isodoc 1.8.1 → 1.8.2

Sign up to get free protection for your applications and to get access to all the features.
@@ -8,6 +8,8 @@ RSpec.describe IsoDoc do
8
8
  <terms id="_terms_and_definitions" obligation="normative"><title>Terms and Definitions</title>
9
9
  <p>For the purposes of this document, the following terms and definitions apply.</p>
10
10
  <term id="paddy1"><preferred><expression><name>paddy</name></expression>
11
+ <field-of-application>in agriculture</field-of-application>
12
+ <usage-info>dated</usage-info>
11
13
  <termsource status="modified">
12
14
  <origin bibitemid="ISO7301" type="inline" citeas="ISO 7301:2011"><locality type="clause"><referenceFrom>3.1</referenceFrom></locality></origin>
13
15
  <modification>
@@ -16,7 +18,7 @@ RSpec.describe IsoDoc do
16
18
  </termsource>
17
19
  </preferred>
18
20
  <domain>rice</domain>
19
- <definition><verbaldefinition><p id="_eb29b35e-123e-4d1c-b50b-2714d41e747f">rice retaining its husk after threshing</p></verbaldefinition></definition>
21
+ <definition><verbal-definition><p id="_eb29b35e-123e-4d1c-b50b-2714d41e747f">rice retaining its husk after threshing</p></verbal-definition></definition>
20
22
  <termexample id="_bd57bbf1-f948-4bae-b0ce-73c00431f892" keep-with-next="true" keep-lines-together="true">
21
23
  <p id="_65c9a509-9a89-4b54-a890-274126aeb55c">Foreign seeds, husks, bran, sand, dust.</p>
22
24
  <ul>
@@ -43,10 +45,12 @@ RSpec.describe IsoDoc do
43
45
  </termsource>
44
46
  </term>
45
47
  <term id="paddy"><preferred><expression><name>paddy</name></expression></preferred>
46
- <admitted><letter-symbol><name>paddy rice</name></letter-symbol></admitted>
48
+ <admitted><letter-symbol><name>paddy rice</name></letter-symbol>
49
+ <field-of-application>in agriculture</field-of-application>
50
+ </admitted>
47
51
  <admitted><expression><name>rough rice</name></expression></admitted>
48
52
  <deprecates><expression><name>cargo rice</name></expression></deprecates>
49
- <definition><verbaldefinition><p id="_eb29b35e-123e-4d1c-b50b-2714d41e747f">rice retaining its husk after threshing</p></verbaldefinition></definition>
53
+ <definition><verbal-definition><p id="_eb29b35e-123e-4d1c-b50b-2714d41e747f">rice retaining its husk after threshing</p></verbal-definition></definition>
50
54
  <termexample id="_bd57bbf1-f948-4bae-b0ce-73c00431f893">
51
55
  <ul>
52
56
  <li>A</li>
@@ -69,115 +73,105 @@ RSpec.describe IsoDoc do
69
73
  INPUT
70
74
 
71
75
  presxml = <<~"PRESXML"
72
- <iso-standard xmlns='http://riboseinc.com/isoxml' type="presentation">
73
- <sections>
74
- <terms id='_terms_and_definitions' obligation='normative' displayorder="1">
75
- <title depth='1'>
76
- 1.
77
- <tab/>
78
- Terms and Definitions
79
- </title>
80
- <p>For the purposes of this document, the following terms and definitions apply.</p>
81
- <term id='paddy1'><name>1.1.</name>
82
- <preferred>paddy</preferred>
83
- <termsource status='modified'>
84
- <origin bibitemid='ISO7301' type='inline' citeas='ISO 7301:2011'><locality type='clause'>
85
- <referenceFrom>3.1</referenceFrom>
86
- </locality>ISO 7301:2011, Clause 3.1</origin>
87
- <modification>
88
- <p id='_e73a417d-ad39-417d-a4c8-20e4e2529489'>
89
- The term "cargo rice" is shown as deprecated, and Note 1 to entry
90
- is not included here
91
- </p>
92
- </modification>
93
- </termsource>
94
- <domain>rice</domain>
95
- <definition>
96
- <p id='_eb29b35e-123e-4d1c-b50b-2714d41e747f'>rice retaining its husk after threshing</p>
97
- </definition>
98
- <termexample id='_bd57bbf1-f948-4bae-b0ce-73c00431f892' keep-with-next='true' keep-lines-together='true'>
99
- <name>EXAMPLE 1</name>
100
- <p id='_65c9a509-9a89-4b54-a890-274126aeb55c'>Foreign seeds, husks, bran, sand, dust.</p>
101
- <ul>
102
- <li>A</li>
103
- </ul>
104
- </termexample>
105
- <termexample id='_bd57bbf1-f948-4bae-b0ce-73c00431f894'>
106
- <name>EXAMPLE 2</name>
107
- <ul>
108
- <li>A</li>
109
- </ul>
110
- </termexample>
111
- <termsource status='identical'>
112
- <origin citeas=''>
113
- <termref base='IEV' target='xyz'>t1</termref>
114
- </origin>
115
- </termsource>
116
- <termsource status='modified'>
117
- <origin citeas=''>
118
- <termref base='IEV' target='xyz'/>
119
- </origin>
120
- <modification>
121
- <p id='_'>with adjustments</p>
122
- </modification>
123
- </termsource>
124
- </term>
125
- <term id='paddy'><name>1.2.</name>
126
- <preferred>paddy</preferred>
127
- <admitted>paddy rice</admitted>
128
- <admitted>rough rice</admitted>
129
- <deprecates>cargo rice</deprecates>
130
- <definition>
131
- <p id='_eb29b35e-123e-4d1c-b50b-2714d41e747f'>rice retaining its husk after threshing</p>
132
- </definition>
133
- <termexample id='_bd57bbf1-f948-4bae-b0ce-73c00431f893'>
134
- <name>EXAMPLE</name>
135
- <ul>
136
- <li>A</li>
137
- </ul>
138
- </termexample>
139
- <termnote id='_671a1994-4783-40d0-bc81-987d06ffb74e' keep-with-next='true' keep-lines-together='true'>
140
- <name>Note 1 to entry</name>
141
- <p id='_19830f33-e46c-42cc-94ca-a5ef101132d5'>
142
- The starch of waxy rice consists almost entirely of amylopectin. The
143
- kernels have a tendency to stick together after cooking.
144
- </p>
145
- </termnote>
146
- <termnote id='_671a1994-4783-40d0-bc81-987d06ffb74f'>
147
- <name>Note 2 to entry</name>
148
- <ul>
149
- <li>A</li>
150
- </ul>
151
- <p id='_19830f33-e46c-42cc-94ca-a5ef101132d5'>
152
- The starch of waxy rice consists almost entirely of amylopectin. The
153
- kernels have a tendency to stick together after cooking.
154
- </p>
155
- </termnote>
156
- <termsource status='identical'>
157
- <origin bibitemid='ISO7301' type='inline' droploc='true' citeas='ISO 7301:2011'><locality type='clause'>
158
- <referenceFrom>3.1</referenceFrom>
159
- </locality>ISO 7301:2011, 3.1</origin>
160
- <origin bibitemid='ISO7301' type='inline' case='lowercase' citeas='ISO 7301:2011'><locality type='clause'>
76
+ <?xml version='1.0'?>
77
+ <iso-standard xmlns='http://riboseinc.com/isoxml' type="presentation">
78
+ <sections>
79
+ <terms id='_terms_and_definitions' obligation='normative' displayorder="1">
80
+ <title depth='1'>1.<tab/>Terms and Definitions</title>
81
+ <p>For the purposes of this document, the following terms and definitions apply.</p>
82
+ <term id='paddy1'><name>1.1.</name>
83
+ <preferred><strong>paddy</strong>, &lt;in agriculture, dated&gt;</preferred>
84
+ <termsource status='modified'>
85
+ <origin bibitemid='ISO7301' type='inline' citeas='ISO 7301:2011'><locality type='clause'>
86
+ <referenceFrom>3.1</referenceFrom>
87
+ </locality>ISO 7301:2011, Clause 3.1</origin>
88
+ <modification>
89
+ <p id='_e73a417d-ad39-417d-a4c8-20e4e2529489'>The term "cargo rice" is shown as deprecated, and Note 1 to entry is not included here</p>
90
+ </modification>
91
+ </termsource>
92
+ <domain>rice</domain>
93
+ <definition>
94
+ <p id='_eb29b35e-123e-4d1c-b50b-2714d41e747f'>rice retaining its husk after threshing</p>
95
+ </definition>
96
+ <termexample id='_bd57bbf1-f948-4bae-b0ce-73c00431f892' keep-with-next='true' keep-lines-together='true'>
97
+ <name>EXAMPLE 1</name>
98
+ <p id='_65c9a509-9a89-4b54-a890-274126aeb55c'>Foreign seeds, husks, bran, sand, dust.</p>
99
+ <ul>
100
+ <li>A</li>
101
+ </ul>
102
+ </termexample>
103
+ <termexample id='_bd57bbf1-f948-4bae-b0ce-73c00431f894'>
104
+ <name>EXAMPLE 2</name>
105
+ <ul>
106
+ <li>A</li>
107
+ </ul>
108
+ </termexample>
109
+ <termsource status='identical'>
110
+ <origin citeas=''>
111
+ <termref base='IEV' target='xyz'>t1</termref>
112
+ </origin>
113
+ </termsource>
114
+ <termsource status='modified'>
115
+ <origin citeas=''>
116
+ <termref base='IEV' target='xyz'/>
117
+ </origin>
118
+ <modification>
119
+ <p id='_'>with adjustments</p>
120
+ </modification>
121
+ </termsource>
122
+ </term>
123
+ <term id='paddy'><name>1.2.</name>
124
+ <preferred><strong>paddy</strong></preferred>
125
+ <admitted>paddy rice, &lt;in agriculture&gt;</admitted>
126
+ <admitted>rough rice</admitted>
127
+ <deprecates>cargo rice</deprecates>
128
+ <definition>
129
+ <p id='_eb29b35e-123e-4d1c-b50b-2714d41e747f'>rice retaining its husk after threshing</p>
130
+ </definition>
131
+ <termexample id='_bd57bbf1-f948-4bae-b0ce-73c00431f893'>
132
+ <name>EXAMPLE</name>
133
+ <ul>
134
+ <li>A</li>
135
+ </ul>
136
+ </termexample>
137
+ <termnote id='_671a1994-4783-40d0-bc81-987d06ffb74e' keep-with-next='true' keep-lines-together='true'>
138
+ <name>Note 1 to entry</name>
139
+ <p id='_19830f33-e46c-42cc-94ca-a5ef101132d5'>The starch of waxy rice consists almost entirely of amylopectin. The
140
+ kernels have a tendency to stick together after cooking.</p>
141
+ </termnote>
142
+ <termnote id='_671a1994-4783-40d0-bc81-987d06ffb74f'>
143
+ <name>Note 2 to entry</name>
144
+ <ul>
145
+ <li>A</li>
146
+ </ul>
147
+ <p id='_19830f33-e46c-42cc-94ca-a5ef101132d5'>The starch of waxy rice consists almost entirely of amylopectin. The
148
+ kernels have a tendency to stick together after cooking.</p>
149
+ </termnote>
150
+ <termsource status='identical'>
151
+ <origin bibitemid='ISO7301' type='inline' droploc='true' citeas='ISO 7301:2011'><locality type='clause'>
161
152
  <referenceFrom>3.1</referenceFrom>
162
- </locality>ISO 7301:2011, clause 3.1</origin>
163
- </termsource>
164
- </term>
165
- </terms>
166
- </sections>
167
- </iso-standard>
153
+ </locality>ISO 7301:2011, 3.1</origin>
154
+ <origin bibitemid='ISO7301' type='inline' case='lowercase' citeas='ISO 7301:2011'><locality type='clause'>
155
+ <referenceFrom>3.1</referenceFrom>
156
+ </locality>ISO 7301:2011, clause 3.1</origin>
157
+ </termsource>
158
+ </term>
159
+ </terms>
160
+ </sections>
161
+ </iso-standard>
168
162
  PRESXML
169
163
 
170
164
  html = <<~"OUTPUT"
171
165
  #{HTML_HDR}
172
166
  <p class="zzSTDTitle1"/>
173
167
  <div id="_terms_and_definitions">
174
- <h1> 1. &#160; Terms and Definitions </h1>
168
+ <h1>1.&#160; Terms and Definitions</h1>
175
169
  <p>For the purposes of this document,
176
170
  the following terms and definitions apply.</p>
177
- <p class="TermNum" id="paddy1">1.1.</p><p class="Terms" style="text-align:left;">paddy</p>
171
+ <p class="TermNum" id="paddy1">1.1.</p><p class="Terms" style="text-align:left;"><b>paddy</b>, &lt;in agriculture, dated&gt;</p>
178
172
  <p>[TERMREF]
179
173
  <a href="#ISO7301">ISO 7301:2011, Clause 3.1</a>
180
- [MODIFICATION] The term "cargo rice" is shown as deprecated, and Note 1 to entry is not included here
174
+ [MODIFICATION]The term "cargo rice" is shown as deprecated, and Note 1 to entry is not included here
181
175
  [/TERMREF]</p>
182
176
  <p id="_eb29b35e-123e-4d1c-b50b-2714d41e747f">&lt;rice&gt; rice retaining its husk after threshing</p>
183
177
  <div id="_bd57bbf1-f948-4bae-b0ce-73c00431f892" class="example" style='page-break-after: avoid;page-break-inside: avoid;'><p class="example-title">EXAMPLE 1</p>
@@ -193,7 +187,8 @@ RSpec.describe IsoDoc do
193
187
  </div>
194
188
  <p>[TERMREF] t1 [/TERMREF]</p>
195
189
  <p>[TERMREF] Termbase IEV, term ID xyz [MODIFICATION]with adjustments [/TERMREF]</p>
196
- <p class="TermNum" id="paddy">1.2.</p><p class="Terms" style="text-align:left;">paddy</p><p class="AltTerms" style="text-align:left;">paddy rice</p>
190
+ <p class="TermNum" id="paddy">1.2.</p>
191
+ <p class="Terms" style="text-align:left;"><b>paddy</b></p><p class="AltTerms" style="text-align:left;">paddy rice, &lt;in agriculture&gt;</p>
197
192
  <p class="AltTerms" style="text-align:left;">rough rice</p>
198
193
  <p class="DeprecatedTerms" style="text-align:left;">DEPRECATED: cargo rice</p>
199
194
  <p id="_eb29b35e-123e-4d1c-b50b-2714d41e747f">rice retaining its husk after threshing</p>
@@ -218,10 +213,10 @@ RSpec.describe IsoDoc do
218
213
  <p class="zzSTDTitle1"/>
219
214
  <div id="_terms_and_definitions"><h1>1.<span style="mso-tab-count:1">&#160; </span>Terms and Definitions</h1><p>For the purposes of this document,
220
215
  the following terms and definitions apply.</p>
221
- <p class="TermNum" id="paddy1">1.1.</p><p class="Terms" style="text-align:left;">paddy</p>
216
+ <p class="TermNum" id="paddy1">1.1.</p><p class="Terms" style="text-align:left;"><b>paddy</b>, &lt;in agriculture, dated&gt;</p>
222
217
  <p>[TERMREF]
223
218
  <a href="#ISO7301">ISO 7301:2011, Clause 3.1</a>
224
- [MODIFICATION] The term "cargo rice" is shown as deprecated, and Note 1 to entry is not included here
219
+ [MODIFICATION]The term "cargo rice" is shown as deprecated, and Note 1 to entry is not included here
225
220
  [/TERMREF]</p>
226
221
  <p id="_eb29b35e-123e-4d1c-b50b-2714d41e747f">&lt;rice&gt; rice retaining its husk after threshing</p>
227
222
  <div id="_bd57bbf1-f948-4bae-b0ce-73c00431f892" class="example" style='page-break-after: avoid;page-break-inside: avoid;'><p class="example-title">EXAMPLE 1</p>
@@ -237,7 +232,8 @@ RSpec.describe IsoDoc do
237
232
  </div>
238
233
  <p>[TERMREF] t1 [/TERMREF]</p>
239
234
  <p>[TERMREF] Termbase IEV, term ID xyz [MODIFICATION]with adjustments [/TERMREF]</p>
240
- <p class="TermNum" id="paddy">1.2.</p><p class="Terms" style="text-align:left;">paddy</p><p class="AltTerms" style="text-align:left;">paddy rice</p>
235
+ <p class="TermNum" id="paddy">1.2.</p><p class="Terms" style="text-align:left;"><b>paddy</b></p>
236
+ <p class="AltTerms" style="text-align:left;">paddy rice, &lt;in agriculture&gt;</p>
241
237
  <p class="AltTerms" style="text-align:left;">rough rice</p>
242
238
  <p class="DeprecatedTerms" style="text-align:left;">DEPRECATED: cargo rice</p>
243
239
  <p id="_eb29b35e-123e-4d1c-b50b-2714d41e747f">rice retaining its husk after threshing</p>
@@ -272,15 +268,15 @@ RSpec.describe IsoDoc do
272
268
  <p>For the purposes of this document, the following terms and definitions apply.</p>
273
269
  <term id="paddy1"><preferred><expression><name>paddy</name></expression></preferred>
274
270
  <domain>rice</domain>
275
- <definition><verbaldefinition><p id="_eb29b35e-123e-4d1c-b50b-2714d41e747f">rice retaining its husk after threshing</p></verbaldefinition></definition>
276
- <definition><verbaldefinition><p id="_eb29b35e-123e-4d1c-b50b-2714d41e747e">rice retaining its husk after threshing, mark 2</p>
271
+ <definition><verbal-definition><p id="_eb29b35e-123e-4d1c-b50b-2714d41e747f">rice retaining its husk after threshing</p></verbal-definition></definition>
272
+ <definition><verbal-definition><p id="_eb29b35e-123e-4d1c-b50b-2714d41e747e">rice retaining its husk after threshing, mark 2</p>
277
273
  <termsource status="modified">
278
274
  <origin bibitemid="ISO7301" type="inline" citeas="ISO 7301:2011"><locality type="clause"><referenceFrom>3.1</referenceFrom></locality></origin>
279
275
  <modification>
280
276
  <p id="_e73a417d-ad39-417d-a4c8-20e4e2529489">The term "cargo rice" is shown as deprecated, and Note 1 to entry is not included here</p>
281
277
  </modification>
282
278
  </termsource>
283
- </verbaldefinition>
279
+ </verbal-definition>
284
280
  </definition>
285
281
  <termexample id="_bd57bbf1-f948-4bae-b0ce-73c00431f892" keep-with-next="true" keep-lines-together="true">
286
282
  <p id="_65c9a509-9a89-4b54-a890-274126aeb55c">Foreign seeds, husks, bran, sand, dust.</p>
@@ -320,7 +316,7 @@ RSpec.describe IsoDoc do
320
316
  <p>For the purposes of this document, the following terms and definitions apply.</p>
321
317
  <term id='paddy1'>
322
318
  <name>1.1.</name>
323
- <preferred>paddy</preferred>
319
+ <preferred><strong>paddy</strong></preferred>
324
320
  <domain>rice</domain>
325
321
  <definition>
326
322
  <ol>
@@ -390,7 +386,25 @@ RSpec.describe IsoDoc do
390
386
  <preferred><expression><name>paddy</name></expression></preferred>
391
387
  <preferred><expression><name>muddy rice</name></expression></preferred>
392
388
  <domain>rice</domain>
393
- <definition><verbaldefinition><p id="_eb29b35e-123e-4d1c-b50b-2714d41e747f">rice retaining its husk after threshing</p></verbaldefinition></definition>
389
+ <definition><verbal-definition><p id="_eb29b35e-123e-4d1c-b50b-2714d41e747f">rice retaining its husk after threshing</p></verbal-definition></definition>
390
+ </term>
391
+ <term id="paddy2">
392
+ <preferred><expression><name language="eng">paddy</name></expression></preferred>
393
+ <preferred><expression><name language="eng">muddy rice</name></expression></preferred>
394
+ <domain>rice</domain>
395
+ <definition><verbal-definition><p id="_eb29b35e-123e-4d1c-b50b-2714d41e747a">rice retaining its husk after threshing</p></verbal-definition></definition>
396
+ </term>
397
+ <term id="paddy3">
398
+ <preferred geographic-area="US"><expression><name>paddy</name></expression></preferred>
399
+ <preferred><expression><name>muddy rice</name></expression></preferred>
400
+ <domain>rice</domain>
401
+ <definition><verbal-definition><p id="_eb29b35e-123e-4d1c-b50b-2714d41e747b">rice retaining its husk after threshing</p></verbal-definition></definition>
402
+ </term>
403
+ <term id="paddy4">
404
+ <preferred><expression language="eng"><name>paddy</name></expression></preferred>
405
+ <preferred><expression language="fra"><name>muddy rice</name></expression></preferred>
406
+ <domain>rice</domain>
407
+ <definition><verbal-definition><p id="_eb29b35e-123e-4d1c-b50b-2714d41e747c">rice retaining its husk after threshing</p></verbal-definition></definition>
394
408
  </term>
395
409
  </terms>
396
410
  </sections>
@@ -407,12 +421,48 @@ RSpec.describe IsoDoc do
407
421
  </title>
408
422
  <term id='paddy1'>
409
423
  <name>1.1.</name>
410
- <preferred>paddy; muddy rice</preferred>
424
+ <preferred><strong>paddy; muddy rice</strong></preferred>
411
425
  <domain>rice</domain>
412
426
  <definition>
413
427
  <p id='_eb29b35e-123e-4d1c-b50b-2714d41e747f'>rice retaining its husk after threshing</p>
414
428
  </definition>
415
429
  </term>
430
+ <term id='paddy2'>
431
+ <name>1.2.</name>
432
+ <preferred>
433
+ <strong>paddy; muddy rice</strong>
434
+ </preferred>
435
+ <domain>rice</domain>
436
+ <definition>
437
+ <p id='_eb29b35e-123e-4d1c-b50b-2714d41e747a'>rice retaining its husk after threshing</p>
438
+ </definition>
439
+ </term>
440
+ <term id='paddy3'>
441
+ <name>1.3.</name>
442
+ <preferred geographic-area="US">
443
+ <strong>paddy</strong>, US
444
+ </preferred>
445
+ <preferred>
446
+ <strong>muddy rice</strong>
447
+ </preferred>
448
+ <domain>rice</domain>
449
+ <definition>
450
+ <p id='_eb29b35e-123e-4d1c-b50b-2714d41e747b'>rice retaining its husk after threshing</p>
451
+ </definition>
452
+ </term>
453
+ <term id='paddy4'>
454
+ <name>1.4.</name>
455
+ <preferred>
456
+ <strong>paddy</strong>, eng
457
+ </preferred>
458
+ <preferred>
459
+ <strong>muddy rice</strong>, fra
460
+ </preferred>
461
+ <domain>rice</domain>
462
+ <definition>
463
+ <p id='_eb29b35e-123e-4d1c-b50b-2714d41e747c'>rice retaining its husk after threshing</p>
464
+ </definition>
465
+ </term>
416
466
  </terms>
417
467
  </sections>
418
468
  </iso-standard>
@@ -427,24 +477,26 @@ RSpec.describe IsoDoc do
427
477
  <sections>
428
478
  <terms id="_terms_and_definitions" obligation="normative"><title>Terms and Definitions</title>
429
479
  <term id="paddy1">
430
- <preferred><expression><name>paddy</name>
480
+ <preferred geographic-area="US"><expression language="en" script="Latn"><name>paddy</name>
481
+ <pronunciation>pædiː</pronunciation>
431
482
  <grammar>
432
483
  <gender>masculine</gender>
433
484
  <gender>feminine</gender>
485
+ <number>singular</number>
434
486
  <isPreposition>false</isPreposition>
435
487
  <isNoun>true</isNoun>
436
- <grammarValue>irregular declension</grammarValue>
488
+ <grammar-value>irregular declension</grammar-value>
437
489
  </grammar>
438
490
  </expression></preferred>
439
491
  <preferred><expression><name>muddy rice</name>
440
492
  <grammar>
441
493
  <gender>neuter</gender>
442
494
  <isNoun>true</isNoun>
443
- <grammarValue>irregular declension</grammarValue>
495
+ <grammar-value>irregular declension</grammar-value>
444
496
  </grammar>
445
497
  </expression></preferred>
446
498
  <domain>rice</domain>
447
- <definition><verbaldefinition><p id="_eb29b35e-123e-4d1c-b50b-2714d41e747f">rice retaining its husk after threshing</p></verbaldefinition></definition>
499
+ <definition><verbal-definition><p id="_eb29b35e-123e-4d1c-b50b-2714d41e747f">rice retaining its husk after threshing</p></verbal-definition></definition>
448
500
  </term>
449
501
  </terms>
450
502
  </sections>
@@ -461,7 +513,8 @@ RSpec.describe IsoDoc do
461
513
  </title>
462
514
  <term id='paddy1'>
463
515
  <name>1.1.</name>
464
- <preferred>paddy masc, fem, n; muddy rice neut, n</preferred>
516
+ <preferred geographic-area='US'><strong>paddy</strong>, m, f, sg, noun, en Latn US, /p&#xE6;di&#x2D0;/</preferred>
517
+ <preferred><strong>muddy rice</strong>, n, noun</preferred>
465
518
  <domain>rice</domain>
466
519
  <definition>
467
520
  <p id='_eb29b35e-123e-4d1c-b50b-2714d41e747f'>rice retaining its husk after threshing</p>
@@ -486,7 +539,7 @@ RSpec.describe IsoDoc do
486
539
  </graphical-symbol>
487
540
  </preferred>
488
541
  <domain>rice</domain>
489
- <definition><verbaldefinition><p id="_eb29b35e-123e-4d1c-b50b-2714d41e747f">rice retaining its husk after threshing</p></verbaldefinition></definition>
542
+ <definition><verbal-definition><p id="_eb29b35e-123e-4d1c-b50b-2714d41e747f">rice retaining its husk after threshing</p></verbal-definition></definition>
490
543
  </term>
491
544
  </terms>
492
545
  </sections>
@@ -500,7 +553,8 @@ RSpec.describe IsoDoc do
500
553
  <title depth='1'>1.<tab/>Terms and Definitions</title>
501
554
  <term id='paddy1'>
502
555
  <name>1.1.</name>
503
- <preferred>; <figure id='_'>
556
+ <preferred><strong/></preferred>
557
+ <preferred isInternational='true'><figure id='_'>
504
558
  <name>Figure 1</name>
505
559
  <pre id='_'>&lt;LITERAL&gt; FIGURATIVE</pre>
506
560
  </figure>
@@ -532,7 +586,7 @@ RSpec.describe IsoDoc do
532
586
  </expression>
533
587
  </preferred>
534
588
  <definition>
535
- <verbaldefinition>
589
+ <verbal-definition>
536
590
  <p id='C'>Definition</p>
537
591
  <termsource status='identical' type='authoritative'>
538
592
  <origin bibitemid='ISO2191' type='inline' citeas=''>
@@ -543,8 +597,8 @@ RSpec.describe IsoDoc do
543
597
  </localityStack>
544
598
  </origin>
545
599
  </termsource>
546
- </verbaldefinition>
547
- <nonverbalrepresentation>
600
+ </verbal-definition>
601
+ <non-verbal-representation>
548
602
  <table id='D'>
549
603
  <thead>
550
604
  <tr>
@@ -559,7 +613,7 @@ RSpec.describe IsoDoc do
559
613
  </tr>
560
614
  </tbody>
561
615
  </table>
562
- </nonverbalrepresentation>
616
+ </non-verbal-representation>
563
617
  </definition>
564
618
  <termsource status='identical' type='authoritative'>
565
619
  <origin bibitemid='ISO2191' type='inline' citeas=''>
@@ -578,7 +632,7 @@ RSpec.describe IsoDoc do
578
632
  </expression>
579
633
  </preferred>
580
634
  <definition>
581
- <nonverbalrepresentation>
635
+ <non-verbal-representation>
582
636
  <figure id='E'>
583
637
  <pre id='F'>Literal</pre>
584
638
  </figure>
@@ -600,100 +654,100 @@ RSpec.describe IsoDoc do
600
654
  </localityStack>
601
655
  </origin>
602
656
  </termsource>
603
- </nonverbalrepresentation>
657
+ </non-verbal-representation>
604
658
  </definition>
605
659
  </term>
606
660
  </terms>
607
661
  </sections>
608
662
  </iso-standard>
609
663
  INPUT
610
- presxml = <<~PRESXML
611
- <iso-standard xmlns='http://riboseinc.com/isoxml' type='presentation'>
612
- <sections>
613
- <terms id='A' obligation='normative' displayorder='1'>
614
- <title depth='1'>
615
- 1.
616
- <tab/>
617
- Terms and definitions
618
- </title>
619
- <p id='B'>For the purposes of this document, the following terms and definitions apply.</p>
620
- <term id='term-term'>
621
- <name>1.1.</name>
622
- <preferred>Term</preferred>
623
- <definition>
624
- <p id='C'>Definition</p>
625
- <termsource status='identical' type='authoritative'>
626
- <origin bibitemid='ISO2191' type='inline' citeas=''>
627
- <localityStack>
628
- <locality type='section'>
629
- <referenceFrom>1</referenceFrom>
630
- </locality>
631
- </localityStack>
632
- , Section 1
633
- </origin>
634
- </termsource>
635
- <table id='D'>
636
- <name>Table 1</name>
637
- <thead>
638
- <tr>
639
- <th valign='top' align='left'>A</th>
640
- <th valign='top' align='left'>B</th>
641
- </tr>
642
- </thead>
643
- <tbody>
644
- <tr>
645
- <td valign='top' align='left'>C</td>
646
- <td valign='top' align='left'>D</td>
647
- </tr>
648
- </tbody>
649
- </table>
650
- </definition>
651
- <termsource status='identical' type='authoritative'>
652
- <origin bibitemid='ISO2191' type='inline' citeas=''>
653
- <localityStack>
654
- <locality type='section'>
655
- <referenceFrom>2</referenceFrom>
656
- </locality>
657
- </localityStack>
658
- , Section 2
659
- </origin>
660
- </termsource>
661
- </term>
662
- <term id='term-term-2'>
663
- <name>1.2.</name>
664
- <preferred>Term 2</preferred>
665
- <definition>
666
- <figure id='E'>
667
- <name>Figure 1</name>
668
- <pre id='F'>Literal</pre>
669
- </figure>
670
- <formula id='G'>
671
- <name>1</name>
672
- <stem type='MathML'>
673
- <math xmlns='http://www.w3.org/1998/Math/MathML'>
674
- <mi>x</mi>
675
- <mo>=</mo>
676
- <mi>y</mi>
677
- </math>
678
- <!-- x = y -->
679
- </stem>
680
- </formula>
681
- <termsource status='identical' type='authoritative'>
682
- <origin bibitemid='ISO2191' type='inline' citeas=''>
683
- <localityStack>
684
- <locality type='section'>
685
- <referenceFrom>3</referenceFrom>
686
- </locality>
687
- </localityStack>
688
- , Section 3
689
- </origin>
690
- </termsource>
691
- </definition>
692
- </term>
693
- </terms>
694
- </sections>
695
- </iso-standard>
696
- PRESXML
664
+ presxml = <<~PRESXML
665
+ <iso-standard xmlns='http://riboseinc.com/isoxml' type='presentation'>
666
+ <sections>
667
+ <terms id='A' obligation='normative' displayorder='1'>
668
+ <title depth='1'>
669
+ 1.
670
+ <tab/>
671
+ Terms and definitions
672
+ </title>
673
+ <p id='B'>For the purposes of this document, the following terms and definitions apply.</p>
674
+ <term id='term-term'>
675
+ <name>1.1.</name>
676
+ <preferred><strong>Term</strong></preferred>
677
+ <definition>
678
+ <p id='C'>Definition</p>
679
+ <termsource status='identical' type='authoritative'>
680
+ <origin bibitemid='ISO2191' type='inline' citeas=''>
681
+ <localityStack>
682
+ <locality type='section'>
683
+ <referenceFrom>1</referenceFrom>
684
+ </locality>
685
+ </localityStack>
686
+ , Section 1
687
+ </origin>
688
+ </termsource>
689
+ <table id='D'>
690
+ <name>Table 1</name>
691
+ <thead>
692
+ <tr>
693
+ <th valign='top' align='left'>A</th>
694
+ <th valign='top' align='left'>B</th>
695
+ </tr>
696
+ </thead>
697
+ <tbody>
698
+ <tr>
699
+ <td valign='top' align='left'>C</td>
700
+ <td valign='top' align='left'>D</td>
701
+ </tr>
702
+ </tbody>
703
+ </table>
704
+ </definition>
705
+ <termsource status='identical' type='authoritative'>
706
+ <origin bibitemid='ISO2191' type='inline' citeas=''>
707
+ <localityStack>
708
+ <locality type='section'>
709
+ <referenceFrom>2</referenceFrom>
710
+ </locality>
711
+ </localityStack>
712
+ , Section 2
713
+ </origin>
714
+ </termsource>
715
+ </term>
716
+ <term id='term-term-2'>
717
+ <name>1.2.</name>
718
+ <preferred><strong>Term 2</strong></preferred>
719
+ <definition>
720
+ <figure id='E'>
721
+ <name>Figure 1</name>
722
+ <pre id='F'>Literal</pre>
723
+ </figure>
724
+ <formula id='G'>
725
+ <name>1</name>
726
+ <stem type='MathML'>
727
+ <math xmlns='http://www.w3.org/1998/Math/MathML'>
728
+ <mi>x</mi>
729
+ <mo>=</mo>
730
+ <mi>y</mi>
731
+ </math>
732
+ <!-- x = y -->
733
+ </stem>
734
+ </formula>
735
+ <termsource status='identical' type='authoritative'>
736
+ <origin bibitemid='ISO2191' type='inline' citeas=''>
737
+ <localityStack>
738
+ <locality type='section'>
739
+ <referenceFrom>3</referenceFrom>
740
+ </locality>
741
+ </localityStack>
742
+ , Section 3
743
+ </origin>
744
+ </termsource>
745
+ </definition>
746
+ </term>
747
+ </terms>
748
+ </sections>
749
+ </iso-standard>
750
+ PRESXML
697
751
  expect(xmlpp(IsoDoc::PresentationXMLConvert.new({})
698
752
  .convert("test", input, true))).to be_equivalent_to xmlpp(presxml)
699
753
  end