interscript-maps 2.1.0a7 → 2.1.0b2

This diff represents the content of publicly available package versions that have been released to one of the supported registries. The information contained in this diff is provided for informational purposes only and reflects changes between package versions as they appear in their respective public registries.
checksums.yaml CHANGED
@@ -1,7 +1,7 @@
1
1
  ---
2
2
  SHA256:
3
- metadata.gz: 9201c2a6e0214662cfd5585e1c141175a4fbabf6a48880d82ba732ace3117750
4
- data.tar.gz: 1b631e6e7e36713ab2ee572fe36884bb8b760477ac8b4079f2658ef4f28d49c8
3
+ metadata.gz: c84ee5825c4035b4e7424cdd8c006f9fb79a207ccc4a1315e68dc6f21c75f73e
4
+ data.tar.gz: de8ad4a2c0f19b8524a2e8680c7c39d8b86f03f7c267dc2182b02f1efb816ac3
5
5
  SHA512:
6
- metadata.gz: 2deb150d3b6bda1a3894eecc9cbdcbacb7f3053d366d9a62884b28d08d6882c296391edd0d5911f1d5efe57b1f247864619f821a4b176a53a0eea22a3d62a07e
7
- data.tar.gz: da9b636fbfe83f3078178f9c8caaedcd1ca9cdfe72fb366598037438c4faf36c50f2d9cd66bd9f71b6c9f9c6a57ec710f830fe4b356bd54199c6c468ff26bfc9
6
+ metadata.gz: b65735d569726d1d3fb07303446c9fbc4ac9153272233a3a60332675c21d30aa3db258e1920efc9a41bad43cbfdb1b04c7c8077b1179ed7a77e2a70ea6ace249
7
+ data.tar.gz: c284db676b0a1183638867c86c2ae379c1c716e0edad559529dce73f03c36638d0782746ff010add8837ba22de020420dc50b0b2be26c08aa332bb47f15253b3
@@ -0,0 +1,45 @@
1
+ name: test
2
+
3
+ on:
4
+ push:
5
+ branches: [ master ]
6
+ pull_request:
7
+
8
+ jobs:
9
+ test:
10
+ runs-on: ubuntu-latest
11
+
12
+ steps:
13
+ - uses: actions/checkout@v2
14
+ with:
15
+ repository: interscript/interscript
16
+ submodules: true
17
+
18
+ - run: |
19
+ rm -rf maps
20
+ mkdir maps
21
+
22
+ - uses: actions/checkout@v2
23
+ with:
24
+ path: maps
25
+
26
+ - name: Set up Ruby
27
+ uses: ruby/setup-ruby@v1
28
+ with:
29
+ ruby-version: 2.7
30
+
31
+ - name: cache ruby gems
32
+ uses: actions/cache@v2
33
+ env:
34
+ cache-name: cache-ruby-modules
35
+ with:
36
+ path: vendor/bundle
37
+ key: ${{ runner.os }}-ruby-2.7-gems-${{ hashFiles('**/interscript.gemspec') }}
38
+ restore-keys: |
39
+ ${{ runner.os }}-ruby-2.7-gems-
40
+
41
+ - run: |
42
+ bundle config path vendor/bundle
43
+ pushd ruby && bundle install --jobs 4 --retry 3 --with jsexec --without secryst && popd
44
+
45
+ - run: pushd ruby && bundle exec rspec spec/interscript_spec.rb && popd
@@ -1,4 +1,4 @@
1
- INTERSCRIPT_MAPS_VERSION="2.1.0a7"
1
+ INTERSCRIPT_MAPS_VERSION="2.1.0b2"
2
2
 
3
3
  Gem::Specification.new do |spec|
4
4
  spec.name = "interscript-maps"
@@ -7,15 +7,16 @@ metadata {
7
7
  name: Hong Kong Government Cantonese Romanisation
8
8
  url: http://caes.hku.hk/hkjalonline/issues/download_the_file.php?f=2008_v11_1_kataoka__n__lee.pdf
9
9
  creation_date: 2020-01
10
- description:
11
- - This system is commonly used for the transliteration of place names or
12
- person's names in Hong Kong, as pronounced in Cantonese. There will be more
13
- than one legitimate transliteration for the same syllable, or sometimes even
14
- for the same character. For example, the character 仔 can be transcribed as
15
- Chai or Tsai in this system. Some of the choice is context-depenedent (e.g.
16
- the same character in the place name 灣仔 is almost always Chai, but more likely
17
- to be Tsai elsewhere). There will be more variations and unpredictabilities in
18
- person's names, and these conventions need to be hard-coded.
10
+ description: |
11
+ This system is commonly used for the transliteration of place names or
12
+ person's names in Hong Kong, as pronounced in Cantonese. There will be more
13
+ than one legitimate transliteration for the same syllable, or sometimes even
14
+ for the same character. For example, the character 仔 can be transcribed as
15
+ Chai or Tsai in this system. Some of the choice is context-dependent (e.g.
16
+ the same character in the place name 灣仔 is almost always Chai, but more
17
+ likely to be Tsai elsewhere). There will be more variations and
18
+ unpredictable conversions in person's names, and these conventions need to
19
+ be hard-coded.
19
20
 
20
21
  notes:
21
22
  - Tone is not represented in this system.
@@ -27,10 +28,9 @@ metadata {
27
28
  distinctions were represented by ’ or diacritics (e.g. á vs. a), but were
28
29
  removed in printed / typeset documents.
29
30
 
30
-
31
- #A longer test list will be generated from GeoNames database
32
31
  }
33
32
 
33
+ # TODO: A longer test list will be generated from GeoNames database
34
34
  tests {
35
35
  test "煎魚灣", "Tsin Yue Wan"
36
36
  test "分流廟灣", "Fan Lau Miu Wan"
@@ -38,7 +38,7 @@ metadata {
38
38
  غ is ġ instead of gh
39
39
  ة is ẗ instead of h/t
40
40
  ى is ỳ
41
- ـِي is iy instead of iy
41
+ ـِي is iy instead of ī
42
42
  ـُو is uw instead of ū
43
43
  ـَا is a’ instead of ā
44
44
  ـَى is aỳ instead of á
@@ -55,7 +55,6 @@ tests {
55
55
 
56
56
  stage {
57
57
 
58
-
59
58
  # CHARACTERS
60
59
  parallel {
61
60
 
@@ -105,7 +104,6 @@ stage {
105
104
 
106
105
  # Shadda
107
106
 
108
-
109
107
  sub "\u0628\u0651", "bb" # ب
110
108
  sub "\u062a\u0651", "tt" # ت
111
109
  sub "\u062b\u0651", "ṯṯ" # ث
@@ -133,7 +131,6 @@ stage {
133
131
  sub "\u0648\u0651", "ww" # و
134
132
  sub "\u064a\u0651", "yy" # ي
135
133
 
136
-
137
134
  sub "\u0622", "’â" # آ
138
135
 
139
136
  sub "\u0627", "â" # ا
@@ -142,7 +139,6 @@ stage {
142
139
 
143
140
  sub "\u0626", "'" # ئ
144
141
 
145
-
146
142
  sub "\u0621", maybe("’") # ء# see note A
147
143
 
148
144
  sub "\u0623", "a" # أ
@@ -0,0 +1,348 @@
1
+ metadata {
2
+ authority_id: iso
3
+ id: 233-2-1993
4
+ language: iso-639-2:ara
5
+ source_script: Arab
6
+ destination_script: Latn
7
+ name: ISO 233-2:1993 Documentation — Transliteration of Arabic characters into Latin characters
8
+ url:
9
+ - https://www.iso.org/standard/4118.html
10
+ - https://cdn.standards.iteh.ai/samples/4118/2f03c828842c4055a5619c1bded39381/ISO-233-2-1993.pdf
11
+ creation_date: 1993-08
12
+ confirmation_date: 2018-06
13
+ description: |
14
+ Establishes a simplified system for the transliteration. This
15
+ simplification of the stringent rules established by ISO 233:1984
16
+ is especially intended to facilitate the processing of bibliographic
17
+ information (e.g. catalogues, indices, citations, etc.). Annex A
18
+ gives the diacritical signs used (taken from the code table of
19
+ ISO 5436:1983).
20
+ notes:
21
+ - |
22
+ 4.1.1 In order to render a transliterated text more legible, the vowels
23
+ are supplied [method 2.1 c) of ISO 233:1984]. However sukün (`\u0652`) is
24
+ omitted, as well as the vowels and diphthongs which have only a flexional
25
+ function in nominal forms.
26
+
27
+ - |
28
+ 4.1.2 The initial alif (`\u0627`) is not represented: the presence of an
29
+ initial vowel in the transliterated word is enough to indicate an alif in
30
+ the original script.
31
+
32
+ - |
33
+ 4.1.3 A character bearing a hamzat (`\u0621`), which depends on the
34
+ vocalic context, is not represented.
35
+
36
+ - |
37
+ 4.1.4 The definite article (`\u0627\u0644`), is always represented by the
38
+ characters “al-”, whatever its vocalization.
39
+
40
+ - |
41
+ 4.1.5 The prepositions (li, bi, ka) as well as the conjunction wa, which
42
+ in Arabic are joined to the word, are separated by a hyphen in the
43
+ transliterated script.
44
+
45
+ }
46
+
47
+ tests {
48
+ test "مِصر", "Miṣr"
49
+ test "قَطَر", "Qaṭar"
50
+ test "الرِيَاض", "al-Riyāḍ"
51
+ test "الشارِقة", "al-Šâriqaẗ"
52
+ test "فِي نُورِ الْقَمَرِ", "Fī Nūr al-Qamar"
53
+ test "بِئْر", "Bi’r"
54
+ test "سَأَلَ", "Sa’al"
55
+ test "أَخْبَار", "Aẖbār"
56
+ test "قُرْآن", "Qur’ān"
57
+ test "آدَاب", "Ādāb"
58
+ test "الشَمْسُ", "al-Šams"
59
+ test "بِاللَيلِ", "bi-al-Layl"
60
+ test "لِلوَلَدِ", "li-l-Walad"
61
+ }
62
+
63
+ # Although this system inherits from iso-ara-Arab-Latn-233-1984,
64
+ # it utilizes a set of simplified rules.
65
+ # It is therefore easier to be implemented as a separate map instead
66
+ # of using the inherit flag.
67
+ # inherit: iso-ara-Arab-Latn-233-1984
68
+
69
+ stage {
70
+
71
+ # CHARACTERS
72
+ parallel {
73
+
74
+ # pointing
75
+
76
+ # Table 2 No. 30
77
+ sub "\u064e", "a" # َ fatha
78
+ sub "\u064e", "", after: "\u0629" # َ fatha followed by ta' marboota
79
+
80
+ # Table 2, No. 31
81
+ sub "\u064f", "u" # ُ damma
82
+
83
+ # Table 2, No. 32
84
+ sub "\u0650", "i" # ِ kasra
85
+
86
+ # Table 3, No. 33
87
+ sub "\u0652", "" # ْ sokoon, see 4.1.1
88
+
89
+ # pointing omitted in the end of words
90
+ sub "\u064e" + boundary, "" # َ fatha
91
+ sub "\u064f" + boundary, "" # ُ damma
92
+ sub "\u0650" + boundary, "" # ِ kasra
93
+
94
+ # special pointed letters
95
+ sub "\u0639\u064e", "‘a" # عَ
96
+ sub "\u0639\u0650", "‘i" # عِ
97
+ sub "\u0639\u064f", "‘ū" # عُ
98
+ # handle MacOS regex difference
99
+ sub "\u0639\u064f\u0648", "‘ū" # عُو damma followed by و
100
+
101
+ sub "\u0650\u064a", "ī" # ـِي kasra followed by ي
102
+ sub "\u0650\u064a\u0651\u064e", "iy" # ـِيَّ
103
+ sub "\u0650\u064a", "iy", after: any("\u064e\u064f") # ـِي kasra followed by ي
104
+ sub "\u064e\u0627", "ā" # ـَا fatha followed by ا
105
+ sub "\u064e\u0649", "aỳ" # ـَى fatha followed by ى which is ا not ي
106
+ sub "\u064f\u0648", "ū" # ـُو damma followed by و
107
+
108
+ # Table 2 No. 31, column 4
109
+ sub "\u064e\u0648\u0652", "aw" # ـَوْ
110
+
111
+ # Table 2 No. 32, column 4
112
+ sub "\u064e\u064a\u0652", "ay" # ـَيْ
113
+
114
+ # Table 1 No. 27a
115
+ # ta' marboota in iso-233-2-1993 is all the same `aẗ`
116
+ sub "\u0629", "aẗ" # ة in the middle of the sentence
117
+ # sub "\u0629", "ẗ" # ة
118
+
119
+ # Table 3, No. 34
120
+ # Shadda
121
+ sub "\u0628\u0651", "bb" # ب
122
+ sub "\u062a\u0651", "tt" # ت
123
+ sub "\u062b\u0651", "ṯṯ" # ث
124
+ sub "\u062c\u0651", "ǧǧ" # ج
125
+ sub "\u062d\u0651", "ḥḥ" # ح
126
+ sub "\u062e\u0651", "ẖẖ" # خ
127
+ sub "\u062f\u0651", "dd" # د
128
+ sub "\u0630\u0651", "ḏḏ" # ذ
129
+ sub "\u0631\u0651", "rr" # ر
130
+ sub "\u0632\u0651", "zz" # ز
131
+ sub "\u0633\u0651", "ss" # س
132
+ sub "\u0634\u0651", "šš" # ش
133
+ sub "\u0635\u0651", "ṣṣ" # ص
134
+ sub "\u0636\u0651", "ḍḍ" # ض
135
+ sub "\u0637\u0651", "ṭṭ" # ط
136
+ sub "\u0638\u0651", "ẓẓ" # ظ
137
+ sub "\u063a\u0651", "ġġ" # غ
138
+ sub "\u0641\u0651", "ff" # ف
139
+ sub "\u0642\u0651", "qq" # ق
140
+ sub "\u0643\u0651", "kk" # ك
141
+ sub "\u0644\u0651", "ll" # ل
142
+ sub "\u0645\u0651", "mm" # م
143
+ sub "\u0646\u0651", "nn" # ن
144
+ sub "\u0647\u0651", "hh" # ه
145
+ sub "\u0648\u0651", "ww" # و
146
+ sub "\u064a\u0651", "yy" # ي
147
+
148
+ sub "\u0627", "â" # ا
149
+
150
+ sub "\u0649", "ỳ" # ى
151
+
152
+ sub "\u0623", "’" # أ
153
+ sub boundary + "\u0623", "" # أ
154
+
155
+ # See 4.1.4
156
+ # '\uFE8E' : '' # ﺎ
157
+
158
+ # Table 1 No. 3
159
+ sub "\u0628", "b" # ب
160
+ sub "\uFE91", "b" # ﺑ
161
+ sub "\uFE92", "b" # ﺒ
162
+ sub "\uFE90", "b" # ﺐ
163
+
164
+ # See note C
165
+ # Table 1 No. 4
166
+ sub "\u062a", "t" # ت
167
+ sub "\ufe97", "t" # ﺗ
168
+ sub "\ufe98", "t" # ﺘ
169
+ sub "\ufe96", "t" # ﺖ
170
+
171
+ # Table 1 No. 5
172
+ sub "\u062b", "ṯ" # ث
173
+ sub "\ufe9b", "ṯ" # ﺛ
174
+ sub "\ufe9c", "ṯ" # ﺜ
175
+ sub "\ufe9a", "ṯ" # ﺚ
176
+
177
+ # Table 1 No. 6
178
+ sub "\u062c", "ǧ" # ج
179
+ sub "\ufe9f", "ǧ" # ﺟ
180
+ sub "\ufea0", "ǧ" # ﺠ
181
+ sub "\ufe9e", "ǧ" # ﺞ
182
+
183
+ # Table 1 No. 7
184
+ sub "\u062d", "ḥ" # ح
185
+ sub "\ufea3", "ḥ" # ﺣ
186
+ sub "\ufea4", "ḥ" # ﺤ
187
+ sub "\ufea2", "ḥ" # ﺢ
188
+
189
+ # Table 1 No. 8
190
+ sub "\u062e", "ẖ" # خ
191
+ sub "\ufea7", "ẖ" # ﺧ
192
+ sub "\ufea8", "ẖ" # ﺨ
193
+ sub "\ufea6", "ẖ" # ﺦ
194
+
195
+ # Table 1 No. 9
196
+ sub "\u062f", "d" # د
197
+ sub "\ufeaa", "d" # ﺪ
198
+
199
+ # Table 1 No. 10
200
+ sub "\u0630", "ḏ" # ذ
201
+ sub "\ufeac", "ḏ" # ﺬ
202
+
203
+ # Table 1 No. 11
204
+ sub "\u0631", "r" # ر
205
+ sub "\ufeae", "r" # ﺮ
206
+
207
+ # Table 1 No. 12
208
+ sub "\u0632", "z" # ز
209
+ sub "\ufeb0", "z" # ﺰ
210
+
211
+ # Table 1 No. 13
212
+ sub "\u0633", "s" # س
213
+ sub "\ufeb3", "s" # ﺳ
214
+ sub "\ufeb4", "s" # ﺴ
215
+ sub "\ufeb2", "s" # ﺲ
216
+
217
+ # Table 1 No. 14
218
+ sub "\u0634", "š" # ش
219
+ sub "\ufeb7", "š" # ﺷ
220
+ sub "\ufeb8", "š" # ﺸ
221
+ sub "\ufeb6", "š" # ﺶ
222
+
223
+ # Table 1 No. 15
224
+ sub "\u0635", "ṣ" # ص
225
+ sub "\ufebb", "ṣ" # ﺻ
226
+ sub "\ufebc", "ṣ" # ﺼ
227
+ sub "\ufeba", "ṣ" # ﺺ
228
+
229
+ # Table 1 No. 16
230
+ sub "\u0636", "ḍ" # ض
231
+ sub "\ufebf", "ḍ" # ﺿ
232
+ sub "\ufec0", "ḍ" # ﻀ
233
+ sub "\ufebe", "ḍ" # ﺾ
234
+
235
+ # Table 1 No. 17
236
+ sub "\u0637", "ṭ" # ط
237
+ sub "\ufec3", "ṭ" # ﻃ
238
+ sub "\ufec4", "ṭ" # ﻄ
239
+ sub "\ufec2", "ṭ" # ﻂ
240
+
241
+ # Table 1 No. 18
242
+ sub "\u0638", "ẓ" # ظ
243
+ sub "\ufec7", "ẓ" # ﻇ
244
+ sub "\ufec8", "ẓ" # ﻈ
245
+ sub "\ufec6", "ẓ" # ﻆ
246
+
247
+ # Table 1 No. 19
248
+ sub "\u0639", "‘" # ع
249
+ sub "\ufecb", "‘" # ﻋ
250
+ sub "\ufecc", "‘" # ﻌ
251
+ sub "\ufeca", "‘" # ﻊ
252
+
253
+ # Table 1 No. 20
254
+ sub "\u063a", "ġ" # غ
255
+ sub "\ufecf", "ġ" # ﻏ
256
+ sub "\ufed0", "ġ" # ﻐ
257
+ sub "\ufece", "ġ" # ﻎ
258
+
259
+ # Table 1 No. 21
260
+ sub "\u0641", "f" # ف
261
+ sub "\ufed3", "f" # ﻓ
262
+ sub "\ufed4", "f" # ﻔ
263
+ sub "\ufed2", "f" # ﻒ
264
+ sub "\u06a2", "f" # ڢ Maghrebi form
265
+
266
+ # Table 1 No. 22
267
+ sub "\u0642", "q" # ق
268
+ sub "\ufed7", "q" # ﻗ
269
+ sub "\ufed8", "q" # ﻘ
270
+ sub "\ufed6", "q" # ﻖ
271
+ sub "\u06a8", "q" # ڧ Maghrebi form
272
+
273
+ # Table 1 No. 23
274
+ sub "\u0643", "k" # ك
275
+ sub "\ufedb", "k" # ﻛ
276
+ sub "\ufedc", "k" # ﻜ
277
+ sub "\ufeda", "k" # ﻚ
278
+
279
+ # Table 1 No. 24
280
+ sub "\u0644", "l" # ل
281
+ sub "\ufedf", "l" # ﻟ
282
+ sub "\ufee0", "l" # ﻠ
283
+ sub "\ufede", "l" # ﻞ
284
+
285
+ # Table 1 No. 25
286
+ sub "\u0645", "m" # م
287
+ sub "\ufee3", "m" # ﻣ
288
+ sub "\ufee4", "m" # ﻤ
289
+ sub "\ufee2", "m" # ﻢ
290
+
291
+ # Table 1 No. 26
292
+ sub "\u0646", "n" # ن
293
+ sub "\ufee7", "n" # ﻧ
294
+ sub "\ufee8", "n" # ﻨ
295
+ sub "\ufee6", "n" # ﻦ
296
+
297
+ # Table 1 No. 27
298
+ sub "\u0647", "h" # ه
299
+ sub "\ufeeb", "h" # ﻫ
300
+ sub "\ufeec", "h" # ﻬ
301
+ sub "\ufeea", "h" # ﻪ
302
+
303
+ # Table 1 No. 28
304
+ sub "\u0648", "w" # و
305
+ sub "\ufeee", "w" # ﻮ
306
+
307
+ # Table 1 No. 29
308
+ sub "\u064a", "y" # ي
309
+ sub "\ufef3", "y" # ﻳ
310
+ sub "\ufef4", "y" # ﻴ
311
+ sub "\ufef1", "y" # ﻱ
312
+
313
+ # Table 4 row 1
314
+ sub "\u060c", "," # ،
315
+
316
+ # Table 4 row 2
317
+ sub "\u061b", ";" # ؛
318
+
319
+ # Table 4 row 3
320
+ sub "\u061f", "?" # ؟
321
+
322
+ # 4.3 Notes to Tables
323
+ sub "\u0626", "’" # ئ
324
+
325
+ sub "\u0622", "’ā" # آ
326
+
327
+ sub boundary + "\u0622", "ā" # آ
328
+
329
+ # definite article
330
+
331
+ sub boundary + "\u0627\u0644", "al-" # ال
332
+
333
+ sub "\u0627\u0644", "al-", before: "\u0628\u0650" # بِال
334
+
335
+ sub boundary + "\u0628\u0650", "bi-", after: "\u0627\u0644" # بـِ
336
+
337
+ sub boundary + "\u0644\u0650\u0644", "li-l-" # لِل
338
+
339
+ }
340
+
341
+
342
+ # POSTRULES
343
+ sub any("\u0061".."\uFFFF"), upcase, before: boundary, not_before: boundary + any("‘’'")
344
+ # don't capitalize defined article in the middle of a sentence
345
+ sub "Al-", "al-" # ال
346
+ sub "Bi-", "bi-" # بِ
347
+ sub "Li-L-", "li-l-" # بِل
348
+ }
@@ -86,14 +86,14 @@ tests {
86
86
  stage {
87
87
 
88
88
  # RULES
89
- sub capture("\u2019\u0415"), "Je" # Е
90
- sub capture("\u2019\u0435"), "je" # е
91
- sub capture("\u2019\u0401"), "Jo" # Ë
92
- sub capture("\u2019\u0451"), "jo" # ё
93
- sub capture("\u2019\u042E"), "Ju" # Ю
94
- sub capture("\u2019\u044E"), "ju" # ю
95
- sub capture("\u2019\u042F"), "Ja" # Я
96
- sub capture("\u2019\u044F"), "ja" # я
89
+ sub "\u2019\u0415", "Je" # Е
90
+ sub "\u2019\u0435", "je" # е
91
+ sub "\u2019\u0401", "Jo" # Ë
92
+ sub "\u2019\u0451", "jo" # ё
93
+ sub "\u2019\u042E", "Ju" # Ю
94
+ sub "\u2019\u044E", "ju" # ю
95
+ sub "\u2019\u042F", "Ja" # Я
96
+ sub "\u2019\u044F", "ja" # я
97
97
 
98
98
  sub "\u0415", "Je", before: any("АаЕеЁёИиОоУуЭэЮюЯяЬьЎў") # Е after vowels
99
99
  sub "\u0435", "je", before: any("АаЕеЁёИиОоУуЭэЮюЯяЬьЎў") # е after vowels
@@ -43,8 +43,9 @@ stage {
43
43
 
44
44
  # RULES
45
45
  # note[5]
46
- sub "\u044C", ref( 1 ), before: any("ЗзЛлНнСсЦц") # ь after consonants
47
- sub "\u02B9", ref( 1 ), before: any("ЗзЛлНнСсЦц") # Ь after consonants
46
+ # Those two are nonsense and harmful for reversibility
47
+ # sub "\u044C", ref( 1 ), before: any("ЗзЛлНнСсЦц") # ь after consonants
48
+ # sub "\u02B9", ref( 1 ), before: any("ЗзЛлНнСсЦц") # Ь after consonants
48
49
  # Й at end
49
50
  sub "\u0419" + line_end, "", before: any("ЕеЁёЫыЮюЯя") # Я after vowels
50
51
  sub "\u0439" + line_end, "", before: any("ЕеЁёЫыЮюЯя") # я after vowels
metadata CHANGED
@@ -1,7 +1,7 @@
1
1
  --- !ruby/object:Gem::Specification
2
2
  name: interscript-maps
3
3
  version: !ruby/object:Gem::Version
4
- version: 2.1.0a7
4
+ version: 2.1.0b2
5
5
  platform: ruby
6
6
  authors:
7
7
  - Ribose Inc.
@@ -17,6 +17,7 @@ executables: []
17
17
  extensions: []
18
18
  extra_rdoc_files: []
19
19
  files:
20
+ - ".github/workflows/test.yml"
20
21
  - README.adoc
21
22
  - interscript-maps.gemspec
22
23
  - interscript-maps.yaml
@@ -183,6 +184,7 @@ files:
183
184
  - maps/icao-srp-Cyrl-Latn-9303.imp
184
185
  - maps/icao-ukr-Cyrl-Latn-9303.imp
185
186
  - maps/iso-ara-Arab-Latn-233-1984.imp
187
+ - maps/iso-ara-Arab-Latn-233-2-1993.imp
186
188
  - maps/iso-asm-Beng-Latn-15919-2001.imp
187
189
  - maps/iso-ben-Beng-Latn-15919-2001.imp
188
190
  - maps/iso-ell-Grek-Latn-843-1997-t1.imp