.rb:1
1877
+ #: ../../lib/rabbit/theme/color-circle-common/property.rb:1
1851
1878
  #: ../../lib/rabbit/theme/image-slide-number/property.rb:1
1852
- #: ../../lib/rabbit/theme/lightning-talk-toolkit/property.rb:1
1879
+ #: ../../lib/rabbit/theme/slide-logo/property.rb:1
1853
1880
  #: ../../lib/rabbit/theme/powered-by/property.rb:1
1854
- #: ../../lib/rabbit/theme/rabbit-block-quote/property.rb:1
1855
- #: ../../lib/rabbit/theme/rabbit-headline-logo/property.rb:1
1881
+ #: ../../lib/rabbit/theme/slide-background-image/property.rb:1
1882
+ #: ../../lib/rabbit/theme/slide-footer-info/property.rb:1
1883
+ #: ../../lib/rabbit/theme/cozmixng-powered-by/property.rb:1
1884
+ #: ../../lib/rabbit/theme/default-slide/property.rb:1
1885
+ #: ../../lib/rabbit/theme/color-circle-foot-text/property.rb:1
1886
+ #: ../../lib/rabbit/theme/color-circle-block-quote/property.rb:1
1887
+ #: ../../lib/rabbit/theme/default-preformatted/property.rb:1
1888
+ #: ../../lib/rabbit/theme/color-circle-text/property.rb:1
1889
+ #: ../../lib/rabbit/theme/color-circle-method-list/property.rb:1
1890
+ #: ../../lib/rabbit/theme/image/property.rb:1
1856
1891
  #: ../../lib/rabbit/theme/rabbit-icon/property.rb:1
1857
- #: ../../lib/rabbit/theme/rabbit-item-mark/property.rb:1
1858
- #: ../../lib/rabbit/theme/rabbit-powered-by/property.rb:1
1892
+ #: ../../lib/rabbit/theme/table/property.rb:1
1859
1893
  #: ../../lib/rabbit/theme/rabbit-title-logo/property.rb:1
1860
- #: ../../lib/rabbit/theme/ruby-gnome2-description/property.rb:1
1894
+ #: ../../lib/rabbit/theme/simple-item-mark/property.rb:1
1895
+ #: ../../lib/rabbit/theme/rabbit-block-quote/property.rb:1
1896
+ #: ../../lib/rabbit/theme/rabbit-item-mark/property.rb:1
1897
+ #: ../../lib/rabbit/theme/icon/property.rb:1
1898
+ #: ../../lib/rabbit/theme/default-icon/property.rb:1
1861
1899
  #: ../../lib/rabbit/theme/ruby-gnome2-foot-text/property.rb:1
1862
- #: ../../lib/rabbit/theme/ruby-gnome2-headline/property.rb:1
1863
- #: ../../lib/rabbit/theme/ruby-gnome2-icon/property.rb:1
1864
1900
  #: ../../lib/rabbit/theme/ruby-gnome2-item-mark/property.rb:1
1901
+ #: ../../lib/rabbit/theme/default-block-quote/property.rb:1
1902
+ #: ../../lib/rabbit/theme/color-circle-item-mark/property.rb:1
1903
+ #: ../../lib/rabbit/theme/title-background-color/property.rb:1
1904
+ #: ../../lib/rabbit/theme/headline-logo/property.rb:1
1905
+ #: ../../lib/rabbit/theme/slide-header-info/property.rb:1
1906
+ #: ../../lib/rabbit/theme/rabbit-powered-by/property.rb:1
1865
1907
  #: ../../lib/rabbit/theme/ruby-gnome2-preformatted/property.rb:1
1908
+ #: ../../lib/rabbit/theme/lightning-talk-toolkit/property.rb:1
1909
+ #: ../../lib/rabbit/theme/rabbit-headline-logo/property.rb:1
1910
+ #: ../../lib/rabbit/theme/color-circle-slide/property.rb:1
1911
+ #: ../../lib/rabbit/theme/title-shadow/property.rb:1
1912
+ #: ../../lib/rabbit/theme/color-circle-title-slide/property.rb:1
1913
+ #: ../../lib/rabbit/theme/title-on-image-toolkit/property.rb:1
1914
+ #: ../../lib/rabbit/theme/color-circle-description/property.rb:1
1915
+ #: ../../lib/rabbit/theme/default-item-mark/property.rb:1
1916
+ #: ../../lib/rabbit/theme/color-circle-preformatted/property.rb:1
1866
1917
  #: ../../lib/rabbit/theme/ruby-gnome2-slide/property.rb:1
1867
- #: ../../lib/rabbit/theme/simple-item-mark/property.rb:1
1868
- #: ../../lib/rabbit/theme/slide-background-image/property.rb:1
1869
- #: ../../lib/rabbit/theme/slide-footer-info/property.rb:1
1870
- #: ../../lib/rabbit/theme/slide-header-info/property.rb:1
1871
- #: ../../lib/rabbit/theme/slide-logo/property.rb:1
1872
- #: ../../lib/rabbit/theme/slide-number/property.rb:1
1873
- #: ../../lib/rabbit/theme/table/property.rb:1
1874
- #: ../../lib/rabbit/theme/title-background-color/property.rb:1
1918
+ #: ../../lib/rabbit/theme/ruby-gnome2-description/property.rb:1
1875
1919
  #: ../../lib/rabbit/theme/title-background-image/property.rb:1
1876
- #: ../../lib/rabbit/theme/title-logo/property.rb:1
1877
- #: ../../lib/rabbit/theme/title-on-image-toolkit/property.rb:1
1878
- #: ../../lib/rabbit/theme/title-shadow/property.rb:1
1920
+ #: ../../lib/rabbit/theme/color-circle/property.rb:1
1921
+ #: ../../lib/rabbit/theme/slide-number/property.rb:1
1922
+ #: ../../lib/rabbit/theme/base/property.rb:1
1879
1923
  msgid "Toolkit"
1880
1924
  msgstr "ツールキット"
1881
1925
 
@@ -2072,7 +2116,7 @@ msgstr "落書きを戻す"
2072
2116
  msgid "Unknown"
2073
2117
  msgstr "未知"
2074
2118
 
2075
- #: ../../lib/rabbit/canvas.rb:596
2119
+ #: ../../lib/rabbit/canvas.rb:607
2076
2120
  msgid "Unknown action: %s"
2077
2121
  msgstr "未知のアクション: %s"
2078
2122
 
@@ -2088,7 +2132,7 @@ msgstr "未知のプロパティ: %s"
2088
2132
  msgid "Usage: %s [options]"
2089
2133
  msgstr "使用法: %s [オプション]"
2090
2134
 
2091
- #: ../../bin/rabbit:76
2135
+ #: ../../bin/rabbit:79
2092
2136
  msgid "Use [THEME] as theme."
2093
2137
  msgstr "テーマに[THEME]を使用します."
2094
2138
 
@@ -2112,7 +2156,7 @@ msgstr "警告"
2112
2156
  msgid "Warning"
2113
2157
  msgstr "警告"
2114
2158
 
2115
- #: ../../bin/rabbit:89
2159
+ #: ../../bin/rabbit:92
2116
2160
  msgid ""
2117
2161
  "When select %s\n"
2118
2162
  "specify %s\n"
@@ -2152,17 +2196,17 @@ msgid "Whether show a text over line or not."
2152
2196
  msgstr "線の上にテキストを表示するかどうか。"
2153
2197
 
2154
2198
  #: ../../lib/rabbit/theme/footer-logo/property.rb:24
2199
+ #: ../../lib/rabbit/theme/slide-logo/property.rb:24
2155
2200
  #: ../../lib/rabbit/theme/slide-footer-info/property.rb:41
2156
2201
  #: ../../lib/rabbit/theme/slide-header-info/property.rb:41
2157
- #: ../../lib/rabbit/theme/slide-logo/property.rb:24
2158
2202
  msgid "Whether uninstall this theme or not."
2159
2203
  msgstr "このテーマをアンインストールするかどうか。"
2160
2204
 
2205
+ #: ../../lib/rabbit/theme/title-logo/property.rb:19
2161
2206
  #: ../../lib/rabbit/theme/clock/property.rb:17
2162
2207
  #: ../../lib/rabbit/theme/image-slide-number/property.rb:60
2163
2208
  #: ../../lib/rabbit/theme/show-frame/property.rb:12
2164
2209
  #: ../../lib/rabbit/theme/slide-number/property.rb:17
2165
- #: ../../lib/rabbit/theme/title-logo/property.rb:19
2166
2210
  msgid ""
2167
2211
  "Whether uninstalling this toolkit or not. This option is useful for cases "
2168
2212
  "you do not want to make the toolkit work for certain slides."
@@ -2178,15 +2222,15 @@ msgstr "画像の位置を自動更新するか否か。"
2178
2222
  msgid "Whiteout"
2179
2223
  msgstr "ホワイトアウト"
2180
2224
 
2181
- #: ../../bin/rabbit:679
2225
+ #: ../../bin/rabbit:706
2182
2226
  msgid "Window ID: %d"
2183
2227
  msgstr "ウィンドウID: %d"
2184
2228
 
2185
- #: ../../bin/rabbit:388
2229
+ #: ../../bin/rabbit:404
2186
2230
  msgid "XML-RPC"
2187
2231
  msgstr "XML-RPC"
2188
2232
 
2189
- #: ../../bin/rabbit:282
2233
+ #: ../../bin/rabbit:298
2190
2234
  msgid "[ALL]"
2191
2235
  msgstr "[全部]"
2192
2236
 
@@ -2216,15 +2260,15 @@ msgstr ""
2216
2260
  "[RWikiのSOAPインターフェイスのURI]と\n"
2217
2261
  "[ページ名]"
2218
2262
 
2219
- #: ../../bin/rabbit:284
2263
+ #: ../../bin/rabbit:300
2220
2264
  msgid "[TOP],[LEFT_RIGHT],[BOTTOM]"
2221
2265
  msgstr "[上],[左右],[下]"
2222
2266
 
2223
- #: ../../bin/rabbit:285
2267
+ #: ../../bin/rabbit:301
2224
2268
  msgid "[TOP],[RIGHT],[BOTTOM],[LEFT]"
2225
2269
  msgstr "[上],[右],[下],[左]"
2226
2270
 
2227
- #: ../../bin/rabbit:283
2271
+ #: ../../bin/rabbit:299
2228
2272
  msgid "[TOP_BOTTOM],[LEFT_RIGHT]"
2229
2273
  msgstr "[上下],[左右]"
2230
2274
 
@@ -2232,7 +2276,11 @@ msgstr "[上下],[左右]"
2232
2276
  msgid "[USER] and [TITLE]"
2233
2277
  msgstr "[USER]と[TITLE]"
2234
2278
 
2235
- #: ../../lib/rabbit/theme/default-block-quote/default-block-quote.rb:94
2279
+ #: ../../lib/rabbit/source/flickr.rb:15
2280
+ msgid "[USER_ID]"
2281
+ msgstr "[USER_ID]"
2282
+
2283
+ #: ../../lib/rabbit/theme/default-block-quote/default-block-quote.rb:111
2236
2284
  msgid "[cited from `%s']"
2237
2285
  msgstr "[「%s」より引用]"
2238
2286
 
@@ -2260,7 +2308,7 @@ msgstr "UTF-8から現在のロケールに変換できません: %s"
2260
2308
  msgid "can't find HTML template: %s"
2261
2309
  msgstr "HTML のテンプレートが見つかりません: %s"
2262
2310
 
2263
- #: ../../lib/rabbit/renderer/print/cairo.rb:110
2311
+ #: ../../lib/rabbit/renderer/print/cairo.rb:122
2264
2312
  msgid "can't find printer for %s"
2265
2313
  msgstr "%sのためのプリンタが見付かりません."
2266
2314
 
@@ -2281,11 +2329,11 @@ msgstr "次のコマンドを正常に実行できなかったので%sを扱う
2281
2329
  msgid "comment"
2282
2330
  msgstr "コメント"
2283
2331
 
2284
- #: ../../bin/rabbit:342
2332
+ #: ../../bin/rabbit:358
2285
2333
  msgid "dRuby"
2286
2334
  msgstr "dRuby"
2287
2335
 
2288
- #: ../../bin/rabbit:587
2336
+ #: ../../bin/rabbit:612
2289
2337
  msgid "dRuby URI <%s> is in use."
2290
2338
  msgstr "dRuby URI<%s>は使用中です."
2291
2339
 
@@ -2293,7 +2341,7 @@ msgstr "dRuby URI<%s>は使用中です."
2293
2341
  msgid "default theme"
2294
2342
  msgstr "デフォルトテーマ"
2295
2343
 
2296
- #: ../../bin/rabbit:487
2344
+ #: ../../bin/rabbit:511
2297
2345
  msgid "e.g. The ID is the ID of X resource on X window system."
2298
2346
  msgstr "例えば、Xウィンドウシステム上ではXリソースのIDになります。"
2299
2347
 
@@ -2317,11 +2365,11 @@ msgstr "enscript: サポートしていない言語です: %s"
2317
2365
  msgid "fr"
2318
2366
  msgstr "フランス語"
2319
2367
 
2320
- #: ../../bin/rabbit:724
2368
+ #: ../../bin/rabbit:751
2321
2369
  msgid "going to shutdown..."
2322
2370
  msgstr "終了中です..."
2323
2371
 
2324
- #: ../../lib/rabbit/parser/wiki/output.rb:74
2372
+ #: ../../lib/rabbit/parser/wiki/output.rb:82
2325
2373
  msgid "horizontal rule is unsupported"
2326
2374
  msgstr "水平線はサポートしていません"
2327
2375
 
@@ -2348,8 +2396,8 @@ msgstr ""
2348
2396
  msgid "ja"
2349
2397
  msgstr "日本語"
2350
2398
 
2351
- #: ../../lib/rabbit/theme/slide-logo/slide-logo.rb:4
2352
2399
  #: ../../lib/rabbit/theme/title-logo/title-logo.rb:4
2400
+ #: ../../lib/rabbit/theme/slide-logo/slide-logo.rb:4
2353
2401
  msgid "must specify %s!!!"
2354
2402
  msgstr "%sを指定してください!!!"
2355
2403
 
@@ -2375,11 +2423,11 @@ msgstr "利用可能なインターフェイスではありません: %s"
2375
2423
  msgid "not exist: %s"
2376
2424
  msgstr "存在しません: %s"
2377
2425
 
2378
- #: ../../bin/rabbit:606
2426
+ #: ../../bin/rabbit:631
2379
2427
  msgid "port <%s> for SOAP is in use."
2380
2428
  msgstr "SOAP用ポート<%s>は使用中です."
2381
2429
 
2382
- #: ../../bin/rabbit:627
2430
+ #: ../../bin/rabbit:652
2383
2431
  msgid "port <%s> for XML-RPC is in use."
2384
2432
  msgstr "XML-RPC用ポート<%s>は使用中です."
2385
2433
 
@@ -2447,7 +2495,7 @@ msgstr "制限無し"
2447
2495
  msgid "unsupported format. (supported: %s)"
2448
2496
  msgstr "サポートしていない形式です。(サポートしている形式: %s)"
2449
2497
 
2450
- #: ../../lib/rabbit/parser/wiki/output.rb:310
2498
+ #: ../../lib/rabbit/parser/wiki/output.rb:332
2451
2499
  msgid "unsupported list type: %s"
2452
2500
  msgstr "サポートしていないリストの種類: %s"
2453
2501
 
@@ -2460,6 +2508,3 @@ msgstr "白<->黒のグラデーション"
2460
2508
  #: ../../lib/rabbit/theme/slide-header-info/property.rb:25
2461
2509
  msgid "x-axis margin."
2462
2510
  msgstr "X方向の余白。"
2463
-
2464
- #~ msgid "[USER_ID]"
2465
- #~ msgstr "[USER_ID]"