isodoc 1.8.0 → 1.8.2.2

This diff represents the content of publicly available package versions that have been released to one of the supported registries. The information contained in this diff is provided for informational purposes only and reflects changes between package versions as they appear in their respective public registries.
@@ -8,6 +8,8 @@ RSpec.describe IsoDoc do
8
8
  <terms id="_terms_and_definitions" obligation="normative"><title>Terms and Definitions</title>
9
9
  <p>For the purposes of this document, the following terms and definitions apply.</p>
10
10
  <term id="paddy1"><preferred><expression><name>paddy</name></expression>
11
+ <field-of-application>in agriculture</field-of-application>
12
+ <usage-info>dated</usage-info>
11
13
  <termsource status="modified">
12
14
  <origin bibitemid="ISO7301" type="inline" citeas="ISO 7301:2011"><locality type="clause"><referenceFrom>3.1</referenceFrom></locality></origin>
13
15
  <modification>
@@ -16,7 +18,7 @@ RSpec.describe IsoDoc do
16
18
  </termsource>
17
19
  </preferred>
18
20
  <domain>rice</domain>
19
- <definition><verbaldefinition><p id="_eb29b35e-123e-4d1c-b50b-2714d41e747f">rice retaining its husk after threshing</p></verbaldefinition></definition>
21
+ <definition><verbal-definition><p id="_eb29b35e-123e-4d1c-b50b-2714d41e747f">rice retaining its husk after threshing</p></verbal-definition></definition>
20
22
  <termexample id="_bd57bbf1-f948-4bae-b0ce-73c00431f892" keep-with-next="true" keep-lines-together="true">
21
23
  <p id="_65c9a509-9a89-4b54-a890-274126aeb55c">Foreign seeds, husks, bran, sand, dust.</p>
22
24
  <ul>
@@ -43,10 +45,12 @@ RSpec.describe IsoDoc do
43
45
  </termsource>
44
46
  </term>
45
47
  <term id="paddy"><preferred><expression><name>paddy</name></expression></preferred>
46
- <admitted><letter-symbol><name>paddy rice</name></letter-symbol></admitted>
48
+ <admitted><letter-symbol><name>paddy rice</name></letter-symbol>
49
+ <field-of-application>in agriculture</field-of-application>
50
+ </admitted>
47
51
  <admitted><expression><name>rough rice</name></expression></admitted>
48
52
  <deprecates><expression><name>cargo rice</name></expression></deprecates>
49
- <definition><verbaldefinition><p id="_eb29b35e-123e-4d1c-b50b-2714d41e747f">rice retaining its husk after threshing</p></verbaldefinition></definition>
53
+ <definition><verbal-definition><p id="_eb29b35e-123e-4d1c-b50b-2714d41e747f">rice retaining its husk after threshing</p></verbal-definition></definition>
50
54
  <termexample id="_bd57bbf1-f948-4bae-b0ce-73c00431f893">
51
55
  <ul>
52
56
  <li>A</li>
@@ -69,115 +73,105 @@ RSpec.describe IsoDoc do
69
73
  INPUT
70
74
 
71
75
  presxml = <<~"PRESXML"
72
- <iso-standard xmlns='http://riboseinc.com/isoxml' type="presentation">
73
- <sections>
74
- <terms id='_terms_and_definitions' obligation='normative' displayorder="1">
75
- <title depth='1'>
76
- 1.
77
- <tab/>
78
- Terms and Definitions
79
- </title>
80
- <p>For the purposes of this document, the following terms and definitions apply.</p>
81
- <term id='paddy1'><name>1.1.</name>
82
- <preferred>paddy</preferred>
83
- <termsource status='modified'>
84
- <origin bibitemid='ISO7301' type='inline' citeas='ISO 7301:2011'><locality type='clause'>
85
- <referenceFrom>3.1</referenceFrom>
86
- </locality>ISO 7301:2011, Clause 3.1</origin>
87
- <modification>
88
- <p id='_e73a417d-ad39-417d-a4c8-20e4e2529489'>
89
- The term "cargo rice" is shown as deprecated, and Note 1 to entry
90
- is not included here
91
- </p>
92
- </modification>
93
- </termsource>
94
- <domain>rice</domain>
95
- <definition>
96
- <p id='_eb29b35e-123e-4d1c-b50b-2714d41e747f'>rice retaining its husk after threshing</p>
97
- </definition>
98
- <termexample id='_bd57bbf1-f948-4bae-b0ce-73c00431f892' keep-with-next='true' keep-lines-together='true'>
99
- <name>EXAMPLE 1</name>
100
- <p id='_65c9a509-9a89-4b54-a890-274126aeb55c'>Foreign seeds, husks, bran, sand, dust.</p>
101
- <ul>
102
- <li>A</li>
103
- </ul>
104
- </termexample>
105
- <termexample id='_bd57bbf1-f948-4bae-b0ce-73c00431f894'>
106
- <name>EXAMPLE 2</name>
107
- <ul>
108
- <li>A</li>
109
- </ul>
110
- </termexample>
111
- <termsource status='identical'>
112
- <origin citeas=''>
113
- <termref base='IEV' target='xyz'>t1</termref>
114
- </origin>
115
- </termsource>
116
- <termsource status='modified'>
117
- <origin citeas=''>
118
- <termref base='IEV' target='xyz'/>
119
- </origin>
120
- <modification>
121
- <p id='_'>with adjustments</p>
122
- </modification>
123
- </termsource>
124
- </term>
125
- <term id='paddy'><name>1.2.</name>
126
- <preferred>paddy</preferred>
127
- <admitted>paddy rice</admitted>
128
- <admitted>rough rice</admitted>
129
- <deprecates>cargo rice</deprecates>
130
- <definition>
131
- <p id='_eb29b35e-123e-4d1c-b50b-2714d41e747f'>rice retaining its husk after threshing</p>
132
- </definition>
133
- <termexample id='_bd57bbf1-f948-4bae-b0ce-73c00431f893'>
134
- <name>EXAMPLE</name>
135
- <ul>
136
- <li>A</li>
137
- </ul>
138
- </termexample>
139
- <termnote id='_671a1994-4783-40d0-bc81-987d06ffb74e' keep-with-next='true' keep-lines-together='true'>
140
- <name>Note 1 to entry</name>
141
- <p id='_19830f33-e46c-42cc-94ca-a5ef101132d5'>
142
- The starch of waxy rice consists almost entirely of amylopectin. The
143
- kernels have a tendency to stick together after cooking.
144
- </p>
145
- </termnote>
146
- <termnote id='_671a1994-4783-40d0-bc81-987d06ffb74f'>
147
- <name>Note 2 to entry</name>
148
- <ul>
149
- <li>A</li>
150
- </ul>
151
- <p id='_19830f33-e46c-42cc-94ca-a5ef101132d5'>
152
- The starch of waxy rice consists almost entirely of amylopectin. The
153
- kernels have a tendency to stick together after cooking.
154
- </p>
155
- </termnote>
156
- <termsource status='identical'>
157
- <origin bibitemid='ISO7301' type='inline' droploc='true' citeas='ISO 7301:2011'><locality type='clause'>
158
- <referenceFrom>3.1</referenceFrom>
159
- </locality>ISO 7301:2011, 3.1</origin>
160
- <origin bibitemid='ISO7301' type='inline' case='lowercase' citeas='ISO 7301:2011'><locality type='clause'>
76
+ <?xml version='1.0'?>
77
+ <iso-standard xmlns='http://riboseinc.com/isoxml' type="presentation">
78
+ <sections>
79
+ <terms id='_terms_and_definitions' obligation='normative' displayorder="1">
80
+ <title depth='1'>1.<tab/>Terms and Definitions</title>
81
+ <p>For the purposes of this document, the following terms and definitions apply.</p>
82
+ <term id='paddy1'><name>1.1.</name>
83
+ <preferred><strong>paddy, &#x3c;in agriculture, dated&#x3e;</strong></preferred>
84
+ <termsource status='modified'>
85
+ <origin bibitemid='ISO7301' type='inline' citeas='ISO 7301:2011'><locality type='clause'>
86
+ <referenceFrom>3.1</referenceFrom>
87
+ </locality>ISO 7301:2011, Clause 3.1</origin>
88
+ <modification>
89
+ <p id='_e73a417d-ad39-417d-a4c8-20e4e2529489'>The term "cargo rice" is shown as deprecated, and Note 1 to entry is not included here</p>
90
+ </modification>
91
+ </termsource>
92
+ <domain>rice</domain>
93
+ <definition>
94
+ <p id='_eb29b35e-123e-4d1c-b50b-2714d41e747f'>rice retaining its husk after threshing</p>
95
+ </definition>
96
+ <termexample id='_bd57bbf1-f948-4bae-b0ce-73c00431f892' keep-with-next='true' keep-lines-together='true'>
97
+ <name>EXAMPLE 1</name>
98
+ <p id='_65c9a509-9a89-4b54-a890-274126aeb55c'>Foreign seeds, husks, bran, sand, dust.</p>
99
+ <ul>
100
+ <li>A</li>
101
+ </ul>
102
+ </termexample>
103
+ <termexample id='_bd57bbf1-f948-4bae-b0ce-73c00431f894'>
104
+ <name>EXAMPLE 2</name>
105
+ <ul>
106
+ <li>A</li>
107
+ </ul>
108
+ </termexample>
109
+ <termsource status='identical'>
110
+ <origin citeas=''>
111
+ <termref base='IEV' target='xyz'>t1</termref>
112
+ </origin>
113
+ </termsource>
114
+ <termsource status='modified'>
115
+ <origin citeas=''>
116
+ <termref base='IEV' target='xyz'/>
117
+ </origin>
118
+ <modification>
119
+ <p id='_'>with adjustments</p>
120
+ </modification>
121
+ </termsource>
122
+ </term>
123
+ <term id='paddy'><name>1.2.</name>
124
+ <preferred><strong>paddy</strong></preferred>
125
+ <admitted>paddy rice, &#x3c;in agriculture&#x3e;</admitted>
126
+ <admitted>rough rice</admitted>
127
+ <deprecates>cargo rice</deprecates>
128
+ <definition>
129
+ <p id='_eb29b35e-123e-4d1c-b50b-2714d41e747f'>rice retaining its husk after threshing</p>
130
+ </definition>
131
+ <termexample id='_bd57bbf1-f948-4bae-b0ce-73c00431f893'>
132
+ <name>EXAMPLE</name>
133
+ <ul>
134
+ <li>A</li>
135
+ </ul>
136
+ </termexample>
137
+ <termnote id='_671a1994-4783-40d0-bc81-987d06ffb74e' keep-with-next='true' keep-lines-together='true'>
138
+ <name>Note 1 to entry</name>
139
+ <p id='_19830f33-e46c-42cc-94ca-a5ef101132d5'>The starch of waxy rice consists almost entirely of amylopectin. The
140
+ kernels have a tendency to stick together after cooking.</p>
141
+ </termnote>
142
+ <termnote id='_671a1994-4783-40d0-bc81-987d06ffb74f'>
143
+ <name>Note 2 to entry</name>
144
+ <ul>
145
+ <li>A</li>
146
+ </ul>
147
+ <p id='_19830f33-e46c-42cc-94ca-a5ef101132d5'>The starch of waxy rice consists almost entirely of amylopectin. The
148
+ kernels have a tendency to stick together after cooking.</p>
149
+ </termnote>
150
+ <termsource status='identical'>
151
+ <origin bibitemid='ISO7301' type='inline' droploc='true' citeas='ISO 7301:2011'><locality type='clause'>
161
152
  <referenceFrom>3.1</referenceFrom>
162
- </locality>ISO 7301:2011, clause 3.1</origin>
163
- </termsource>
164
- </term>
165
- </terms>
166
- </sections>
167
- </iso-standard>
153
+ </locality>ISO 7301:2011, 3.1</origin>
154
+ <origin bibitemid='ISO7301' type='inline' case='lowercase' citeas='ISO 7301:2011'><locality type='clause'>
155
+ <referenceFrom>3.1</referenceFrom>
156
+ </locality>ISO 7301:2011, clause 3.1</origin>
157
+ </termsource>
158
+ </term>
159
+ </terms>
160
+ </sections>
161
+ </iso-standard>
168
162
  PRESXML
169
163
 
170
164
  html = <<~"OUTPUT"
171
165
  #{HTML_HDR}
172
166
  <p class="zzSTDTitle1"/>
173
167
  <div id="_terms_and_definitions">
174
- <h1> 1. &#160; Terms and Definitions </h1>
168
+ <h1>1.&#160; Terms and Definitions</h1>
175
169
  <p>For the purposes of this document,
176
170
  the following terms and definitions apply.</p>
177
- <p class="TermNum" id="paddy1">1.1.</p><p class="Terms" style="text-align:left;">paddy</p>
171
+ <p class="TermNum" id="paddy1">1.1.</p><p class="Terms" style="text-align:left;"><b>paddy, &lt;in agriculture, dated&gt;</b></p>
178
172
  <p>[TERMREF]
179
173
  <a href="#ISO7301">ISO 7301:2011, Clause 3.1</a>
180
- [MODIFICATION] The term "cargo rice" is shown as deprecated, and Note 1 to entry is not included here
174
+ [MODIFICATION]The term "cargo rice" is shown as deprecated, and Note 1 to entry is not included here
181
175
  [/TERMREF]</p>
182
176
  <p id="_eb29b35e-123e-4d1c-b50b-2714d41e747f">&lt;rice&gt; rice retaining its husk after threshing</p>
183
177
  <div id="_bd57bbf1-f948-4bae-b0ce-73c00431f892" class="example" style='page-break-after: avoid;page-break-inside: avoid;'><p class="example-title">EXAMPLE 1</p>
@@ -193,7 +187,8 @@ RSpec.describe IsoDoc do
193
187
  </div>
194
188
  <p>[TERMREF] t1 [/TERMREF]</p>
195
189
  <p>[TERMREF] Termbase IEV, term ID xyz [MODIFICATION]with adjustments [/TERMREF]</p>
196
- <p class="TermNum" id="paddy">1.2.</p><p class="Terms" style="text-align:left;">paddy</p><p class="AltTerms" style="text-align:left;">paddy rice</p>
190
+ <p class="TermNum" id="paddy">1.2.</p>
191
+ <p class="Terms" style="text-align:left;"><b>paddy</b></p><p class="AltTerms" style="text-align:left;">paddy rice, &lt;in agriculture&gt;</p>
197
192
  <p class="AltTerms" style="text-align:left;">rough rice</p>
198
193
  <p class="DeprecatedTerms" style="text-align:left;">DEPRECATED: cargo rice</p>
199
194
  <p id="_eb29b35e-123e-4d1c-b50b-2714d41e747f">rice retaining its husk after threshing</p>
@@ -218,10 +213,10 @@ RSpec.describe IsoDoc do
218
213
  <p class="zzSTDTitle1"/>
219
214
  <div id="_terms_and_definitions"><h1>1.<span style="mso-tab-count:1">&#160; </span>Terms and Definitions</h1><p>For the purposes of this document,
220
215
  the following terms and definitions apply.</p>
221
- <p class="TermNum" id="paddy1">1.1.</p><p class="Terms" style="text-align:left;">paddy</p>
216
+ <p class="TermNum" id="paddy1">1.1.</p><p class="Terms" style="text-align:left;"><b>paddy, &lt;in agriculture, dated&gt;</b></p>
222
217
  <p>[TERMREF]
223
218
  <a href="#ISO7301">ISO 7301:2011, Clause 3.1</a>
224
- [MODIFICATION] The term "cargo rice" is shown as deprecated, and Note 1 to entry is not included here
219
+ [MODIFICATION]The term "cargo rice" is shown as deprecated, and Note 1 to entry is not included here
225
220
  [/TERMREF]</p>
226
221
  <p id="_eb29b35e-123e-4d1c-b50b-2714d41e747f">&lt;rice&gt; rice retaining its husk after threshing</p>
227
222
  <div id="_bd57bbf1-f948-4bae-b0ce-73c00431f892" class="example" style='page-break-after: avoid;page-break-inside: avoid;'><p class="example-title">EXAMPLE 1</p>
@@ -237,7 +232,8 @@ RSpec.describe IsoDoc do
237
232
  </div>
238
233
  <p>[TERMREF] t1 [/TERMREF]</p>
239
234
  <p>[TERMREF] Termbase IEV, term ID xyz [MODIFICATION]with adjustments [/TERMREF]</p>
240
- <p class="TermNum" id="paddy">1.2.</p><p class="Terms" style="text-align:left;">paddy</p><p class="AltTerms" style="text-align:left;">paddy rice</p>
235
+ <p class="TermNum" id="paddy">1.2.</p><p class="Terms" style="text-align:left;"><b>paddy</b></p>
236
+ <p class="AltTerms" style="text-align:left;">paddy rice, &lt;in agriculture&gt;</p>
241
237
  <p class="AltTerms" style="text-align:left;">rough rice</p>
242
238
  <p class="DeprecatedTerms" style="text-align:left;">DEPRECATED: cargo rice</p>
243
239
  <p id="_eb29b35e-123e-4d1c-b50b-2714d41e747f">rice retaining its husk after threshing</p>
@@ -272,15 +268,15 @@ RSpec.describe IsoDoc do
272
268
  <p>For the purposes of this document, the following terms and definitions apply.</p>
273
269
  <term id="paddy1"><preferred><expression><name>paddy</name></expression></preferred>
274
270
  <domain>rice</domain>
275
- <definition><verbaldefinition><p id="_eb29b35e-123e-4d1c-b50b-2714d41e747f">rice retaining its husk after threshing</p></verbaldefinition></definition>
276
- <definition><verbaldefinition><p id="_eb29b35e-123e-4d1c-b50b-2714d41e747e">rice retaining its husk after threshing, mark 2</p>
271
+ <definition><verbal-definition><p id="_eb29b35e-123e-4d1c-b50b-2714d41e747f">rice retaining its husk after threshing</p></verbal-definition></definition>
272
+ <definition><verbal-definition><p id="_eb29b35e-123e-4d1c-b50b-2714d41e747e">rice retaining its husk after threshing, mark 2</p>
277
273
  <termsource status="modified">
278
274
  <origin bibitemid="ISO7301" type="inline" citeas="ISO 7301:2011"><locality type="clause"><referenceFrom>3.1</referenceFrom></locality></origin>
279
275
  <modification>
280
276
  <p id="_e73a417d-ad39-417d-a4c8-20e4e2529489">The term "cargo rice" is shown as deprecated, and Note 1 to entry is not included here</p>
281
277
  </modification>
282
278
  </termsource>
283
- </verbaldefinition>
279
+ </verbal-definition>
284
280
  </definition>
285
281
  <termexample id="_bd57bbf1-f948-4bae-b0ce-73c00431f892" keep-with-next="true" keep-lines-together="true">
286
282
  <p id="_65c9a509-9a89-4b54-a890-274126aeb55c">Foreign seeds, husks, bran, sand, dust.</p>
@@ -320,7 +316,7 @@ RSpec.describe IsoDoc do
320
316
  <p>For the purposes of this document, the following terms and definitions apply.</p>
321
317
  <term id='paddy1'>
322
318
  <name>1.1.</name>
323
- <preferred>paddy</preferred>
319
+ <preferred><strong>paddy</strong></preferred>
324
320
  <domain>rice</domain>
325
321
  <definition>
326
322
  <ol>
@@ -390,7 +386,25 @@ RSpec.describe IsoDoc do
390
386
  <preferred><expression><name>paddy</name></expression></preferred>
391
387
  <preferred><expression><name>muddy rice</name></expression></preferred>
392
388
  <domain>rice</domain>
393
- <definition><verbaldefinition><p id="_eb29b35e-123e-4d1c-b50b-2714d41e747f">rice retaining its husk after threshing</p></verbaldefinition></definition>
389
+ <definition><verbal-definition><p id="_eb29b35e-123e-4d1c-b50b-2714d41e747f">rice retaining its husk after threshing</p></verbal-definition></definition>
390
+ </term>
391
+ <term id="paddy2">
392
+ <preferred><expression><name language="eng">paddy</name></expression></preferred>
393
+ <preferred><expression><name language="eng">muddy rice</name></expression></preferred>
394
+ <domain>rice</domain>
395
+ <definition><verbal-definition><p id="_eb29b35e-123e-4d1c-b50b-2714d41e747a">rice retaining its husk after threshing</p></verbal-definition></definition>
396
+ </term>
397
+ <term id="paddy3">
398
+ <preferred geographic-area="US"><expression><name>paddy</name></expression></preferred>
399
+ <preferred><expression><name>muddy rice</name></expression></preferred>
400
+ <domain>rice</domain>
401
+ <definition><verbal-definition><p id="_eb29b35e-123e-4d1c-b50b-2714d41e747b">rice retaining its husk after threshing</p></verbal-definition></definition>
402
+ </term>
403
+ <term id="paddy4">
404
+ <preferred><expression language="eng"><name>paddy</name></expression></preferred>
405
+ <preferred><expression language="fra"><name>muddy rice</name></expression></preferred>
406
+ <domain>rice</domain>
407
+ <definition><verbal-definition><p id="_eb29b35e-123e-4d1c-b50b-2714d41e747c">rice retaining its husk after threshing</p></verbal-definition></definition>
394
408
  </term>
395
409
  </terms>
396
410
  </sections>
@@ -407,12 +421,48 @@ RSpec.describe IsoDoc do
407
421
  </title>
408
422
  <term id='paddy1'>
409
423
  <name>1.1.</name>
410
- <preferred>paddy; muddy rice</preferred>
424
+ <preferred><strong>paddy; muddy rice</strong></preferred>
411
425
  <domain>rice</domain>
412
426
  <definition>
413
427
  <p id='_eb29b35e-123e-4d1c-b50b-2714d41e747f'>rice retaining its husk after threshing</p>
414
428
  </definition>
415
429
  </term>
430
+ <term id='paddy2'>
431
+ <name>1.2.</name>
432
+ <preferred>
433
+ <strong>paddy; muddy rice</strong>
434
+ </preferred>
435
+ <domain>rice</domain>
436
+ <definition>
437
+ <p id='_eb29b35e-123e-4d1c-b50b-2714d41e747a'>rice retaining its husk after threshing</p>
438
+ </definition>
439
+ </term>
440
+ <term id='paddy3'>
441
+ <name>1.3.</name>
442
+ <preferred geographic-area="US">
443
+ <strong>paddy</strong>, US
444
+ </preferred>
445
+ <preferred>
446
+ <strong>muddy rice</strong>
447
+ </preferred>
448
+ <domain>rice</domain>
449
+ <definition>
450
+ <p id='_eb29b35e-123e-4d1c-b50b-2714d41e747b'>rice retaining its husk after threshing</p>
451
+ </definition>
452
+ </term>
453
+ <term id='paddy4'>
454
+ <name>1.4.</name>
455
+ <preferred>
456
+ <strong>paddy</strong>, eng
457
+ </preferred>
458
+ <preferred>
459
+ <strong>muddy rice</strong>, fra
460
+ </preferred>
461
+ <domain>rice</domain>
462
+ <definition>
463
+ <p id='_eb29b35e-123e-4d1c-b50b-2714d41e747c'>rice retaining its husk after threshing</p>
464
+ </definition>
465
+ </term>
416
466
  </terms>
417
467
  </sections>
418
468
  </iso-standard>
@@ -427,24 +477,26 @@ RSpec.describe IsoDoc do
427
477
  <sections>
428
478
  <terms id="_terms_and_definitions" obligation="normative"><title>Terms and Definitions</title>
429
479
  <term id="paddy1">
430
- <preferred><expression><name>paddy</name>
480
+ <preferred geographic-area="US"><expression language="en" script="Latn"><name>paddy</name>
481
+ <pronunciation>pædiː</pronunciation>
431
482
  <grammar>
432
483
  <gender>masculine</gender>
433
484
  <gender>feminine</gender>
485
+ <number>singular</number>
434
486
  <isPreposition>false</isPreposition>
435
487
  <isNoun>true</isNoun>
436
- <grammarValue>irregular declension</grammarValue>
488
+ <grammar-value>irregular declension</grammar-value>
437
489
  </grammar>
438
490
  </expression></preferred>
439
491
  <preferred><expression><name>muddy rice</name>
440
492
  <grammar>
441
493
  <gender>neuter</gender>
442
494
  <isNoun>true</isNoun>
443
- <grammarValue>irregular declension</grammarValue>
495
+ <grammar-value>irregular declension</grammar-value>
444
496
  </grammar>
445
497
  </expression></preferred>
446
498
  <domain>rice</domain>
447
- <definition><verbaldefinition><p id="_eb29b35e-123e-4d1c-b50b-2714d41e747f">rice retaining its husk after threshing</p></verbaldefinition></definition>
499
+ <definition><verbal-definition><p id="_eb29b35e-123e-4d1c-b50b-2714d41e747f">rice retaining its husk after threshing</p></verbal-definition></definition>
448
500
  </term>
449
501
  </terms>
450
502
  </sections>
@@ -461,7 +513,8 @@ RSpec.describe IsoDoc do
461
513
  </title>
462
514
  <term id='paddy1'>
463
515
  <name>1.1.</name>
464
- <preferred>paddy masc, fem, n; muddy rice neut, n</preferred>
516
+ <preferred geographic-area='US'><strong>paddy</strong>, m, f, sg, noun, en Latn US, /p&#xE6;di&#x2D0;/</preferred>
517
+ <preferred><strong>muddy rice</strong>, n, noun</preferred>
465
518
  <domain>rice</domain>
466
519
  <definition>
467
520
  <p id='_eb29b35e-123e-4d1c-b50b-2714d41e747f'>rice retaining its husk after threshing</p>
@@ -486,7 +539,7 @@ RSpec.describe IsoDoc do
486
539
  </graphical-symbol>
487
540
  </preferred>
488
541
  <domain>rice</domain>
489
- <definition><verbaldefinition><p id="_eb29b35e-123e-4d1c-b50b-2714d41e747f">rice retaining its husk after threshing</p></verbaldefinition></definition>
542
+ <definition><verbal-definition><p id="_eb29b35e-123e-4d1c-b50b-2714d41e747f">rice retaining its husk after threshing</p></verbal-definition></definition>
490
543
  </term>
491
544
  </terms>
492
545
  </sections>
@@ -500,9 +553,10 @@ RSpec.describe IsoDoc do
500
553
  <title depth='1'>1.<tab/>Terms and Definitions</title>
501
554
  <term id='paddy1'>
502
555
  <name>1.1.</name>
503
- <preferred>; <figure id='_'>
556
+ <preferred><strong/></preferred>
557
+ <preferred isInternational='true'><figure id='_'>
504
558
  <name>Figure 1</name>
505
- <pre id='_'>&lt;LITERAL&gt; FIGURATIVE</pre>
559
+ <pre id='_'>&#x3c;LITERAL&#x3e; FIGURATIVE</pre>
506
560
  </figure>
507
561
  </preferred>
508
562
  <domain>rice</domain>
@@ -532,7 +586,7 @@ RSpec.describe IsoDoc do
532
586
  </expression>
533
587
  </preferred>
534
588
  <definition>
535
- <verbaldefinition>
589
+ <verbal-definition>
536
590
  <p id='C'>Definition</p>
537
591
  <termsource status='identical' type='authoritative'>
538
592
  <origin bibitemid='ISO2191' type='inline' citeas=''>
@@ -543,8 +597,8 @@ RSpec.describe IsoDoc do
543
597
  </localityStack>
544
598
  </origin>
545
599
  </termsource>
546
- </verbaldefinition>
547
- <nonverbalrepresentation>
600
+ </verbal-definition>
601
+ <non-verbal-representation>
548
602
  <table id='D'>
549
603
  <thead>
550
604
  <tr>
@@ -559,7 +613,7 @@ RSpec.describe IsoDoc do
559
613
  </tr>
560
614
  </tbody>
561
615
  </table>
562
- </nonverbalrepresentation>
616
+ </non-verbal-representation>
563
617
  </definition>
564
618
  <termsource status='identical' type='authoritative'>
565
619
  <origin bibitemid='ISO2191' type='inline' citeas=''>
@@ -578,7 +632,7 @@ RSpec.describe IsoDoc do
578
632
  </expression>
579
633
  </preferred>
580
634
  <definition>
581
- <nonverbalrepresentation>
635
+ <non-verbal-representation>
582
636
  <figure id='E'>
583
637
  <pre id='F'>Literal</pre>
584
638
  </figure>
@@ -600,100 +654,100 @@ RSpec.describe IsoDoc do
600
654
  </localityStack>
601
655
  </origin>
602
656
  </termsource>
603
- </nonverbalrepresentation>
657
+ </non-verbal-representation>
604
658
  </definition>
605
659
  </term>
606
660
  </terms>
607
661
  </sections>
608
662
  </iso-standard>
609
663
  INPUT
610
- presxml = <<~PRESXML
611
- <iso-standard xmlns='http://riboseinc.com/isoxml' type='presentation'>
612
- <sections>
613
- <terms id='A' obligation='normative' displayorder='1'>
614
- <title depth='1'>
615
- 1.
616
- <tab/>
617
- Terms and definitions
618
- </title>
619
- <p id='B'>For the purposes of this document, the following terms and definitions apply.</p>
620
- <term id='term-term'>
621
- <name>1.1.</name>
622
- <preferred>Term</preferred>
623
- <definition>
624
- <p id='C'>Definition</p>
625
- <termsource status='identical' type='authoritative'>
626
- <origin bibitemid='ISO2191' type='inline' citeas=''>
627
- <localityStack>
628
- <locality type='section'>
629
- <referenceFrom>1</referenceFrom>
630
- </locality>
631
- </localityStack>
632
- , Section 1
633
- </origin>
634
- </termsource>
635
- <table id='D'>
636
- <name>Table 1</name>
637
- <thead>
638
- <tr>
639
- <th valign='top' align='left'>A</th>
640
- <th valign='top' align='left'>B</th>
641
- </tr>
642
- </thead>
643
- <tbody>
644
- <tr>
645
- <td valign='top' align='left'>C</td>
646
- <td valign='top' align='left'>D</td>
647
- </tr>
648
- </tbody>
649
- </table>
650
- </definition>
651
- <termsource status='identical' type='authoritative'>
652
- <origin bibitemid='ISO2191' type='inline' citeas=''>
653
- <localityStack>
654
- <locality type='section'>
655
- <referenceFrom>2</referenceFrom>
656
- </locality>
657
- </localityStack>
658
- , Section 2
659
- </origin>
660
- </termsource>
661
- </term>
662
- <term id='term-term-2'>
663
- <name>1.2.</name>
664
- <preferred>Term 2</preferred>
665
- <definition>
666
- <figure id='E'>
667
- <name>Figure 1</name>
668
- <pre id='F'>Literal</pre>
669
- </figure>
670
- <formula id='G'>
671
- <name>1</name>
672
- <stem type='MathML'>
673
- <math xmlns='http://www.w3.org/1998/Math/MathML'>
674
- <mi>x</mi>
675
- <mo>=</mo>
676
- <mi>y</mi>
677
- </math>
678
- <!-- x = y -->
679
- </stem>
680
- </formula>
681
- <termsource status='identical' type='authoritative'>
682
- <origin bibitemid='ISO2191' type='inline' citeas=''>
683
- <localityStack>
684
- <locality type='section'>
685
- <referenceFrom>3</referenceFrom>
686
- </locality>
687
- </localityStack>
688
- , Section 3
689
- </origin>
690
- </termsource>
691
- </definition>
692
- </term>
693
- </terms>
694
- </sections>
695
- </iso-standard>
696
- PRESXML
664
+ presxml = <<~PRESXML
665
+ <iso-standard xmlns='http://riboseinc.com/isoxml' type='presentation'>
666
+ <sections>
667
+ <terms id='A' obligation='normative' displayorder='1'>
668
+ <title depth='1'>
669
+ 1.
670
+ <tab/>
671
+ Terms and definitions
672
+ </title>
673
+ <p id='B'>For the purposes of this document, the following terms and definitions apply.</p>
674
+ <term id='term-term'>
675
+ <name>1.1.</name>
676
+ <preferred><strong>Term</strong></preferred>
677
+ <definition>
678
+ <p id='C'>Definition</p>
679
+ <termsource status='identical' type='authoritative'>
680
+ <origin bibitemid='ISO2191' type='inline' citeas=''>
681
+ <localityStack>
682
+ <locality type='section'>
683
+ <referenceFrom>1</referenceFrom>
684
+ </locality>
685
+ </localityStack>
686
+ , Section 1
687
+ </origin>
688
+ </termsource>
689
+ <table id='D'>
690
+ <name>Table 1</name>
691
+ <thead>
692
+ <tr>
693
+ <th valign='top' align='left'>A</th>
694
+ <th valign='top' align='left'>B</th>
695
+ </tr>
696
+ </thead>
697
+ <tbody>
698
+ <tr>
699
+ <td valign='top' align='left'>C</td>
700
+ <td valign='top' align='left'>D</td>
701
+ </tr>
702
+ </tbody>
703
+ </table>
704
+ </definition>
705
+ <termsource status='identical' type='authoritative'>
706
+ <origin bibitemid='ISO2191' type='inline' citeas=''>
707
+ <localityStack>
708
+ <locality type='section'>
709
+ <referenceFrom>2</referenceFrom>
710
+ </locality>
711
+ </localityStack>
712
+ , Section 2
713
+ </origin>
714
+ </termsource>
715
+ </term>
716
+ <term id='term-term-2'>
717
+ <name>1.2.</name>
718
+ <preferred><strong>Term 2</strong></preferred>
719
+ <definition>
720
+ <figure id='E'>
721
+ <name>Figure 1</name>
722
+ <pre id='F'>Literal</pre>
723
+ </figure>
724
+ <formula id='G'>
725
+ <name>1</name>
726
+ <stem type='MathML'>
727
+ <math xmlns='http://www.w3.org/1998/Math/MathML'>
728
+ <mi>x</mi>
729
+ <mo>=</mo>
730
+ <mi>y</mi>
731
+ </math>
732
+ <!-- x = y -->
733
+ </stem>
734
+ </formula>
735
+ <termsource status='identical' type='authoritative'>
736
+ <origin bibitemid='ISO2191' type='inline' citeas=''>
737
+ <localityStack>
738
+ <locality type='section'>
739
+ <referenceFrom>3</referenceFrom>
740
+ </locality>
741
+ </localityStack>
742
+ , Section 3
743
+ </origin>
744
+ </termsource>
745
+ </definition>
746
+ </term>
747
+ </terms>
748
+ </sections>
749
+ </iso-standard>
750
+ PRESXML
697
751
  expect(xmlpp(IsoDoc::PresentationXMLConvert.new({})
698
752
  .convert("test", input, true))).to be_equivalent_to xmlpp(presxml)
699
753
  end