rabbit 0.6.3 → 0.6.4

Sign up to get free protection for your applications and to get access to all the features.
data/po/ja/rabbit.po CHANGED
@@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
6
6
  msgstr ""
7
7
  "Project-Id-Version: Rabbit 0.5.4\n"
8
8
  "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9
- "POT-Creation-Date: 2009-04-05 00:58+0900\n"
10
- "PO-Revision-Date: 2009-02-09 00:26+0900\n"
9
+ "POT-Creation-Date: 2010-01-10 10:58+0900\n"
10
+ "PO-Revision-Date: 2010-01-10 11:04+0900\n"
11
11
  "Last-Translator: Kouhei Sutou <kou@cozmixng.org>\n"
12
12
  "Language-Team: Kouhei Sutou <kou@cozmixng.org> and Kobayashi Noritada "
13
13
  "<nori1@dolphin.c.u-tokyo.ac.jp>\n"
@@ -16,17 +16,17 @@ msgstr ""
16
16
  "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
17
  "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
18
18
 
19
- #: ../../lib/rabbit/renderer/base.rb:450
19
+ #: ../../lib/rabbit/renderer/base.rb:452
20
20
  msgid "%s does not support: %s"
21
21
  msgstr "%sはサポートしていません: %s"
22
22
 
23
- #: ../../lib/rabbit/theme/applier.rb:586
23
+ #: ../../lib/rabbit/theme/applier.rb:595
24
24
  #: ../../lib/rabbit/theme/auto-slide/auto-slide.rb:1
25
25
  #: ../../lib/rabbit/theme/slide-background/slide-background.rb:1
26
26
  msgid "%s is deprecated. Use %s instead."
27
27
  msgstr "%sは非推奨です.代わりに%sを使ってください."
28
28
 
29
- #: ../../lib/rabbit/image/pdf.rb:43
29
+ #: ../../lib/rabbit/image/pdf.rb:49
30
30
  msgid "%s page isn't exist in PDF"
31
31
  msgstr "PDFの中に%sページはありません"
32
32
 
@@ -34,44 +34,44 @@ msgstr "PDFの中に%sページはありません"
34
34
  msgid "%s: Information window"
35
35
  msgstr "%s: 情報ウィンドウ"
36
36
 
37
- #: ../../bin/rabbit:100
37
+ #: ../../bin/rabbit:103
38
38
  msgid "(ARGV: if no filename is given)"
39
39
  msgstr "(ARGV: ファイル名が与えられない場合)"
40
40
 
41
41
  #: ../../lib/rabbit/theme/footer-logo/property.rb:7
42
- #: ../../lib/rabbit/theme/headline-logo/property.rb:7
43
- #: ../../lib/rabbit/theme/slide-background-image/property.rb:7
42
+ #: ../../lib/rabbit/theme/title-logo/property.rb:7
44
43
  #: ../../lib/rabbit/theme/slide-logo/property.rb:7
44
+ #: ../../lib/rabbit/theme/slide-background-image/property.rb:7
45
45
  #: ../../lib/rabbit/theme/title-background-color/property.rb:7
46
+ #: ../../lib/rabbit/theme/headline-logo/property.rb:7
46
47
  #: ../../lib/rabbit/theme/title-background-image/property.rb:8
47
- #: ../../lib/rabbit/theme/title-logo/property.rb:7
48
48
  msgid "(Must be specified.)"
49
49
  msgstr "(指定しなければいけません。)"
50
50
 
51
- #: ../../lib/rabbit/console.rb:69 ../../bin/rabbit:110 ../../bin/rabbit:116
52
- #: ../../bin/rabbit:257 ../../bin/rabbit:264 ../../bin/rabbit:271
53
- #: ../../bin/rabbit:278 ../../bin/rabbit:303 ../../bin/rabbit:310
54
- #: ../../bin/rabbit:317 ../../bin/rabbit:324 ../../bin/rabbit:454
51
+ #: ../../lib/rabbit/console.rb:69 ../../bin/rabbit:113 ../../bin/rabbit:119
52
+ #: ../../bin/rabbit:273 ../../bin/rabbit:280 ../../bin/rabbit:287
53
+ #: ../../bin/rabbit:294 ../../bin/rabbit:319 ../../bin/rabbit:326
54
+ #: ../../bin/rabbit:333 ../../bin/rabbit:340 ../../bin/rabbit:470
55
55
  msgid "(auto)"
56
56
  msgstr "(自動)"
57
57
 
58
- #: ../../bin/rabbit:448
58
+ #: ../../bin/rabbit:464
59
59
  msgid "(default source)"
60
60
  msgstr "(デフォルトソース)"
61
61
 
62
- #: ../../bin/rabbit:236
62
+ #: ../../bin/rabbit:252
63
63
  msgid "(landscape A4 height)"
64
64
  msgstr "(横置きA4の高さ)"
65
65
 
66
- #: ../../bin/rabbit:242
66
+ #: ../../bin/rabbit:258
67
67
  msgid "(landscape A4 size)"
68
68
  msgstr "(横置きA4サイズ)"
69
69
 
70
- #: ../../bin/rabbit:229
70
+ #: ../../bin/rabbit:245
71
71
  msgid "(landscape A4 width)"
72
72
  msgstr "(横置きA4の幅)"
73
73
 
74
- #: ../../bin/rabbit:475
74
+ #: ../../bin/rabbit:491
75
75
  msgid "3D"
76
76
  msgstr "3D"
77
77
 
@@ -87,12 +87,12 @@ msgstr "概要"
87
87
  msgid "Ad text."
88
88
  msgstr "宣伝文。"
89
89
 
90
- #: ../../bin/rabbit:71 ../../bin/rabbit-theme-manager:27
90
+ #: ../../bin/rabbit:74 ../../bin/rabbit-theme-manager:27
91
91
  msgid "Add [PATH] to load path."
92
92
  msgstr "[PATH]をロードパスに追加します."
93
93
 
94
+ #: ../../lib/rabbit/parser/wiki/output.rb:429
94
95
  #: ../../lib/rabbit/parser/rd/ext/anthy.rb:13
95
- #: ../../lib/rabbit/parser/wiki/output.rb:407
96
96
  msgid "Anthy isn't available"
97
97
  msgstr "Anthyが利用できません"
98
98
 
@@ -130,6 +130,10 @@ msgstr "基本"
130
130
  msgid "Base y-axis position to stroke line."
131
131
  msgstr "線を描くためのY方向の基準位置。"
132
132
 
133
+ #: ../../bin/rabbit:235
134
+ msgid "Better look for displaying but lesser look for printing."
135
+ msgstr "画面表示時にはよりキレイになりますが、印刷時には少し見栄えが悪くなります。"
136
+
133
137
  #: ../../lib/rabbit/action/radio.rb:32 ../../lib/rabbit/action/toggle.rb:23
134
138
  msgid "Blackout"
135
139
  msgstr "ブラックアウト"
@@ -278,8 +282,8 @@ msgstr "スタートとゴールの旗に表示される数字の色。"
278
282
  msgid "Color of shadow."
279
283
  msgstr "影の色。"
280
284
 
281
- #: ../../lib/rabbit/canvas.rb:742 ../../lib/rabbit/theme/comment/property.rb:2
282
- #: ../../bin/rabbit:444
285
+ #: ../../lib/rabbit/theme/comment/property.rb:2 ../../lib/rabbit/canvas.rb:758
286
+ #: ../../bin/rabbit:460
283
287
  msgid "Comment"
284
288
  msgstr "コメント"
285
289
 
@@ -295,7 +299,7 @@ msgstr "コメントビュー"
295
299
  msgid "Common options"
296
300
  msgstr "共通のオプション"
297
301
 
298
- #: ../../bin/rabbit-command:51
302
+ #: ../../bin/rabbit-command:61
299
303
  msgid "Control commands"
300
304
  msgstr "制御コマンド"
301
305
 
@@ -321,7 +325,7 @@ msgstr "%dページ目の画像を生成しています。"
321
325
  msgid "DEBUG"
322
326
  msgstr "デバッグ"
323
327
 
324
- #: ../../bin/rabbit:726
328
+ #: ../../bin/rabbit:753
325
329
  msgid "DRb.thread done."
326
330
  msgstr "DRB.threadは終了しました."
327
331
 
@@ -414,6 +418,10 @@ msgstr "説明文"
414
418
  msgid "Direction of automatic scrolling."
415
419
  msgstr "自動スクロールの方向。"
416
420
 
421
+ #: ../../bin/rabbit:499
422
+ msgid "Display"
423
+ msgstr "画面表示"
424
+
417
425
  #: ../../lib/rabbit/theme/rabbit-headline-logo/property.rb:4
418
426
  msgid "Displays Lavie as a logo at the headlines of slides."
419
427
  msgstr "スライドの見出しで Lavie をロゴとして表示します。"
@@ -627,6 +635,10 @@ msgstr ""
627
635
  msgid "Displays title on image"
628
636
  msgstr "画像の上にタイトルを表示します。"
629
637
 
638
+ #: ../../bin/rabbit:234
639
+ msgid "Draw scaled image."
640
+ msgstr "拡大・縮小した画面を描画します。"
641
+
630
642
  #: ../../lib/rabbit/logger/base.rb:20
631
643
  msgid "ERROR"
632
644
  msgstr "エラー"
@@ -721,6 +733,10 @@ msgstr ""
721
733
  "スタートとゴールの旗の形。(({'triangle'})) (三角) と (({'rectangle'})) (四"
722
734
  "角) が指定可能です。"
723
735
 
736
+ #: ../../bin/rabbit:143
737
+ msgid "Format: WIDTHxHEIGHT+X+Y"
738
+ msgstr "フォーマット: WIDTHxHEIGHT+X+Y"
739
+
724
740
  #: ../../lib/rabbit/theme/show-frame/property.rb:8
725
741
  msgid "Frame color."
726
742
  msgstr "枠の色。"
@@ -733,6 +749,10 @@ msgstr "フルスクリーン"
733
749
  msgid "Generating documents for locale <%s>..."
734
750
  msgstr "ロケール<%s>のためのドキュメントを生成しています..."
735
751
 
752
+ #: ../../bin/rabbit-command:51
753
+ msgid "Get commands"
754
+ msgstr "取得コマンド"
755
+
736
756
  #: ../../lib/rabbit/theme-browser/page.rb:96
737
757
  msgid "Go back"
738
758
  msgstr "戻る"
@@ -778,20 +798,20 @@ msgid "Iconify"
778
798
  msgstr "最小化"
779
799
 
780
800
  #: ../../lib/rabbit/theme/image/property.rb:2
781
- #: ../../data/rabbit/image/clear-blue-images/property.rb:1
782
801
  #: ../../data/rabbit/image/cozmixng-images/property.rb:1
783
- #: ../../data/rabbit/image/rabbit-images/property.rb:1
784
802
  #: ../../data/rabbit/image/ruby-images/property.rb:1
803
+ #: ../../data/rabbit/image/clear-blue-images/property.rb:1
804
+ #: ../../data/rabbit/image/rabbit-images/property.rb:1
785
805
  msgid "Image"
786
806
  msgstr "画像"
787
807
 
788
808
  #: ../../lib/rabbit/theme/footer-logo/property.rb:8
789
- #: ../../lib/rabbit/theme/headline-logo/property.rb:8
790
- #: ../../lib/rabbit/theme/icon/property.rb:22
791
- #: ../../lib/rabbit/theme/slide-background-image/property.rb:8
809
+ #: ../../lib/rabbit/theme/title-logo/property.rb:8
792
810
  #: ../../lib/rabbit/theme/slide-logo/property.rb:8
811
+ #: ../../lib/rabbit/theme/slide-background-image/property.rb:8
812
+ #: ../../lib/rabbit/theme/icon/property.rb:22
813
+ #: ../../lib/rabbit/theme/headline-logo/property.rb:8
793
814
  #: ../../lib/rabbit/theme/title-background-image/property.rb:9
794
- #: ../../lib/rabbit/theme/title-logo/property.rb:8
795
815
  msgid "Image file name."
796
816
  msgstr "画像ファイル名。"
797
817
 
@@ -840,7 +860,7 @@ msgid "Images related to Ruby"
840
860
  msgstr "Ruby 関連の画像"
841
861
 
842
862
  #: ../../lib/rabbit/element/index-slide.rb:103
843
- #: ../../lib/rabbit/html/generator.rb:386
863
+ #: ../../lib/rabbit/html/generator.rb:391
844
864
  msgid "Index"
845
865
  msgstr "一覧"
846
866
 
@@ -856,7 +876,7 @@ msgstr "情報"
856
876
  msgid "Information window"
857
877
  msgstr "情報ウィンドウ"
858
878
 
859
- #: ../../bin/rabbit:121
879
+ #: ../../bin/rabbit:124
860
880
  msgid "Initial state"
861
881
  msgstr "初期状態"
862
882
 
@@ -880,6 +900,10 @@ msgstr "ライトニングトーク用きれいな青"
880
900
  msgid "Lightning Talk theme"
881
901
  msgstr "ライトニングトークテーマ"
882
902
 
903
+ #: ../../lib/rabbit/theme/lightning-monochrome/property.rb:3
904
+ msgid "Lightning Talk theme monochrome version"
905
+ msgstr "モノクロバージョンのライトニングトークテーマ"
906
+
883
907
  #: ../../lib/rabbit/theme/lightning-simple/property.rb:3
884
908
  msgid "Lightning Talk theme simple version"
885
909
  msgstr "シンプルバージョンのライトニングトークテーマ"
@@ -892,9 +916,13 @@ msgstr "ライトニングRabbit"
892
916
  msgid "LightningTalk"
893
917
  msgstr "ライトニングトーク"
894
918
 
919
+ #: ../../lib/rabbit/theme/lightning-monochrome/property.rb:2
920
+ msgid "LightningTalk-Monochrome"
921
+ msgstr "モノクロバージョンのライトニングトークテーマ"
922
+
895
923
  #: ../../lib/rabbit/theme/lightning-simple/property.rb:2
896
924
  msgid "LightningTalk-Simple"
897
- msgstr "シンプルバージョンのライトニングトーク"
925
+ msgstr "シンプルバージョンのライトニングトークトーク"
898
926
 
899
927
  #: ../../lib/rabbit/theme/lightning-talk-toolkit/property.rb:2
900
928
  msgid "LightningTalk-Toolkit"
@@ -934,8 +962,8 @@ msgstr "線の太さ。"
934
962
  msgid "Line width:"
935
963
  msgstr "線の太さ"
936
964
 
937
- #: ../../lib/rabbit/theme/icon/property.rb:18
938
965
  #: ../../lib/rabbit/theme/powered-by/property.rb:18
966
+ #: ../../lib/rabbit/theme/icon/property.rb:18
939
967
  msgid "List of image file names."
940
968
  msgstr "画像ファイル名のリスト。"
941
969
 
@@ -955,7 +983,7 @@ msgstr "ログレベル"
955
983
  msgid "Magnifier"
956
984
  msgstr "虫眼鏡"
957
985
 
958
- #: ../../bin/rabbit:252
986
+ #: ../../bin/rabbit:268
959
987
  msgid "Margin"
960
988
  msgstr "余白"
961
989
 
@@ -963,7 +991,7 @@ msgstr "余白"
963
991
  msgid "Merge theme"
964
992
  msgstr "テーマを追加"
965
993
 
966
- #: ../../bin/rabbit:458
994
+ #: ../../bin/rabbit:474
967
995
  msgid "Migemo"
968
996
  msgstr "Migemo"
969
997
 
@@ -1039,7 +1067,7 @@ msgstr "Night Black"
1039
1067
  msgid "Night Black theme"
1040
1068
  msgstr "Night Blackテーマ"
1041
1069
 
1042
- #: ../../bin/rabbit:98
1070
+ #: ../../bin/rabbit:101
1043
1071
  msgid "Note: case insensitive."
1044
1072
  msgstr "注意: 大文字小文字は区別しません."
1045
1073
 
@@ -1047,20 +1075,20 @@ msgstr "注意: 大文字小文字は区別しません."
1047
1075
  msgid "Now processing... Do you really quit?"
1048
1076
  msgstr "処理中です...本当に終了しますか?"
1049
1077
 
1050
- #: ../../bin/rabbit:483
1078
+ #: ../../bin/rabbit:507
1051
1079
  msgid "Others"
1052
1080
  msgstr "その他"
1053
1081
 
1054
- #: ../../bin/rabbit:185
1082
+ #: ../../bin/rabbit:195
1055
1083
  msgid "Output HTML for viewing saved images."
1056
1084
  msgstr "保存した画像を閲覧するためのHTMLを出力します."
1057
1085
 
1058
- #: ../../bin/rabbit:191
1086
+ #: ../../bin/rabbit:201
1059
1087
  msgid "Output index HTML for navigating slides."
1060
1088
  msgstr "保存した画像を閲覧するための索引用HTMLを出力します."
1061
1089
 
1062
- #: ../../lib/rabbit/html/generator.rb:393
1063
1090
  #: ../../lib/rabbit/theme/pdf/property.rb:2
1091
+ #: ../../lib/rabbit/html/generator.rb:398
1064
1092
  msgid "PDF"
1065
1093
  msgstr "PDF"
1066
1094
 
@@ -1068,7 +1096,7 @@ msgstr "PDF"
1068
1096
  msgid "PDF with The Tortoise and The Hare"
1069
1097
  msgstr "うさぎとかめ付きPDF"
1070
1098
 
1071
- #: ../../bin/rabbit:224
1099
+ #: ../../bin/rabbit:240
1072
1100
  msgid "Paper"
1073
1101
  msgstr "用紙"
1074
1102
 
@@ -1108,15 +1136,15 @@ msgstr "前"
1108
1136
  msgid "Previous slide"
1109
1137
  msgstr "前のスライド"
1110
1138
 
1111
- #: ../../lib/rabbit/action/basic.rb:83 ../../bin/rabbit:203
1139
+ #: ../../lib/rabbit/action/basic.rb:83 ../../bin/rabbit:213
1112
1140
  msgid "Print"
1113
1141
  msgstr "印刷"
1114
1142
 
1115
- #: ../../bin/rabbit:206
1143
+ #: ../../bin/rabbit:216
1116
1144
  msgid "Print and exit."
1117
1145
  msgstr "印刷し終了します."
1118
1146
 
1119
- #: ../../lib/rabbit/canvas.rb:659
1147
+ #: ../../lib/rabbit/canvas.rb:674
1120
1148
  msgid "Processing..."
1121
1149
  msgstr "処理中です..."
1122
1150
 
@@ -1176,15 +1204,15 @@ msgstr "Ruby に関連した画像を提供します。"
1176
1204
  msgid "Provides methods to set item mark style up."
1177
1205
  msgstr "項目マークのスタイルを設定するメソッドを提供します。"
1178
1206
 
1179
- #: ../../bin/rabbit:422
1207
+ #: ../../bin/rabbit:438
1180
1208
  msgid "Public level"
1181
1209
  msgstr "公開レベル"
1182
1210
 
1183
- #: ../../bin/rabbit-command:69
1211
+ #: ../../bin/rabbit-command:79
1184
1212
  msgid "Quit"
1185
1213
  msgstr "終了"
1186
1214
 
1187
- #: ../../bin/rabbit:198
1215
+ #: ../../bin/rabbit:208
1188
1216
  msgid "RSS is generated only when HTML is output."
1189
1217
  msgstr "RSS は、HTML が出力されるときだけ生成されます。"
1190
1218
 
@@ -1192,7 +1220,7 @@ msgstr "RSS は、HTML が出力されるときだけ生成されます。"
1192
1220
  msgid "RTtool isn't available"
1193
1221
  msgstr "RTtoolが利用できません"
1194
1222
 
1195
- #: ../../lib/rabbit/stock.rb:17 ../../lib/rabbit/theme/rabbit/property.rb:2
1223
+ #: ../../lib/rabbit/theme/rabbit/property.rb:2 ../../lib/rabbit/stock.rb:17
1196
1224
  msgid "Rabbit"
1197
1225
  msgstr "Rabbit"
1198
1226
 
@@ -1316,11 +1344,11 @@ msgstr "Ruby-GNOME2: 項目マーク"
1316
1344
  msgid "RubyImage"
1317
1345
  msgstr "Ruby: 画像"
1318
1346
 
1319
- #: ../../bin/rabbit:362
1347
+ #: ../../bin/rabbit:378
1320
1348
  msgid "SOAP"
1321
1349
  msgstr "SOAP"
1322
1350
 
1323
- #: ../../bin/rabbit:164
1351
+ #: ../../bin/rabbit:174
1324
1352
  msgid "Save"
1325
1353
  msgstr "保存"
1326
1354
 
@@ -1328,7 +1356,7 @@ msgstr "保存"
1328
1356
  msgid "Save as image"
1329
1357
  msgstr "画像として保存"
1330
1358
 
1331
- #: ../../bin/rabbit:167
1359
+ #: ../../bin/rabbit:177
1332
1360
  msgid "Save as image and exit."
1333
1361
  msgstr "画像として保存し終了します."
1334
1362
 
@@ -1361,47 +1389,47 @@ msgid "See ((<slide-show>))"
1361
1389
  msgstr "((<slide-show>))を見てください."
1362
1390
 
1363
1391
  #: ../../lib/rabbit/console.rb:84 ../../lib/rabbit/console.rb:101
1364
- #: ../../bin/rabbit:97
1392
+ #: ../../bin/rabbit:100
1365
1393
  msgid "Select from [%s]."
1366
1394
  msgstr "[%s]から選びます."
1367
1395
 
1368
- #: ../../bin/rabbit:430
1396
+ #: ../../bin/rabbit:446
1369
1397
  msgid "Select from the following:"
1370
1398
  msgstr "以下から選択します."
1371
1399
 
1372
- #: ../../bin/rabbit:414
1400
+ #: ../../bin/rabbit:430
1373
1401
  msgid "Server"
1374
1402
  msgstr "サーバ"
1375
1403
 
1376
- #: ../../bin/rabbit:277
1404
+ #: ../../bin/rabbit:293
1377
1405
  msgid "Set bottom margin for slides per page mode print."
1378
1406
  msgstr "1ページ複数スライド印刷モードの下余白を設定します."
1379
1407
 
1380
- #: ../../bin/rabbit:323
1408
+ #: ../../bin/rabbit:339
1381
1409
  msgid "Set bottom page margin."
1382
1410
  msgstr "下ページ余白を指定します."
1383
1411
 
1384
- #: ../../bin/rabbit:256
1412
+ #: ../../bin/rabbit:272
1385
1413
  msgid "Set left margin for slides per page mode print."
1386
1414
  msgstr "1ページ複数スライド印刷モードの左余白を設定します."
1387
1415
 
1388
- #: ../../bin/rabbit:302
1416
+ #: ../../bin/rabbit:318
1389
1417
  msgid "Set left page margin."
1390
1418
  msgstr "左ページ余白を設定します."
1391
1419
 
1392
- #: ../../bin/rabbit:288
1420
+ #: ../../bin/rabbit:304
1393
1421
  msgid "Set margin for slides per page mode print."
1394
1422
  msgstr "1ページ複数スライド印刷モードの余白を設定します."
1395
1423
 
1396
- #: ../../bin/rabbit:330
1424
+ #: ../../bin/rabbit:346
1397
1425
  msgid "Set page margin."
1398
1426
  msgstr "ページ余白を指定します."
1399
1427
 
1400
- #: ../../bin/rabbit:235
1428
+ #: ../../bin/rabbit:251
1401
1429
  msgid "Set paper height to [HEIGHT] Pt."
1402
1430
  msgstr "用紙の高さを[HEIGHT] Ptにします."
1403
1431
 
1404
- #: ../../bin/rabbit:240
1432
+ #: ../../bin/rabbit:256
1405
1433
  msgid ""
1406
1434
  "Set paper width and height to\n"
1407
1435
  "[WIDTH] Pt and [HEIGHT] Pt."
@@ -1409,35 +1437,39 @@ msgstr ""
1409
1437
  "用紙の幅と高さを\n"
1410
1438
  "[WIDTH] Ptと[HEIGHT] Ptにします."
1411
1439
 
1412
- #: ../../bin/rabbit:228
1440
+ #: ../../bin/rabbit:244
1413
1441
  msgid "Set paper width to [WIDTH] Pt."
1414
1442
  msgstr "用紙幅を[WIDTH] Ptにします."
1415
1443
 
1416
- #: ../../bin/rabbit:263
1444
+ #: ../../bin/rabbit:279
1417
1445
  msgid "Set right margin for slides per page mode print."
1418
1446
  msgstr "1ページ複数スライド印刷モードの右余白を設定します."
1419
1447
 
1420
- #: ../../bin/rabbit:309
1448
+ #: ../../bin/rabbit:325
1421
1449
  msgid "Set right page margin."
1422
1450
  msgstr "右ページ余白を指定します."
1423
1451
 
1424
- #: ../../bin/rabbit:218
1452
+ #: ../../bin/rabbit:228
1425
1453
  msgid "Set slides per page."
1426
1454
  msgstr "1ページ中のスライドの枚数を設定します."
1427
1455
 
1428
- #: ../../bin/rabbit:270
1456
+ #: ../../bin/rabbit:286
1429
1457
  msgid "Set top margin for slides per page mode print."
1430
1458
  msgstr "1ページ複数スライド印刷モードの上余白を設定します."
1431
1459
 
1432
- #: ../../bin/rabbit:316
1460
+ #: ../../bin/rabbit:332
1433
1461
  msgid "Set top page margin."
1434
1462
  msgstr "上ページ余白を指定します."
1435
1463
 
1436
- #: ../../bin/rabbit:147 ../../bin/rabbit-theme-manager:50
1464
+ #: ../../bin/rabbit:142
1465
+ msgid "Set window geometry [GEOMETRY]."
1466
+ msgstr "ウィンドウの位置を[GEOMETRY]にします."
1467
+
1468
+ #: ../../bin/rabbit:157 ../../bin/rabbit-theme-manager:50
1437
1469
  msgid "Set window height to [HEIGHT]."
1438
1470
  msgstr "ウィンドウの高さを[HEIGHT]にします."
1439
1471
 
1440
- #: ../../bin/rabbit:152 ../../bin/rabbit-theme-manager:55
1472
+ #: ../../bin/rabbit:162 ../../bin/rabbit-theme-manager:55
1441
1473
  msgid ""
1442
1474
  "Set window width and height to\n"
1443
1475
  "[WIDTH] and [HEIGHT]."
@@ -1445,7 +1477,7 @@ msgstr ""
1445
1477
  "ウィンドウの幅と高さを\n"
1446
1478
  "[WIDTH]と[HEIGHT]にします."
1447
1479
 
1448
- #: ../../bin/rabbit:140 ../../bin/rabbit-theme-manager:43
1480
+ #: ../../bin/rabbit:150 ../../bin/rabbit-theme-manager:43
1449
1481
  msgid "Set window width to [WIDTH]."
1450
1482
  msgstr "ウィンドウの幅を[WIDTH]にします."
1451
1483
 
@@ -1465,7 +1497,7 @@ msgstr "表示"
1465
1497
  msgid "Show [THEME] when startup."
1466
1498
  msgstr "起動時に [THEME] を表示します."
1467
1499
 
1468
- #: ../../bin/rabbit:486
1500
+ #: ../../bin/rabbit:510
1469
1501
  msgid "Show a native window ID of the Rabbit window if available."
1470
1502
  msgstr ""
1471
1503
  "可能ならウィンドウシステムに依存したRabbitのウィンドウのIDを表示します。"
@@ -1474,6 +1506,14 @@ msgstr ""
1474
1506
  msgid "Show element frames useful for debug."
1475
1507
  msgstr "デバッグに便利な要素の枠を表示します。"
1476
1508
 
1509
+ #: ../../bin/rabbit-command:53
1510
+ msgid "Show source"
1511
+ msgstr "ソースを表示"
1512
+
1513
+ #: ../../bin/rabbit-command:57
1514
+ msgid "Show the current slide source as RD"
1515
+ msgstr "現在のスライドのソースをRDで表示"
1516
+
1477
1517
  #: ../../lib/rabbit/console.rb:110
1478
1518
  msgid "Show this message."
1479
1519
  msgstr "このメッセージを表示します."
@@ -1490,11 +1530,11 @@ msgstr "枠の表示"
1490
1530
  msgid "SimpleItemMark"
1491
1531
  msgstr "シンプル項目マーク"
1492
1532
 
1493
- #: ../../bin/rabbit:136
1533
+ #: ../../bin/rabbit:139
1494
1534
  msgid "Size"
1495
1535
  msgstr "サイズ"
1496
1536
 
1497
- #: ../../lib/rabbit/html/generator.rb:384
1537
+ #: ../../lib/rabbit/html/generator.rb:389
1498
1538
  msgid "Slide"
1499
1539
  msgstr "スライド"
1500
1540
 
@@ -1519,7 +1559,7 @@ msgstr "スライド背景"
1519
1559
  msgid "SlideBackgroundImage"
1520
1560
  msgstr "スライド背景画像"
1521
1561
 
1522
- #: ../../bin/rabbit:83
1562
+ #: ../../bin/rabbit:86
1523
1563
  msgid "Source"
1524
1564
  msgstr "ソース"
1525
1565
 
@@ -1546,11 +1586,11 @@ msgstr ""
1546
1586
  msgid "Specify Rabbit's dRuby URI as [URI]."
1547
1587
  msgstr "RabbitのdRuby URIを[URI]とします."
1548
1588
 
1549
- #: ../../bin/rabbit:371
1589
+ #: ../../bin/rabbit:387
1550
1590
  msgid "Specify SOAP host as [HOST]."
1551
1591
  msgstr "SOAPのホスト名を[HOST]とします."
1552
1592
 
1553
- #: ../../bin/rabbit:379
1593
+ #: ../../bin/rabbit:395
1554
1594
  msgid "Specify SOAP port as [PORT]."
1555
1595
  msgstr "SOAPのポートを[PORT]とします."
1556
1596
 
@@ -1558,31 +1598,31 @@ msgstr "SOAPのポートを[PORT]とします."
1558
1598
  msgid "Specify WEBrick port as [PORT]."
1559
1599
  msgstr "WEBrickのポートを[PORT]とします."
1560
1600
 
1561
- #: ../../bin/rabbit:397
1601
+ #: ../../bin/rabbit:413
1562
1602
  msgid "Specify XML-RPC host as [HOST]."
1563
1603
  msgstr "XML-RPCのホスト名を[HOST]とします."
1564
1604
 
1565
- #: ../../bin/rabbit:405
1605
+ #: ../../bin/rabbit:421
1566
1606
  msgid "Specify XML-RPC port as [PORT]."
1567
1607
  msgstr "XML-RPCのポートを[PORT]とします."
1568
1608
 
1569
- #: ../../bin/rabbit:197
1609
+ #: ../../bin/rabbit:207
1570
1610
  msgid "Specify base URI of RSS as [URI]."
1571
1611
  msgstr "RSS のベース URI を [URI] と指定します."
1572
1612
 
1573
- #: ../../bin/rabbit:115
1613
+ #: ../../bin/rabbit:118
1574
1614
  msgid "Specify base URI or path of source as [BASE]."
1575
1615
  msgstr "ソースのベースURIまたはベースパスを[BASE]とします."
1576
1616
 
1577
- #: ../../bin/rabbit:453
1617
+ #: ../../bin/rabbit:469
1578
1618
  msgid "Specify comment source encoding."
1579
1619
  msgstr "コメントソースのエンコーディングを指定します."
1580
1620
 
1581
- #: ../../bin/rabbit:351
1621
+ #: ../../bin/rabbit:367
1582
1622
  msgid "Specify dRuby URI."
1583
1623
  msgstr "dRuby URIを指定します."
1584
1624
 
1585
- #: ../../bin/rabbit:447
1625
+ #: ../../bin/rabbit:463
1586
1626
  msgid "Specify initial comment source."
1587
1627
  msgstr "初期コメントソースを指定します."
1588
1628
 
@@ -1598,35 +1638,35 @@ msgstr "ログの出力レベルを[LEVEL]にします."
1598
1638
  msgid "Specify logger type as [TYPE]."
1599
1639
  msgstr "ログの出力種類を[TYPE]にします."
1600
1640
 
1601
- #: ../../bin/rabbit:211
1641
+ #: ../../bin/rabbit:221
1602
1642
  msgid "Specify printed out filename as [FILENAME]."
1603
1643
  msgstr "[FILENAME]を印刷するファイル名とします."
1604
1644
 
1605
- #: ../../bin/rabbit:429
1645
+ #: ../../bin/rabbit:445
1606
1646
  msgid "Specify public level."
1607
1647
  msgstr "公開レベルを指定します."
1608
1648
 
1609
- #: ../../bin/rabbit:179
1649
+ #: ../../bin/rabbit:189
1610
1650
  msgid "Specify saved image base name as [BASE_NAME]."
1611
1651
  msgstr "保存する画像のベース名を[BASE_NAME]にします."
1612
1652
 
1613
- #: ../../bin/rabbit:172
1653
+ #: ../../bin/rabbit:182
1614
1654
  msgid "Specify saved image type as [TYPE]."
1615
1655
  msgstr "保存する画像の種類を[TYPE]にします."
1616
1656
 
1617
- #: ../../bin/rabbit:463
1657
+ #: ../../bin/rabbit:479
1618
1658
  msgid "Specify search paths for Migemo static dictionary."
1619
1659
  msgstr "Migemoの静的辞書の検索パスを指定します."
1620
1660
 
1621
- #: ../../bin/rabbit:109
1661
+ #: ../../bin/rabbit:112
1622
1662
  msgid "Specify source encoding as [ENCODING]."
1623
1663
  msgstr "[ENCODING]にソースエンコーディングを指定します."
1624
1664
 
1625
- #: ../../bin/rabbit:96
1665
+ #: ../../bin/rabbit:99
1626
1666
  msgid "Specify source type as [TYPE]."
1627
1667
  msgstr "[TYPE]にソースの種類を指定します."
1628
1668
 
1629
- #: ../../bin/rabbit:470
1669
+ #: ../../bin/rabbit:486
1630
1670
  msgid "Specify static dictionary name for Migemo."
1631
1671
  msgstr "Migemoの静的辞書名を指定します."
1632
1672
 
@@ -1643,31 +1683,34 @@ msgid "Specify whether debug mode or not."
1643
1683
  msgstr "デバッグモードにするかどうかを指定します."
1644
1684
 
1645
1685
  #: ../../bin/rabrick:36
1646
- #, fuzzy
1647
1686
  msgid "Specify whether service discovery with bonjour enable or not."
1648
1687
  msgstr "Bonjourによるサービスの自動検索を有効にするかどうかを指定します."
1649
1688
 
1650
- #: ../../bin/rabbit:357
1689
+ #: ../../bin/rabbit:502
1690
+ msgid "Specify whether to keep above window."
1691
+ msgstr "ウィンドウを常に前面に表示するかどうかを指定します。"
1692
+
1693
+ #: ../../bin/rabbit:373
1651
1694
  msgid "Specify whether to output dRuby URI."
1652
1695
  msgstr "dRuby URIを出力するかどうかを指定します."
1653
1696
 
1654
- #: ../../bin/rabbit:417
1697
+ #: ../../bin/rabbit:433
1655
1698
  msgid "Specify whether to run as server."
1656
1699
  msgstr "サーバとして動作するかどうかを指定します."
1657
1700
 
1658
- #: ../../bin/rabbit:478
1701
+ #: ../../bin/rabbit:494
1659
1702
  msgid "Specify whether to use OpenGL if available."
1660
1703
  msgstr "可能ならOpenGLを使うかどうかを指定します."
1661
1704
 
1662
- #: ../../bin/rabbit:365
1705
+ #: ../../bin/rabbit:381
1663
1706
  msgid "Specify whether to use SOAP."
1664
1707
  msgstr "SOAPを使うかどうかを指定します."
1665
1708
 
1666
- #: ../../bin/rabbit:391
1709
+ #: ../../bin/rabbit:407
1667
1710
  msgid "Specify whether to use XML-RPC."
1668
1711
  msgstr "XML-RPCを使うかどうかを指定します."
1669
1712
 
1670
- #: ../../bin/rabbit:345
1713
+ #: ../../bin/rabbit:361
1671
1714
  msgid "Specify whether to use dRuby."
1672
1715
  msgstr "dRubyを使うかどうかを指定します."
1673
1716
 
@@ -1709,27 +1752,28 @@ msgstr "テキストスライド番号"
1709
1752
  msgid "TextTimer"
1710
1753
  msgstr "テキストタイマー"
1711
1754
 
1712
- #: ../../lib/rabbit/theme/blue-bar/property.rb:1
1713
- #: ../../lib/rabbit/theme/blue-circle/property.rb:1
1755
+ #: ../../lib/rabbit/theme/lightning-talk/property.rb:1
1756
+ #: ../../lib/rabbit/theme/image-viewer/property.rb:1
1757
+ #: ../../lib/rabbit/theme/night-black/property.rb:1
1758
+ #: ../../lib/rabbit/theme/red-frame/property.rb:1
1759
+ #: ../../lib/rabbit/theme/pdf-tortoise-and-hare/property.rb:1
1760
+ #: ../../lib/rabbit/theme/ruby-gnome2/property.rb:1
1761
+ #: ../../lib/rabbit/theme/lightning-monochrome/property.rb:1
1762
+ #: ../../lib/rabbit/theme/lightning-clear-blue/property.rb:1
1763
+ #: ../../lib/rabbit/theme/rabbit/property.rb:1
1714
1764
  #: ../../lib/rabbit/theme/centering-rabbit/property.rb:1
1765
+ #: ../../lib/rabbit/theme/lightning-rabbit/property.rb:1
1766
+ #: ../../lib/rabbit/theme/blue-bar/property.rb:1
1767
+ #: ../../lib/rabbit/theme/day-white/property.rb:1
1715
1768
  #: ../../lib/rabbit/theme/clear-blue/property.rb:1
1716
1769
  #: ../../lib/rabbit/theme/comment/property.rb:1
1717
- #: ../../lib/rabbit/theme/cozmixng/property.rb:1
1718
- #: ../../lib/rabbit/theme/day-white/property.rb:1
1770
+ #: ../../lib/rabbit/theme/blue-circle/property.rb:1
1771
+ #: ../../lib/rabbit/theme/pdf/property.rb:1
1719
1772
  #: ../../lib/rabbit/theme/default/property.rb:1
1720
1773
  #: ../../lib/rabbit/theme/green-circle/property.rb:1
1721
- #: ../../lib/rabbit/theme/image-viewer/property.rb:1
1722
- #: ../../lib/rabbit/theme/lightning-clear-blue/property.rb:1
1723
- #: ../../lib/rabbit/theme/lightning-rabbit/property.rb:1
1724
1774
  #: ../../lib/rabbit/theme/lightning-simple/property.rb:1
1725
- #: ../../lib/rabbit/theme/lightning-talk/property.rb:1
1726
- #: ../../lib/rabbit/theme/night-black/property.rb:1
1727
- #: ../../lib/rabbit/theme/pdf/property.rb:1
1728
- #: ../../lib/rabbit/theme/pdf-tortoise-and-hare/property.rb:1
1729
- #: ../../lib/rabbit/theme/rabbit/property.rb:1
1730
- #: ../../lib/rabbit/theme/red-frame/property.rb:1
1731
- #: ../../lib/rabbit/theme/ruby-gnome2/property.rb:1
1732
- #: ../../lib/rabbit/theme-browser/tree.rb:54 ../../bin/rabbit:68
1775
+ #: ../../lib/rabbit/theme/cozmixng/property.rb:1
1776
+ #: ../../lib/rabbit/theme-browser/tree.rb:54 ../../bin/rabbit:71
1733
1777
  msgid "Theme"
1734
1778
  msgstr "テーマ"
1735
1779
 
@@ -1753,8 +1797,8 @@ msgstr "スライド中にたくさんの色付きの円があります。"
1753
1797
  msgid "This theme is always included at the first."
1754
1798
  msgstr "このテーマは常に一番始めに読み込まれます。"
1755
1799
 
1756
- #: ../../lib/rabbit/theme/clock/property.rb:1
1757
1800
  #: ../../lib/rabbit/theme/image-timer/property.rb:1
1801
+ #: ../../lib/rabbit/theme/clock/property.rb:1
1758
1802
  #: ../../lib/rabbit/theme/slide-show/property.rb:1
1759
1803
  #: ../../lib/rabbit/theme/timer/property.rb:1
1760
1804
  msgid "Time"
@@ -1768,7 +1812,7 @@ msgstr "自動更新の時間間隔。"
1768
1812
  msgid "Timer toolkit, an image version"
1769
1813
  msgstr "タイマーツールキット (画像バージョン)"
1770
1814
 
1771
- #: ../../bin/rabbit:180 ../../bin/rabbit:212
1815
+ #: ../../bin/rabbit:190 ../../bin/rabbit:222
1772
1816
  msgid "Title of slide"
1773
1817
  msgstr "スライドのタイトル"
1774
1818
 
@@ -1792,90 +1836,90 @@ msgstr "タイトルロゴ"
1792
1836
  msgid "TitleShadow"
1793
1837
  msgstr "タイトル影つき"
1794
1838
 
1795
- #: ../../bin/rabbit-command:65
1839
+ #: ../../bin/rabbit-command:75
1796
1840
  msgid "Toggle blackout"
1797
1841
  msgstr "ブラックアウト切替え"
1798
1842
 
1799
- #: ../../bin/rabbit:124
1843
+ #: ../../bin/rabbit:127
1800
1844
  msgid "Toggle full screen mode."
1801
1845
  msgstr "フルスクリーンモードに切替えます."
1802
1846
 
1803
- #: ../../bin/rabbit-command:53
1847
+ #: ../../bin/rabbit-command:63
1804
1848
  msgid "Toggle fullscreen"
1805
1849
  msgstr "フルスクリーンモード切替え"
1806
1850
 
1807
- #: ../../bin/rabbit-command:57
1851
+ #: ../../bin/rabbit-command:67
1808
1852
  msgid "Toggle index mode"
1809
1853
  msgstr "一覧モード切替え"
1810
1854
 
1811
- #: ../../bin/rabbit:130
1855
+ #: ../../bin/rabbit:133
1812
1856
  msgid "Toggle index mode."
1813
1857
  msgstr "一覧モードに切替えます."
1814
1858
 
1815
- #: ../../bin/rabbit-command:61
1859
+ #: ../../bin/rabbit-command:71
1816
1860
  msgid "Toggle whiteout"
1817
1861
  msgstr "ホワイトアウト切替え"
1818
1862
 
1819
- #: ../../lib/rabbit/theme/base/property.rb:1
1820
- #: ../../lib/rabbit/theme/color-circle/property.rb:1
1821
- #: ../../lib/rabbit/theme/color-circle-block-quote/property.rb:1
1822
- #: ../../lib/rabbit/theme/color-circle-common/property.rb:1
1823
- #: ../../lib/rabbit/theme/color-circle-description/property.rb:1
1824
- #: ../../lib/rabbit/theme/color-circle-foot-text/property.rb:1
1825
- #: ../../lib/rabbit/theme/color-circle-item-mark/property.rb:1
1826
- #: ../../lib/rabbit/theme/color-circle-method-list/property.rb:1
1827
- #: ../../lib/rabbit/theme/color-circle-preformatted/property.rb:1
1828
- #: ../../lib/rabbit/theme/color-circle-slide/property.rb:1
1829
- #: ../../lib/rabbit/theme/color-circle-text/property.rb:1
1830
- #: ../../lib/rabbit/theme/color-circle-title-slide/property.rb:1
1863
+ #: ../../lib/rabbit/theme/footer-logo/property.rb:1
1864
+ #: ../../lib/rabbit/theme/ruby-gnome2-headline/property.rb:1
1831
1865
  #: ../../lib/rabbit/theme/color-circle-title-text/property.rb:1
1832
- #: ../../lib/rabbit/theme/cozmixng-powered-by/property.rb:1
1833
- #: ../../lib/rabbit/theme/default-block-quote/property.rb:1
1834
- #: ../../lib/rabbit/theme/default-description/property.rb:1
1866
+ #: ../../lib/rabbit/theme/title-logo/property.rb:1
1867
+ #: ../../lib/rabbit/theme/emphasize-keyword/property.rb:1
1835
1868
  #: ../../lib/rabbit/theme/default-foot-text/property.rb:1
1836
- #: ../../lib/rabbit/theme/default-icon/property.rb:1
1837
- #: ../../lib/rabbit/theme/default-item-mark/property.rb:1
1838
- #: ../../lib/rabbit/theme/default-item-mark-setup/property.rb:1
1839
- #: ../../lib/rabbit/theme/default-method-list/property.rb:1
1840
- #: ../../lib/rabbit/theme/default-preformatted/property.rb:1
1841
- #: ../../lib/rabbit/theme/default-slide/property.rb:1
1842
- #: ../../lib/rabbit/theme/default-text/property.rb:1
1869
+ #: ../../lib/rabbit/theme/ruby-gnome2-icon/property.rb:1
1870
+ #: ../../lib/rabbit/theme/edge-info-toolkit/property.rb:1
1843
1871
  #: ../../lib/rabbit/theme/default-title-slide/property.rb:1
1872
+ #: ../../lib/rabbit/theme/default-item-mark-setup/property.rb:1
1844
1873
  #: ../../lib/rabbit/theme/default-title-text/property.rb:1
1845
- #: ../../lib/rabbit/theme/edge-info-toolkit/property.rb:1
1846
- #: ../../lib/rabbit/theme/emphasize-keyword/property.rb:1
1847
- #: ../../lib/rabbit/theme/footer-logo/property.rb:1
1848
- #: ../../lib/rabbit/theme/headline-logo/property.rb:1
1849
- #: ../../lib/rabbit/theme/icon/property.rb:1
1850
- #: ../../lib/rabbit/theme/image/property.rb:1
1874
+ #: ../../lib/rabbit/theme/default-description/property.rb:1
1875
+ #: ../../lib/rabbit/theme/default-text/property.rb:1
1876
+ #: ../../lib/rabbit/theme/default-method-list/property.rb:1
1877
+ #: ../../lib/rabbit/theme/color-circle-common/property.rb:1
1851
1878
  #: ../../lib/rabbit/theme/image-slide-number/property.rb:1
1852
- #: ../../lib/rabbit/theme/lightning-talk-toolkit/property.rb:1
1879
+ #: ../../lib/rabbit/theme/slide-logo/property.rb:1
1853
1880
  #: ../../lib/rabbit/theme/powered-by/property.rb:1
1854
- #: ../../lib/rabbit/theme/rabbit-block-quote/property.rb:1
1855
- #: ../../lib/rabbit/theme/rabbit-headline-logo/property.rb:1
1881
+ #: ../../lib/rabbit/theme/slide-background-image/property.rb:1
1882
+ #: ../../lib/rabbit/theme/slide-footer-info/property.rb:1
1883
+ #: ../../lib/rabbit/theme/cozmixng-powered-by/property.rb:1
1884
+ #: ../../lib/rabbit/theme/default-slide/property.rb:1
1885
+ #: ../../lib/rabbit/theme/color-circle-foot-text/property.rb:1
1886
+ #: ../../lib/rabbit/theme/color-circle-block-quote/property.rb:1
1887
+ #: ../../lib/rabbit/theme/default-preformatted/property.rb:1
1888
+ #: ../../lib/rabbit/theme/color-circle-text/property.rb:1
1889
+ #: ../../lib/rabbit/theme/color-circle-method-list/property.rb:1
1890
+ #: ../../lib/rabbit/theme/image/property.rb:1
1856
1891
  #: ../../lib/rabbit/theme/rabbit-icon/property.rb:1
1857
- #: ../../lib/rabbit/theme/rabbit-item-mark/property.rb:1
1858
- #: ../../lib/rabbit/theme/rabbit-powered-by/property.rb:1
1892
+ #: ../../lib/rabbit/theme/table/property.rb:1
1859
1893
  #: ../../lib/rabbit/theme/rabbit-title-logo/property.rb:1
1860
- #: ../../lib/rabbit/theme/ruby-gnome2-description/property.rb:1
1894
+ #: ../../lib/rabbit/theme/simple-item-mark/property.rb:1
1895
+ #: ../../lib/rabbit/theme/rabbit-block-quote/property.rb:1
1896
+ #: ../../lib/rabbit/theme/rabbit-item-mark/property.rb:1
1897
+ #: ../../lib/rabbit/theme/icon/property.rb:1
1898
+ #: ../../lib/rabbit/theme/default-icon/property.rb:1
1861
1899
  #: ../../lib/rabbit/theme/ruby-gnome2-foot-text/property.rb:1
1862
- #: ../../lib/rabbit/theme/ruby-gnome2-headline/property.rb:1
1863
- #: ../../lib/rabbit/theme/ruby-gnome2-icon/property.rb:1
1864
1900
  #: ../../lib/rabbit/theme/ruby-gnome2-item-mark/property.rb:1
1901
+ #: ../../lib/rabbit/theme/default-block-quote/property.rb:1
1902
+ #: ../../lib/rabbit/theme/color-circle-item-mark/property.rb:1
1903
+ #: ../../lib/rabbit/theme/title-background-color/property.rb:1
1904
+ #: ../../lib/rabbit/theme/headline-logo/property.rb:1
1905
+ #: ../../lib/rabbit/theme/slide-header-info/property.rb:1
1906
+ #: ../../lib/rabbit/theme/rabbit-powered-by/property.rb:1
1865
1907
  #: ../../lib/rabbit/theme/ruby-gnome2-preformatted/property.rb:1
1908
+ #: ../../lib/rabbit/theme/lightning-talk-toolkit/property.rb:1
1909
+ #: ../../lib/rabbit/theme/rabbit-headline-logo/property.rb:1
1910
+ #: ../../lib/rabbit/theme/color-circle-slide/property.rb:1
1911
+ #: ../../lib/rabbit/theme/title-shadow/property.rb:1
1912
+ #: ../../lib/rabbit/theme/color-circle-title-slide/property.rb:1
1913
+ #: ../../lib/rabbit/theme/title-on-image-toolkit/property.rb:1
1914
+ #: ../../lib/rabbit/theme/color-circle-description/property.rb:1
1915
+ #: ../../lib/rabbit/theme/default-item-mark/property.rb:1
1916
+ #: ../../lib/rabbit/theme/color-circle-preformatted/property.rb:1
1866
1917
  #: ../../lib/rabbit/theme/ruby-gnome2-slide/property.rb:1
1867
- #: ../../lib/rabbit/theme/simple-item-mark/property.rb:1
1868
- #: ../../lib/rabbit/theme/slide-background-image/property.rb:1
1869
- #: ../../lib/rabbit/theme/slide-footer-info/property.rb:1
1870
- #: ../../lib/rabbit/theme/slide-header-info/property.rb:1
1871
- #: ../../lib/rabbit/theme/slide-logo/property.rb:1
1872
- #: ../../lib/rabbit/theme/slide-number/property.rb:1
1873
- #: ../../lib/rabbit/theme/table/property.rb:1
1874
- #: ../../lib/rabbit/theme/title-background-color/property.rb:1
1918
+ #: ../../lib/rabbit/theme/ruby-gnome2-description/property.rb:1
1875
1919
  #: ../../lib/rabbit/theme/title-background-image/property.rb:1
1876
- #: ../../lib/rabbit/theme/title-logo/property.rb:1
1877
- #: ../../lib/rabbit/theme/title-on-image-toolkit/property.rb:1
1878
- #: ../../lib/rabbit/theme/title-shadow/property.rb:1
1920
+ #: ../../lib/rabbit/theme/color-circle/property.rb:1
1921
+ #: ../../lib/rabbit/theme/slide-number/property.rb:1
1922
+ #: ../../lib/rabbit/theme/base/property.rb:1
1879
1923
  msgid "Toolkit"
1880
1924
  msgstr "ツールキット"
1881
1925
 
@@ -2072,7 +2116,7 @@ msgstr "落書きを戻す"
2072
2116
  msgid "Unknown"
2073
2117
  msgstr "未知"
2074
2118
 
2075
- #: ../../lib/rabbit/canvas.rb:596
2119
+ #: ../../lib/rabbit/canvas.rb:607
2076
2120
  msgid "Unknown action: %s"
2077
2121
  msgstr "未知のアクション: %s"
2078
2122
 
@@ -2088,7 +2132,7 @@ msgstr "未知のプロパティ: %s"
2088
2132
  msgid "Usage: %s [options]"
2089
2133
  msgstr "使用法: %s [オプション]"
2090
2134
 
2091
- #: ../../bin/rabbit:76
2135
+ #: ../../bin/rabbit:79
2092
2136
  msgid "Use [THEME] as theme."
2093
2137
  msgstr "テーマに[THEME]を使用します."
2094
2138
 
@@ -2112,7 +2156,7 @@ msgstr "警告"
2112
2156
  msgid "Warning"
2113
2157
  msgstr "警告"
2114
2158
 
2115
- #: ../../bin/rabbit:89
2159
+ #: ../../bin/rabbit:92
2116
2160
  msgid ""
2117
2161
  "When select %s\n"
2118
2162
  "specify %s\n"
@@ -2152,17 +2196,17 @@ msgid "Whether show a text over line or not."
2152
2196
  msgstr "線の上にテキストを表示するかどうか。"
2153
2197
 
2154
2198
  #: ../../lib/rabbit/theme/footer-logo/property.rb:24
2199
+ #: ../../lib/rabbit/theme/slide-logo/property.rb:24
2155
2200
  #: ../../lib/rabbit/theme/slide-footer-info/property.rb:41
2156
2201
  #: ../../lib/rabbit/theme/slide-header-info/property.rb:41
2157
- #: ../../lib/rabbit/theme/slide-logo/property.rb:24
2158
2202
  msgid "Whether uninstall this theme or not."
2159
2203
  msgstr "このテーマをアンインストールするかどうか。"
2160
2204
 
2205
+ #: ../../lib/rabbit/theme/title-logo/property.rb:19
2161
2206
  #: ../../lib/rabbit/theme/clock/property.rb:17
2162
2207
  #: ../../lib/rabbit/theme/image-slide-number/property.rb:60
2163
2208
  #: ../../lib/rabbit/theme/show-frame/property.rb:12
2164
2209
  #: ../../lib/rabbit/theme/slide-number/property.rb:17
2165
- #: ../../lib/rabbit/theme/title-logo/property.rb:19
2166
2210
  msgid ""
2167
2211
  "Whether uninstalling this toolkit or not. This option is useful for cases "
2168
2212
  "you do not want to make the toolkit work for certain slides."
@@ -2178,15 +2222,15 @@ msgstr "画像の位置を自動更新するか否か。"
2178
2222
  msgid "Whiteout"
2179
2223
  msgstr "ホワイトアウト"
2180
2224
 
2181
- #: ../../bin/rabbit:679
2225
+ #: ../../bin/rabbit:706
2182
2226
  msgid "Window ID: %d"
2183
2227
  msgstr "ウィンドウID: %d"
2184
2228
 
2185
- #: ../../bin/rabbit:388
2229
+ #: ../../bin/rabbit:404
2186
2230
  msgid "XML-RPC"
2187
2231
  msgstr "XML-RPC"
2188
2232
 
2189
- #: ../../bin/rabbit:282
2233
+ #: ../../bin/rabbit:298
2190
2234
  msgid "[ALL]"
2191
2235
  msgstr "[全部]"
2192
2236
 
@@ -2216,15 +2260,15 @@ msgstr ""
2216
2260
  "[RWikiのSOAPインターフェイスのURI]と\n"
2217
2261
  "[ページ名]"
2218
2262
 
2219
- #: ../../bin/rabbit:284
2263
+ #: ../../bin/rabbit:300
2220
2264
  msgid "[TOP],[LEFT_RIGHT],[BOTTOM]"
2221
2265
  msgstr "[上],[左右],[下]"
2222
2266
 
2223
- #: ../../bin/rabbit:285
2267
+ #: ../../bin/rabbit:301
2224
2268
  msgid "[TOP],[RIGHT],[BOTTOM],[LEFT]"
2225
2269
  msgstr "[上],[右],[下],[左]"
2226
2270
 
2227
- #: ../../bin/rabbit:283
2271
+ #: ../../bin/rabbit:299
2228
2272
  msgid "[TOP_BOTTOM],[LEFT_RIGHT]"
2229
2273
  msgstr "[上下],[左右]"
2230
2274
 
@@ -2232,7 +2276,11 @@ msgstr "[上下],[左右]"
2232
2276
  msgid "[USER] and [TITLE]"
2233
2277
  msgstr "[USER]と[TITLE]"
2234
2278
 
2235
- #: ../../lib/rabbit/theme/default-block-quote/default-block-quote.rb:94
2279
+ #: ../../lib/rabbit/source/flickr.rb:15
2280
+ msgid "[USER_ID]"
2281
+ msgstr "[USER_ID]"
2282
+
2283
+ #: ../../lib/rabbit/theme/default-block-quote/default-block-quote.rb:111
2236
2284
  msgid "[cited from `%s']"
2237
2285
  msgstr "[「%s」より引用]"
2238
2286
 
@@ -2260,7 +2308,7 @@ msgstr "UTF-8から現在のロケールに変換できません: %s"
2260
2308
  msgid "can't find HTML template: %s"
2261
2309
  msgstr "HTML のテンプレートが見つかりません: %s"
2262
2310
 
2263
- #: ../../lib/rabbit/renderer/print/cairo.rb:110
2311
+ #: ../../lib/rabbit/renderer/print/cairo.rb:122
2264
2312
  msgid "can't find printer for %s"
2265
2313
  msgstr "%sのためのプリンタが見付かりません."
2266
2314
 
@@ -2281,11 +2329,11 @@ msgstr "次のコマンドを正常に実行できなかったので%sを扱う
2281
2329
  msgid "comment"
2282
2330
  msgstr "コメント"
2283
2331
 
2284
- #: ../../bin/rabbit:342
2332
+ #: ../../bin/rabbit:358
2285
2333
  msgid "dRuby"
2286
2334
  msgstr "dRuby"
2287
2335
 
2288
- #: ../../bin/rabbit:587
2336
+ #: ../../bin/rabbit:612
2289
2337
  msgid "dRuby URI <%s> is in use."
2290
2338
  msgstr "dRuby URI<%s>は使用中です."
2291
2339
 
@@ -2293,7 +2341,7 @@ msgstr "dRuby URI<%s>は使用中です."
2293
2341
  msgid "default theme"
2294
2342
  msgstr "デフォルトテーマ"
2295
2343
 
2296
- #: ../../bin/rabbit:487
2344
+ #: ../../bin/rabbit:511
2297
2345
  msgid "e.g. The ID is the ID of X resource on X window system."
2298
2346
  msgstr "例えば、Xウィンドウシステム上ではXリソースのIDになります。"
2299
2347
 
@@ -2317,11 +2365,11 @@ msgstr "enscript: サポートしていない言語です: %s"
2317
2365
  msgid "fr"
2318
2366
  msgstr "フランス語"
2319
2367
 
2320
- #: ../../bin/rabbit:724
2368
+ #: ../../bin/rabbit:751
2321
2369
  msgid "going to shutdown..."
2322
2370
  msgstr "終了中です..."
2323
2371
 
2324
- #: ../../lib/rabbit/parser/wiki/output.rb:74
2372
+ #: ../../lib/rabbit/parser/wiki/output.rb:82
2325
2373
  msgid "horizontal rule is unsupported"
2326
2374
  msgstr "水平線はサポートしていません"
2327
2375
 
@@ -2348,8 +2396,8 @@ msgstr ""
2348
2396
  msgid "ja"
2349
2397
  msgstr "日本語"
2350
2398
 
2351
- #: ../../lib/rabbit/theme/slide-logo/slide-logo.rb:4
2352
2399
  #: ../../lib/rabbit/theme/title-logo/title-logo.rb:4
2400
+ #: ../../lib/rabbit/theme/slide-logo/slide-logo.rb:4
2353
2401
  msgid "must specify %s!!!"
2354
2402
  msgstr "%sを指定してください!!!"
2355
2403
 
@@ -2375,11 +2423,11 @@ msgstr "利用可能なインターフェイスではありません: %s"
2375
2423
  msgid "not exist: %s"
2376
2424
  msgstr "存在しません: %s"
2377
2425
 
2378
- #: ../../bin/rabbit:606
2426
+ #: ../../bin/rabbit:631
2379
2427
  msgid "port <%s> for SOAP is in use."
2380
2428
  msgstr "SOAP用ポート<%s>は使用中です."
2381
2429
 
2382
- #: ../../bin/rabbit:627
2430
+ #: ../../bin/rabbit:652
2383
2431
  msgid "port <%s> for XML-RPC is in use."
2384
2432
  msgstr "XML-RPC用ポート<%s>は使用中です."
2385
2433
 
@@ -2447,7 +2495,7 @@ msgstr "制限無し"
2447
2495
  msgid "unsupported format. (supported: %s)"
2448
2496
  msgstr "サポートしていない形式です。(サポートしている形式: %s)"
2449
2497
 
2450
- #: ../../lib/rabbit/parser/wiki/output.rb:310
2498
+ #: ../../lib/rabbit/parser/wiki/output.rb:332
2451
2499
  msgid "unsupported list type: %s"
2452
2500
  msgstr "サポートしていないリストの種類: %s"
2453
2501
 
@@ -2460,6 +2508,3 @@ msgstr "白<->黒のグラデーション"
2460
2508
  #: ../../lib/rabbit/theme/slide-header-info/property.rb:25
2461
2509
  msgid "x-axis margin."
2462
2510
  msgstr "X方向の余白。"
2463
-
2464
- #~ msgid "[USER_ID]"
2465
- #~ msgstr "[USER_ID]"