foreman_remote_execution 9.0.0 → 9.1.0

Sign up to get free protection for your applications and to get access to all the features.
Files changed (57) hide show
  1. checksums.yaml +4 -4
  2. data/app/controllers/api/v2/job_invocations_controller.rb +1 -0
  3. data/app/controllers/job_invocations_controller.rb +10 -0
  4. data/app/controllers/ui_job_wizard_controller.rb +6 -1
  5. data/app/helpers/remote_execution_helper.rb +1 -1
  6. data/app/lib/actions/remote_execution/run_hosts_job.rb +28 -2
  7. data/app/models/remote_execution_feature.rb +11 -8
  8. data/app/views/api/v2/job_invocations/base.json.rabl +1 -1
  9. data/app/views/job_invocations/show.html.erb +1 -1
  10. data/app/views/job_invocations/welcome.html.erb +1 -1
  11. data/config/routes.rb +1 -0
  12. data/db/migrate/20210816100932_rex_setting_category_to_dsl.rb +1 -1
  13. data/db/migrate/20220426145007_add_unique_feature_label_index.rb +14 -0
  14. data/lib/foreman_remote_execution/engine.rb +1 -1
  15. data/lib/foreman_remote_execution/version.rb +1 -1
  16. data/locale/action_names.rb +2 -2
  17. data/locale/de/LC_MESSAGES/foreman_remote_execution.mo +0 -0
  18. data/locale/de/foreman_remote_execution.po +266 -154
  19. data/locale/en/LC_MESSAGES/foreman_remote_execution.mo +0 -0
  20. data/locale/en/foreman_remote_execution.po +132 -24
  21. data/locale/en_GB/LC_MESSAGES/foreman_remote_execution.mo +0 -0
  22. data/locale/en_GB/foreman_remote_execution.po +149 -41
  23. data/locale/es/LC_MESSAGES/foreman_remote_execution.mo +0 -0
  24. data/locale/es/foreman_remote_execution.po +320 -210
  25. data/locale/foreman_remote_execution.pot +394 -211
  26. data/locale/fr/LC_MESSAGES/foreman_remote_execution.mo +0 -0
  27. data/locale/fr/foreman_remote_execution.po +353 -241
  28. data/locale/ja/LC_MESSAGES/foreman_remote_execution.mo +0 -0
  29. data/locale/ja/foreman_remote_execution.po +368 -261
  30. data/locale/ko/LC_MESSAGES/foreman_remote_execution.mo +0 -0
  31. data/locale/ko/foreman_remote_execution.po +161 -53
  32. data/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/foreman_remote_execution.mo +0 -0
  33. data/locale/pt_BR/foreman_remote_execution.po +335 -225
  34. data/locale/ru/LC_MESSAGES/foreman_remote_execution.mo +0 -0
  35. data/locale/ru/foreman_remote_execution.po +161 -53
  36. data/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/foreman_remote_execution.mo +0 -0
  37. data/locale/zh_CN/foreman_remote_execution.po +465 -359
  38. data/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/foreman_remote_execution.mo +0 -0
  39. data/locale/zh_TW/foreman_remote_execution.po +162 -54
  40. data/package.json +6 -6
  41. data/webpack/JobWizard/JobWizard.js +97 -32
  42. data/webpack/JobWizard/StartsBeforeErrorAlert.js +17 -0
  43. data/webpack/JobWizard/__tests__/__snapshots__/integration.test.js.snap +8 -0
  44. data/webpack/JobWizard/__tests__/fixtures.js +5 -0
  45. data/webpack/JobWizard/__tests__/integration.test.js +15 -0
  46. data/webpack/JobWizard/__tests__/validation.test.js +27 -0
  47. data/webpack/JobWizard/autofill.js +1 -0
  48. data/webpack/JobWizard/steps/AdvancedFields/__tests__/AdvancedFields.test.js +29 -10
  49. data/webpack/JobWizard/steps/AdvancedFields/__tests__/__snapshots__/AdvancedFields.test.js.snap +8 -0
  50. data/webpack/JobWizard/steps/HostsAndInputs/HostPreviewModal.js +3 -0
  51. data/webpack/JobWizard/steps/HostsAndInputs/__tests__/HostsAndInputs.test.js +38 -1
  52. data/webpack/JobWizard/steps/HostsAndInputs/buildHostQuery.js +16 -10
  53. data/webpack/JobWizard/steps/HostsAndInputs/index.js +51 -3
  54. data/webpack/JobWizard/steps/Schedule/__tests__/Schedule.test.js +33 -13
  55. data/webpack/JobWizard/steps/form/DateTimePicker.js +1 -1
  56. data/webpack/JobWizard/submit.js +14 -3
  57. metadata +5 -3
@@ -5,17 +5,18 @@
5
5
  # Translators:
6
6
  msgid ""
7
7
  msgstr ""
8
- "Project-Id-Version: foreman_remote_execution 1.5.3\n"
8
+ "Project-Id-Version: foreman_remote_execution 9.0.1\n"
9
9
  "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
- "PO-Revision-Date: 2018-06-14 23:10+0000\n"
11
- "Last-Translator: Bryan Kearney <bryan.kearney@gmail.com>\n"
10
+ "PO-Revision-Date: 2016-02-15 13:54+0000\n"
11
+ "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
12
12
  "Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/foreman/foreman/language/es/)"
13
13
  "\n"
14
14
  "MIME-Version: 1.0\n"
15
15
  "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
  "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
17
  "Language: es\n"
18
- "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18
+ "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n == 1 ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 :"
19
+ " 2;\n"
19
20
 
20
21
  msgid "%s"
21
22
  msgstr "%s"
@@ -24,17 +25,23 @@ msgid "%s ago"
24
25
  msgstr "Hace %s"
25
26
 
26
27
  msgid "%s job has been invoked"
27
- msgstr ""
28
+ msgstr "%s se ha invocado el trabajo"
28
29
 
29
30
  msgid "%{description} on %{host}"
30
31
  msgstr "%{description} en %{host}"
31
32
 
32
- msgid ", and %s more"
33
+ msgid "'Starts before' date must be after 'Starts at' date"
33
34
  msgstr ""
34
35
 
35
- msgid "...and %s more"
36
+ msgid "'Starts before' date must in the future"
36
37
  msgstr ""
37
38
 
39
+ msgid ", and %s more"
40
+ msgstr "y %s más"
41
+
42
+ msgid "...and %s more"
43
+ msgstr "...y %s más"
44
+
38
45
  msgid "...and %{count} more"
39
46
  msgid_plural "...and %{count} more"
40
47
  msgstr[0] ""
@@ -47,21 +54,24 @@ msgid "A comma separated list of input names to be included from the foreign tem
47
54
  msgstr "Una lista de nombres de entrada separados por comas que se incluirá desde la plantilla externa."
48
55
 
49
56
  msgid "A job '%{job_name}' has %{status} at %{time}"
50
- msgstr ""
57
+ msgstr "Un trabajo '%{job_name}' tiene %{status} en %{time}"
51
58
 
52
59
  msgid "A job '%{subject}' has failed"
53
- msgstr ""
60
+ msgstr "Un trabajo '%{subject}' ha fallado"
54
61
 
55
62
  msgid "A job '%{subject}' has finished successfully"
56
63
  msgstr "El trabajo '%{subject}' ha finalizado correctamente"
57
64
 
58
65
  msgid "A notification when a job finishes"
59
- msgstr ""
66
+ msgstr "Una notificación cuando finaliza un trabajo"
60
67
 
61
68
  msgid "A plugin bringing remote execution to the Foreman, completing the config management functionality with remote management functionality."
62
69
  msgstr "Un complemento que ofrece ejecución remota a Foreman y completa la funcionalidad de administración de la configuración con la funcionalidad de administración remota."
63
70
 
64
71
  msgid "A special label for tracking a recurring job. There can be only one active job with a given purpose at a time."
72
+ msgstr "Una etiqueta especial para el seguimiento de un trabajo recurrente. Sólo puede haber un trabajo activo con un propósito determinado a la vez."
73
+
74
+ msgid "A user to be used for SSH."
65
75
  msgstr ""
66
76
 
67
77
  msgid "A user to be used for executing the script. If it differs from the SSH user, su or sudo is used to switch the accounts."
@@ -71,43 +81,49 @@ msgid "Abort Job"
71
81
  msgstr "Abortar trabajo"
72
82
 
73
83
  msgid "Action with sub plans"
74
- msgstr ""
84
+ msgstr "Acción con subplanes"
75
85
 
76
86
  msgid "Actions"
77
87
  msgstr "Acciones"
78
88
 
89
+ msgid "Active Filters:"
90
+ msgstr ""
91
+
79
92
  msgid "Add Foreign Input Set"
80
93
  msgstr "Agregar conjunto de entrada externo"
81
94
 
82
95
  msgid "Advanced fields"
96
+ msgstr "Campos avanzados"
97
+
98
+ msgid "After"
83
99
  msgstr ""
84
100
 
85
101
  msgid "All fields are required."
86
- msgstr ""
102
+ msgstr "Todos los campos son obligatorios."
87
103
 
88
104
  msgid "Alphabetical"
89
- msgstr ""
105
+ msgstr "Alfabético"
90
106
 
91
107
  msgid "Amount of workers in the pool to handle the execution of the remote execution jobs. Restart of the dynflowd/foreman-tasks service is required."
92
- msgstr ""
108
+ msgstr "Cantidad de trabajadores en el grupo para manejar la ejecución de tareas de ejecución remota. Se requiere el reinicio del servicio dynflowd/foreman-tasks."
93
109
 
94
110
  msgid "Another interface is already set as execution. Are you sure you want to use this one instead?"
95
111
  msgstr "Ya hay otra interfaz establecida como ejecución. ¿Está seguro de que desea utilizar esta en cambio?"
96
112
 
97
113
  msgid "Any Location"
98
- msgstr ""
114
+ msgstr "Cualquier Lugar"
99
115
 
100
116
  msgid "Any Organization"
101
- msgstr ""
117
+ msgstr "Cualquier organización"
102
118
 
103
119
  msgid "Apply to"
104
- msgstr ""
120
+ msgstr "Solicitar"
105
121
 
106
122
  msgid "At"
107
- msgstr ""
123
+ msgstr "En"
108
124
 
109
125
  msgid "At minute"
110
- msgstr ""
126
+ msgstr "En el minuto"
111
127
 
112
128
  msgid "Back to Job"
113
129
  msgstr "Volver al trabajo"
@@ -116,10 +132,10 @@ msgid "Bookmark"
116
132
  msgstr "Marcador"
117
133
 
118
134
  msgid "Can't find Job Invocation for an id %s"
119
- msgstr ""
135
+ msgstr "No se puede encontrar la Invocación de Empleo para un id %s"
120
136
 
121
137
  msgid "Cancel Job"
122
- msgstr "Cancelar trabajo"
138
+ msgstr "Cancelar tarea"
123
139
 
124
140
  msgid "Cancel job invocation"
125
141
  msgstr "Cancelar invocación de trabajo"
@@ -137,21 +153,24 @@ msgid "Cannot specify both bookmark_id and search_query"
137
153
  msgstr "No se pueden especificar bookmark_id y search_query."
138
154
 
139
155
  msgid "Categories list failed with:"
140
- msgstr ""
156
+ msgstr "La lista de categorías falló con:"
141
157
 
142
158
  msgid "Category and Template"
143
- msgstr ""
159
+ msgstr "Categoría y plantilla"
144
160
 
145
161
  msgid "Choose a job template that is pre-selected in job invocation form"
146
- msgstr ""
162
+ msgstr "Elija una plantilla de tarea que esté preseleccionada en el formulario de invocación de tarea"
147
163
 
148
164
  msgid "Circular dependency detected in foreign input set '%{template}' -> '%{target_template}'. Templates stack: %{templates_stack}"
149
165
  msgstr "Dependencia circular detectada en el conjunto de entrada externo '%{template}' -> '%{target_template}'. Pila de plantillas: %{templates_stack}"
150
166
 
151
167
  msgid "Cleanup working directories"
152
- msgstr ""
168
+ msgstr "Directorios de limpieza en ejecución"
153
169
 
154
170
  msgid "Clear filters"
171
+ msgstr "Limpiar filtros"
172
+
173
+ msgid "Clear input"
155
174
  msgstr ""
156
175
 
157
176
  msgid "Clone a provision template"
@@ -161,7 +180,7 @@ msgid "Close"
161
180
  msgstr "Cerrar"
162
181
 
163
182
  msgid "Cockpit URL"
164
- msgstr ""
183
+ msgstr "URL de Cockpit"
165
184
 
166
185
  msgid "Concurrency level"
167
186
  msgstr "Nivel de concurrencia"
@@ -176,7 +195,7 @@ msgid "Control concurrency level and distribution over time"
176
195
  msgstr "Controlar el nivel de concurrencia y la distribución en el tiempo"
177
196
 
178
197
  msgid "Could not display data for job invocation."
179
- msgstr ""
198
+ msgstr "No se han podido mostrar los datos para la invocación del trabajo."
180
199
 
181
200
  msgid "Could not find any suitable interface for execution"
182
201
  msgstr "No se pudo hallar una interfaz adecuada para la ejecución"
@@ -185,16 +204,19 @@ msgid "Could not render the preview because no host matches the search query."
185
204
  msgstr "No se pudo mostrar la vista previa porque no hay ningún host que coincida con la consulta de búsqueda."
186
205
 
187
206
  msgid "Could not rerun job %{id} because its template could not be found"
188
- msgstr ""
207
+ msgstr "No se pudo volver a ejecutar el trabajo %{id} porque no se pudo encontrar su plantilla"
189
208
 
190
209
  msgid "Could not use any proxy for the %{provider} job. Consider configuring %{global_proxy}, %{fallback_proxy} in settings"
191
- msgstr ""
210
+ msgstr "No se ha podido utilizar ningún proxy para el trabajo %{provider}. Considere configurar %{global_proxy}, %{fallback_proxy} en ajustes."
192
211
 
193
212
  msgid "Could not use any template used in the job invocation"
194
213
  msgstr "No se pudo utilizar ninguna plantilla utilizada en la invocación de trabajo."
195
214
 
215
+ msgid "Create"
216
+ msgstr "Crear"
217
+
196
218
  msgid "Create Report"
197
- msgstr ""
219
+ msgstr "Crear informe"
198
220
 
199
221
  msgid "Create a foreign input set"
200
222
  msgstr "Crear un conjunto de entrada externo"
@@ -209,31 +231,37 @@ msgid "Create a recurring job"
209
231
  msgstr "Crear un trabajo recurrente"
210
232
 
211
233
  msgid "Create report for this job"
212
- msgstr ""
234
+ msgstr "Crear informe para este trabajo"
213
235
 
214
236
  msgid "Cron line"
215
- msgstr ""
237
+ msgstr "Línea Cron"
216
238
 
217
239
  msgid "Cron line format 'a b c d e', where:"
218
- msgstr ""
240
+ msgstr "Cron formato de línea 'a b c d e', donde:"
219
241
 
220
242
  msgid "Cronline"
243
+ msgstr "Cronline"
244
+
245
+ msgid "Current location %s is different from job's location %s. This job may run on different hosts than before."
221
246
  msgstr ""
222
247
 
223
248
  msgid "Current location %{loc_c} is different from job's location %{loc_j}."
249
+ msgstr "La ubicación actual %{loc_c} es diferente de la ubicación de la tarea %{loc_j}."
250
+
251
+ msgid "Current organization %s is different from job's organization %s. This job may run on different hosts than before."
224
252
  msgstr ""
225
253
 
226
254
  msgid "Current organization %{org_c} is different from job's organization %{org_j}."
227
- msgstr ""
255
+ msgstr "La organización actual %{org_c} es diferente de la organización de la tarea %{org_j}."
228
256
 
229
257
  msgid "Daily"
230
- msgstr ""
258
+ msgstr "Diariamente"
231
259
 
232
260
  msgid "Days"
233
- msgstr ""
261
+ msgstr "Días"
234
262
 
235
263
  msgid "Days of week"
236
- msgstr ""
264
+ msgstr "Días de la semana"
237
265
 
238
266
  msgid "Default SSH key passphrase"
239
267
  msgstr "Frase de contraseña de clave SSH predeterminada"
@@ -263,37 +291,34 @@ msgid "Description"
263
291
  msgstr "Descripción"
264
292
 
265
293
  msgid "Description Template"
266
- msgstr ""
294
+ msgstr "Descripción Plantilla"
267
295
 
268
296
  msgid "Description template"
269
297
  msgstr "Plantilla de descripción"
270
298
 
271
299
  msgid "Designation of a special purpose"
272
- msgstr ""
300
+ msgstr "Designación de un objetivo especial"
273
301
 
274
302
  msgid "Display advanced fields"
275
303
  msgstr "Mostrar campos avanzados"
276
304
 
277
305
  msgid "Distribute execution over N seconds. If this is set and proxy batch triggering is enabled, then tasks are triggered on the smart proxy in batches of size 1."
278
- msgstr ""
306
+ msgstr "Distribuya la ejecución en N segundos. Si esto está configurado y se habilita la activación por lotes del proxy, entonces las tareas se activarán en el proxy inteligente en lotes de tamaño 1."
279
307
 
280
308
  msgid "Distribute tasks over N seconds"
281
309
  msgstr "Distribuir tareas en N segundos"
282
310
 
283
311
  msgid "Does not repeat"
284
- msgstr ""
312
+ msgstr "No se repite"
285
313
 
286
314
  msgid "Duplicated inputs detected: %{duplicated_inputs}"
287
315
  msgstr "Entradas duplicadas detectadas: %{duplicated_inputs}"
288
316
 
289
- msgid "Dynamic"
290
- msgstr ""
291
-
292
317
  msgid "Dynamic Query"
293
318
  msgstr "Consulta dinámica"
294
319
 
295
320
  msgid "Dynamic query"
296
- msgstr ""
321
+ msgstr "Consulta dinámica"
297
322
 
298
323
  msgid "Edit %s"
299
324
  msgstr "Editar %s"
@@ -305,7 +330,10 @@ msgid "Edit Remote Execution Feature"
305
330
  msgstr "Editar la funcionalidad de ejecución remota"
306
331
 
307
332
  msgid "Edit job description template"
308
- msgstr ""
333
+ msgstr "Editar plantilla de descripción de funciones"
334
+
335
+ msgid "Effective User"
336
+ msgstr "Usuario efectivo"
309
337
 
310
338
  msgid "Effective User Method"
311
339
  msgstr "Método de usuario efectivo"
@@ -314,61 +342,64 @@ msgid "Effective user"
314
342
  msgstr "Usuario efectivo"
315
343
 
316
344
  msgid "Effective user method \"%{current_value}\" is not one of %{valid_methods}"
317
- msgstr "El método de usuario efectivo \"%{current_value}\" no es uno de %{valid_methods}."
345
+ msgstr "Método de usuario eficaz \"%{current_value}\" no es uno de %.{valid_methods}"
318
346
 
319
347
  msgid "Effective user options"
320
348
  msgstr "Opciones de usuario efectivo"
321
349
 
322
350
  msgid "Effective user password"
323
- msgstr ""
351
+ msgstr "Contraseña de usuario efectiva"
324
352
 
325
353
  msgid "Effective user password is only applicable for SSH provider. Other providers ignore this field. <br> Password is stored encrypted in DB until the job finishes. For future or recurring executions, it is removed after the last execution."
326
- msgstr ""
354
+ msgstr "La contraseña de usuario efectiva sólo es aplicable al proveedor SSH. Otros proveedores ignoran este campo. <br> La contraseña se almacena encriptada en la base de datos hasta que finaliza el trabajo. Para ejecuciones futuras o recurrentes, se elimina después de la última ejecución."
327
355
 
328
356
  msgid "Effective user password is only applicable for SSH provider. Other providers ignore this field. Password is stored encrypted in DB until the job finishes. For future or recurring executions, it is removed after the last execution."
329
- msgstr ""
330
-
331
- msgid "Efffective User"
332
- msgstr ""
357
+ msgstr "La contraseña de usuario efectiva sólo es aplicable al proveedor SSH. Otros proveedores ignoran este campo. La contraseña se almacena encriptada en la base de datos hasta que finaliza el trabajo. Para ejecuciones futuras o recurrentes, se elimina después de la última ejecución."
333
358
 
334
359
  msgid "Enable Global Proxy"
335
360
  msgstr "Activar proxy global"
336
361
 
337
362
  msgid "End time needs to be after start time"
338
- msgstr ""
363
+ msgstr "La hora de finalización debe ser posterior a la de inicio"
339
364
 
340
365
  msgid "Ends"
341
- msgstr ""
366
+ msgstr "Finales"
342
367
 
343
368
  msgid "Error"
344
- msgstr ""
369
+ msgstr "Error"
345
370
 
346
371
  msgid "Error loading data from proxy"
347
372
  msgstr "Error al cargar los datos del proxy"
348
373
 
349
374
  msgid "Errors:"
350
- msgstr ""
375
+ msgstr "Errores:"
351
376
 
352
377
  msgid "Evaluated at:"
353
378
  msgstr "Evaluado en:"
354
379
 
355
- msgid "Execute now"
380
+ msgid "Execute the job later, at a scheduled time."
356
381
  msgstr ""
357
382
 
358
- msgid "Execute the jobs on hosts in randomized order"
383
+ msgid "Execute the job now."
384
+ msgstr ""
385
+
386
+ msgid "Execute the job on a repeating schedule."
359
387
  msgstr ""
360
388
 
389
+ msgid "Execute the jobs on hosts in randomized order"
390
+ msgstr "Ejecutar las tareas en los hosts en orden aleatorio"
391
+
361
392
  msgid "Execution"
362
393
  msgstr "Ejecución"
363
394
 
364
395
  msgid "Execution order"
365
- msgstr ""
396
+ msgstr "Orden de ejecución"
366
397
 
367
398
  msgid "Execution ordering"
368
- msgstr ""
399
+ msgstr "Orden de ejecución"
369
400
 
370
401
  msgid "Execution ordering determines whether the jobs should be executed on hosts in alphabetical order or in randomized order.<br><ul><li><b>Ordered</b> - executes the jobs on hosts in alphabetical order</li><li><b>Randomized</b> - randomizes the order in which jobs are executed on hosts</li></ul>"
371
- msgstr ""
402
+ msgstr "El orden de ejecución determina si las tareas deben ejecutarse en los hosts en orden alfabético o en orden aleatorio.<br><ul><li><b> Ordenado</b>: ejecuta las tareas en los hosts en orden alfabético</li><li><b>Aleatorio</b>: aleatoriza el orden en que las tareas se ejecutan en los hosts</li></ul>"
372
403
 
373
404
  msgid "Exit status: %s"
374
405
  msgstr "Estado de salida: %s"
@@ -380,7 +411,7 @@ msgid "Failed"
380
411
  msgstr "Errores"
381
412
 
382
413
  msgid "Failed hosts"
383
- msgstr ""
414
+ msgstr "Anfitriones fallidos"
384
415
 
385
416
  msgid "Failed rendering template: %s"
386
417
  msgstr "Falló la reproducción de la plantilla: %s."
@@ -389,94 +420,103 @@ msgid "Fallback to Any Proxy"
389
420
  msgstr "Acción de reserva en cualquier proxy"
390
421
 
391
422
  msgid "Feature input %{input_name} not defined in template %{template_name}"
392
- msgstr "Entrada de funcionalidad %{input_name} no definida en la plantilla %{template_name}"
423
+ msgstr "Feature input %{input_name} not defined in template % (Entrada de características % no definida en la plantilla %){template_name}"
393
424
 
394
425
  msgid "Filter by host collections"
395
- msgstr ""
426
+ msgstr "Filtrar por colecciones de hosts"
396
427
 
397
428
  msgid "Filter by host groups"
398
- msgstr ""
429
+ msgstr "Filtrar por grupos de hosts"
399
430
 
400
431
  msgid "Filter by hosts"
401
- msgstr ""
432
+ msgstr "Filtrar por hosts"
402
433
 
403
434
  msgid "Finished"
435
+ msgstr "Finalizado"
436
+
437
+ msgid "For Future execution a 'Starts at' date or 'Starts before' date must be selected. Immediate execution can be selected in the previous step."
404
438
  msgstr ""
405
439
 
406
440
  msgid "For example: 1, 2, 3, 4, 5..."
407
- msgstr ""
441
+ msgstr "Por ejemplo: 1, 2, 3, 4, 5..."
408
442
 
409
443
  msgid "Foreign input set"
410
444
  msgstr "Conjunto de entrada externo"
411
445
 
412
446
  msgid "Foreman can run arbitrary commands on remote hosts using different providers, such as SSH or Ansible. Communication goes through the Smart Proxy so Foreman does not have to have direct access to the target hosts and can scale to control many hosts."
413
- msgstr ""
447
+ msgstr "Foreman puede ejecutar comandos arbitrarios en hosts remotos mediante diferentes proveedores, como SSH o Ansible. La comunicación pasa por el proxy inteligente para que Foreman no tenga que tener acceso directo con los hosts de destino y pueda escalarse para controlar varios hosts."
414
448
 
415
449
  msgid "Form Job Template"
450
+ msgstr "Nueva plantilla de tarea"
451
+
452
+ msgid "Future execution"
416
453
  msgstr ""
417
454
 
418
455
  msgid "Get output for a host"
419
456
  msgstr "Obtener salida para un host"
420
457
 
421
458
  msgid "Get outputs of hosts in a job"
422
- msgstr ""
459
+ msgstr "Obtener salidas de hosts en un trabajo"
423
460
 
424
461
  msgid "Get raw output for a host"
425
- msgstr ""
462
+ msgstr "Obtener salida sin procesar para un host"
426
463
 
427
464
  msgid "Has to be a positive number"
428
- msgstr ""
465
+ msgstr "Tiene que ser un número positivo"
429
466
 
430
467
  msgid "Hide advanced fields"
431
468
  msgstr "Ocultar campos avanzados"
432
469
 
433
470
  msgid "Hide all advanced fields"
434
- msgstr ""
471
+ msgstr "Ocultar todos los campos avanzados"
435
472
 
436
473
  msgid "Host"
437
474
  msgstr "host"
438
475
 
439
476
  msgid "Host collections"
440
- msgstr ""
477
+ msgstr "Colecciones de acogida"
441
478
 
442
479
  msgid "Host detail"
443
480
  msgstr "Detalle del host"
444
481
 
445
482
  msgid "Host groups"
446
- msgstr ""
483
+ msgstr "Grupo del host"
447
484
 
448
485
  msgid "Host task"
449
- msgstr ""
486
+ msgstr "Tarea del host"
450
487
 
451
488
  msgid "Host with id '%{id}' was not found"
452
489
  msgstr "No se encontró el host con ID '%{id}'."
453
490
 
454
491
  msgid "Hosts"
455
- msgstr ""
492
+ msgstr "Hosts"
456
493
 
457
494
  msgid "Hosts gone missing"
458
- msgstr ""
495
+ msgstr "Anfitriones desaparecidos"
459
496
 
460
497
  msgid "Hourly"
461
- msgstr ""
498
+ msgstr "Por hora"
462
499
 
463
500
  msgid "How often the job should occur, in the cron format"
464
501
  msgstr "Con qué frecuencia debe ocurrir el trabajo, en formato programado"
465
502
 
466
503
  msgid "Identifier of the Host interface for Remote execution"
504
+ msgstr "Identificador de la interfaz del host para la ejecución remota"
505
+
506
+ msgid "Immediate execution"
467
507
  msgstr ""
468
508
 
469
509
  msgid "Import"
470
510
  msgstr "Importar"
471
511
 
472
512
  msgid "Import Puppet classes"
473
- msgstr ""
513
+ msgstr "Importar clases Puppet"
474
514
 
475
515
  msgid "Import a job template from ERB"
476
516
  msgstr "Importar una plantilla de trabajo desde ERB"
477
517
 
478
518
  msgid "Import facts"
479
- msgstr ""
519
+ msgstr "Importar datos"
480
520
 
481
521
  msgid "Include all inputs from the foreign template"
482
522
  msgstr "Incluir todas las entradas de la plantilla externa"
@@ -484,6 +524,9 @@ msgstr "Incluir todas las entradas de la plantilla externa"
484
524
  msgid "Indicates that the action should be cancelled if it cannot be started before this time."
485
525
  msgstr "Indica que la acción se debe cancelar si no se puede iniciar antes de este momento."
486
526
 
527
+ msgid "Inherit from host parameter"
528
+ msgstr "Heredar del parámetro del anfitrión"
529
+
487
530
  msgid "Input"
488
531
  msgstr "Entrada"
489
532
 
@@ -494,34 +537,37 @@ msgid "Inputs to use"
494
537
  msgstr "Entradas que se deben utilizar"
495
538
 
496
539
  msgid "Interface with the '%s' identifier was specified as a remote execution interface, however the interface was not found on the host. If the interface exists, it needs to be created in Foreman during the registration."
497
- msgstr ""
540
+ msgstr "Se ha especificado una interfaz con el identificador '%s' como interfaz de ejecución remota, pero la interfaz no se ha encontrado en el host. Si la interfaz existe, es necesario crearla en Foreman durante el registro."
498
541
 
499
542
  msgid "Internal proxy selector can only be used if Katello is enabled"
543
+ msgstr "El selector de proxy interno sólo se puede utilizar si Katello está activado"
544
+
545
+ msgid "Interval in seconds, if the job is not picked up by a client within this interval it will be cancelled."
500
546
  msgstr ""
501
547
 
502
548
  msgid "Invalid date"
503
- msgstr ""
549
+ msgstr "Fecha no válida"
504
550
 
505
551
  msgid "Invalid time format"
506
- msgstr ""
552
+ msgstr "Formato de hora no válido"
507
553
 
508
554
  msgid "Invocation type, one of %s"
509
555
  msgstr "Tipo de invocación, una de %s"
510
556
 
511
557
  msgid "Job"
512
- msgstr "Empleo"
558
+ msgstr "Tarea"
513
559
 
514
560
  msgid "Job Details"
515
- msgstr "Detalles del trabajo"
561
+ msgstr "Detalles de la tarea"
516
562
 
517
563
  msgid "Job Invocation"
518
564
  msgstr "Invocación de trabajo"
519
565
 
520
566
  msgid "Job Invocation Report Template"
521
- msgstr ""
567
+ msgstr "Plantilla de informe de convocatoria de empleo"
522
568
 
523
569
  msgid "Job Invocations"
524
- msgstr ""
570
+ msgstr "Invocaciones de trabajo"
525
571
 
526
572
  msgid "Job Task"
527
573
  msgstr "Tarea del trabajo"
@@ -548,7 +594,7 @@ msgid "Job invocations"
548
594
  msgstr "Invocaciones de trabajo"
549
595
 
550
596
  msgid "Job result"
551
- msgstr ""
597
+ msgstr "Resultado del trabajo"
552
598
 
553
599
  msgid "Job template"
554
600
  msgstr "Plantilla de trabajo"
@@ -562,9 +608,6 @@ msgstr "Se importó correctamente una plantilla de trabajo"
562
608
  msgid "Job templates"
563
609
  msgstr "Plantillas de trabajo"
564
610
 
565
- msgid "Job wizard"
566
- msgstr ""
567
-
568
611
  msgid "JobTemplate|Locked"
569
612
  msgstr "Plantilla de trabajo|Bloqueada"
570
613
 
@@ -581,13 +624,13 @@ msgid "Key passhprase is only applicable for SSH provider. Other providers ignor
581
624
  msgstr "La frase de contraseña de la clave solo se aplica para el proveedor de SSH. Otros proveedores ignoran este campo. <br> La frase de contraseña se guarda de forma cifrada en la base de datos hasta que finaliza el trabajo. Para ejecuciones futuras o recurrentes, se elimina tras la última ejecución."
582
625
 
583
626
  msgid "Key passphrase is only applicable for SSH provider. Other providers ignore this field. Passphrase is stored encrypted in DB until the job finishes. For future or recurring executions, it is removed after the last execution."
584
- msgstr ""
627
+ msgstr "La frase de contraseña sólo es aplicable al proveedor SSH. Otros proveedores ignoran este campo. La frase de contraseña se almacena cifrada en la base de datos hasta que finaliza el trabajo. Para ejecuciones futuras o recurrentes, se elimina después de la última ejecución."
585
628
 
586
629
  msgid "Label"
587
630
  msgstr "Etiqueta"
588
631
 
589
632
  msgid "Last execution cancelled"
590
- msgstr ""
633
+ msgstr "Se canceló la última ejecución"
591
634
 
592
635
  msgid "Last execution failed"
593
636
  msgstr "Falló la última ejecución."
@@ -596,7 +639,7 @@ msgid "Last execution succeeded"
596
639
  msgstr "La última ejecución se realizó correctamente."
597
640
 
598
641
  msgid "Latest Jobs"
599
- msgstr ""
642
+ msgstr "Últimos empleos"
600
643
 
601
644
  msgid "Learn more about this in the documentation."
602
645
  msgstr "Consulte la documentación para obtener más información."
@@ -617,52 +660,58 @@ msgid "List job templates per organization"
617
660
  msgstr "Listar plantillas de trabajo por organización"
618
661
 
619
662
  msgid "List of proxy IDs to be used for remote execution"
620
- msgstr ""
663
+ msgstr "Lista de ID de proxy que se utilizarán para la ejecución remota"
621
664
 
622
665
  msgid "List remote execution features"
623
666
  msgstr "Listar funcionalidades de ejecución remota"
624
667
 
625
668
  msgid "List template invocations belonging to job invocation"
626
- msgstr ""
669
+ msgstr "Enumerar las invocaciones de la plantilla que pertenecen a la invocación del trabajo"
627
670
 
628
671
  msgid "Location"
629
- msgstr ""
672
+ msgstr "Ubicación"
630
673
 
631
674
  msgid "Manual selection"
632
675
  msgstr "Selección manual"
633
676
 
634
- msgid "Monthly"
677
+ msgid "Minute can only be a number between 0-59"
635
678
  msgstr ""
636
679
 
680
+ msgid "Monthly"
681
+ msgstr "Mensual"
682
+
637
683
  msgid "Must select a bookmark or enter a search query"
638
684
  msgstr "Se debe seleccionar un marcador o ingresar una consulta de búsqueda."
639
685
 
640
686
  msgid "N/A"
641
- msgstr "N/D"
687
+ msgstr "N/C"
642
688
 
643
689
  msgid "Name"
644
690
  msgstr "Nombre"
645
691
 
646
- msgid "Never ends"
647
- msgstr ""
692
+ msgid "Never"
693
+ msgstr "Nunca"
648
694
 
649
695
  msgid "New Job Template"
650
696
  msgstr "Nueva plantilla de trabajo"
651
697
 
698
+ msgid "No (override)"
699
+ msgstr "No (anulación)"
700
+
652
701
  msgid "No Target Hosts"
653
- msgstr ""
702
+ msgstr "No hay hosts de destino"
654
703
 
655
704
  msgid "No execution finished yet"
656
705
  msgstr "Aún no finalizó ninguna ejecución."
657
706
 
658
707
  msgid "No hosts found."
659
- msgstr ""
708
+ msgstr "No se encontraron hosts."
660
709
 
661
710
  msgid "No jobs available"
662
- msgstr ""
711
+ msgstr "No hay empleos disponibles"
663
712
 
664
713
  msgid "No results found"
665
- msgstr ""
714
+ msgstr "No se han encontrado resultados"
666
715
 
667
716
  msgid "No template mapped to feature %{feature_name}"
668
717
  msgstr "No hay ninguna plantilla mapeada a la funcionalidad %{feature_name}."
@@ -670,11 +719,20 @@ msgstr "No hay ninguna plantilla mapeada a la funcionalidad %{feature_name}."
670
719
  msgid "Not all required inputs have values. Missing inputs: %s"
671
720
  msgstr "No todas las entradas requeridas tienen valores. Entradas que faltan: %s"
672
721
 
722
+ msgid "Now"
723
+ msgstr ""
724
+
725
+ msgid "On"
726
+ msgstr "Activar"
727
+
673
728
  msgid "Only one of feature or job_template_id can be specified"
729
+ msgstr "Sólo se puede especificar uno de feature o job_template_id"
730
+
731
+ msgid "Opening job invocation form"
674
732
  msgstr ""
675
733
 
676
734
  msgid "Organization"
677
- msgstr ""
735
+ msgstr "Organización"
678
736
 
679
737
  msgid "Override the description format from the template for this invocation only"
680
738
  msgstr "Sustituir el formato de descripción de la plantilla solo para esta invocación"
@@ -683,7 +741,7 @@ msgid "Override the timeout interval from the template for this invocation only"
683
741
  msgstr "Anular el intervalo del tiempo de expiración desde la plantilla solo para esta invocación"
684
742
 
685
743
  msgid "Overview"
686
- msgstr "Visión general"
744
+ msgstr "Sinopsis"
687
745
 
688
746
  msgid "Overwrite"
689
747
  msgstr "Sobrescribir"
@@ -698,34 +756,34 @@ msgid "Password is stored encrypted in DB until the job finishes. For future or
698
756
  msgstr "La contraseña se guarda de forma cifrada en la base de datos hasta que finaliza el trabajo. Para ejecuciones futuras o recurrentes, se elimina tras la última ejecución."
699
757
 
700
758
  msgid "Pending"
701
- msgstr "pendiente"
759
+ msgstr "Pendiente"
702
760
 
703
761
  msgid "Perform a single Puppet run"
704
- msgstr ""
762
+ msgstr "Realizar una sola ejecución de Puppet"
705
763
 
706
764
  msgid "Perform no more executions after this time"
707
765
  msgstr "No ejecutar más después de esta cantidad de veces"
708
766
 
709
767
  msgid "Please refine your search."
710
- msgstr ""
768
+ msgstr "Afine su búsqueda."
711
769
 
712
770
  msgid "Port to use for SSH communication. Default port 22. You may override per host by setting a parameter called remote_execution_ssh_port."
713
771
  msgstr "Puerto para usar para la comunicación SSH. Puerto predeterminado: 22. Puede sustituir por host al establecer un parámetro llamado remote_execution_ssh_port."
714
772
 
715
773
  msgid "Prefer IPv6 over IPv4"
716
- msgstr ""
774
+ msgstr "Preferir IPv6 a IPv4"
717
775
 
718
776
  msgid "Preview"
719
- msgstr "Vista previa"
777
+ msgstr "Previsualizar"
720
778
 
721
779
  msgid "Preview Hosts"
722
- msgstr ""
780
+ msgstr "Vista previa de los anfitriones"
723
781
 
724
782
  msgid "Preview job description"
725
- msgstr ""
783
+ msgstr "Vista previa de la descripción del puesto"
726
784
 
727
785
  msgid "Preview templates"
728
- msgstr ""
786
+ msgstr "Vista previa de las plantillas"
729
787
 
730
788
  msgid "Private key passphrase"
731
789
  msgstr "Frase de contraseña de clave privada"
@@ -743,27 +801,33 @@ msgid "Proxies"
743
801
  msgstr "Proxis"
744
802
 
745
803
  msgid "Purpose"
746
- msgstr ""
804
+ msgstr "Propósito"
747
805
 
748
806
  msgid "Query type"
749
- msgstr ""
807
+ msgstr "Tipo de consulta"
750
808
 
751
809
  msgid "REX job has failed - %s"
752
- msgstr ""
810
+ msgstr "El trabajo REX ha fallado - %s"
753
811
 
754
812
  msgid "REX job has finished - %s"
755
- msgstr ""
813
+ msgstr "El trabajo REX ha terminado - %s"
756
814
 
757
815
  msgid "REX job has succeeded - %s"
816
+ msgstr "El trabajo REX ha tenido éxito - %s"
817
+
818
+ msgid "REX pull mode"
758
819
  msgstr ""
759
820
 
760
821
  msgid "Randomized"
761
- msgstr ""
822
+ msgstr "Aleatorio"
762
823
 
763
824
  msgid "Recent jobs"
764
- msgstr ""
825
+ msgstr "Trabajos recientes"
765
826
 
766
827
  msgid "Recurrence"
828
+ msgstr "Recurrencia"
829
+
830
+ msgid "Recurring execution"
767
831
  msgstr ""
768
832
 
769
833
  msgid "Recurring logic"
@@ -782,7 +846,7 @@ msgid "Remote Execution Features"
782
846
  msgstr "Funcionalidades de ejecución remota"
783
847
 
784
848
  msgid "Remote Execution Interface"
785
- msgstr ""
849
+ msgstr "Interfaz de ejecución remota"
786
850
 
787
851
  msgid "Remote action:"
788
852
  msgstr "Acción remota:"
@@ -794,19 +858,16 @@ msgid "Remote execution feature label that should be triggered, job template ass
794
858
  msgstr "La etiqueta para la funcionalidad de ejecución remota que se debería desencadenar; se utilizará la plantilla de trabajo asignada a esta funcionalidad"
795
859
 
796
860
  msgid "Remote execution job"
797
- msgstr ""
798
-
799
- msgid "Repeat N times"
800
- msgstr ""
801
-
802
- msgid "Repeat On"
803
- msgstr ""
861
+ msgstr "Trabajo de ejecución remota"
804
862
 
805
863
  msgid "Repeat a maximum of N times"
806
864
  msgstr "Repetir un máximo de N veces"
807
865
 
808
866
  msgid "Repeat amount can only be a positive number"
809
- msgstr ""
867
+ msgstr "El importe de la repetición sólo puede ser un número positivo"
868
+
869
+ msgid "Repeats"
870
+ msgstr "Se repite"
810
871
 
811
872
  msgid "Rerun"
812
873
  msgstr "Volver a ejecutar"
@@ -826,14 +887,17 @@ msgstr "Volver a ejecutar en hosts con error"
826
887
  msgid "Rerun the job"
827
888
  msgstr "Volver a ejecutar el trabajo"
828
889
 
890
+ msgid "Reset to default"
891
+ msgstr "Restablecer valores predeterminados"
892
+
829
893
  msgid "Resolves to"
830
894
  msgstr "Se resuelve en"
831
895
 
832
896
  msgid "Results"
833
- msgstr ""
897
+ msgstr "Resultados"
834
898
 
835
899
  msgid "Review details"
836
- msgstr ""
900
+ msgstr "Detalles de la revisión"
837
901
 
838
902
  msgid "Run"
839
903
  msgstr "Ejecutar"
@@ -842,19 +906,19 @@ msgid "Run Job"
842
906
  msgstr "Ejecutar trabajo"
843
907
 
844
908
  msgid "Run Puppet Once"
845
- msgstr ""
909
+ msgstr "Ejecutar Puppet una vez"
846
910
 
847
911
  msgid "Run at most N tasks at a time"
848
912
  msgstr "Ejecutar un máximo de N tareas por vez"
849
913
 
850
914
  msgid "Run at most N tasks at a time. If this is set and proxy batch triggering is enabled, then tasks are triggered on the smart proxy in batches of size 1."
851
- msgstr ""
915
+ msgstr "Ejecutar como mucho N tareas a la vez. Si esto está configurado y se habilita la activación por lotes del proxy, entonces las tareas se activarán en el proxy inteligente en lotes de tamaño 1."
852
916
 
853
917
  msgid "Run job"
854
- msgstr ""
918
+ msgstr "Ejecutar trabajo"
855
919
 
856
920
  msgid "Running"
857
- msgstr ""
921
+ msgstr "Ejecutando"
858
922
 
859
923
  msgid "SSH Port"
860
924
  msgstr "Puerto SSH"
@@ -865,17 +929,17 @@ msgstr "Usuario de SSH"
865
929
  msgid "SSH provider specific options"
866
930
  msgstr "Opciones específicas del proveedor SSH"
867
931
 
932
+ msgid "SSH user"
933
+ msgstr ""
934
+
868
935
  msgid "Schedule"
869
- msgstr "Programación"
936
+ msgstr "Programa"
870
937
 
871
938
  msgid "Schedule Remote Job"
872
939
  msgstr "Programar trabajo remoto"
873
940
 
874
941
  msgid "Schedule a job"
875
- msgstr ""
876
-
877
- msgid "Schedule for future execution"
878
- msgstr ""
942
+ msgstr "Programar un trabajo"
879
943
 
880
944
  msgid "Schedule the job for a future time"
881
945
  msgstr "Programar el trabajo para el futuro"
@@ -884,19 +948,19 @@ msgid "Schedule the job to start at a later time"
884
948
  msgstr "Programar el trabajo para que comience más tarde"
885
949
 
886
950
  msgid "Schedule type"
887
- msgstr ""
951
+ msgstr "Tipo de horario"
888
952
 
889
953
  msgid "Scheduled"
890
- msgstr ""
954
+ msgstr "Programado"
891
955
 
892
956
  msgid "Scheduled to start at"
893
957
  msgstr "Programado para comenzar a las"
894
958
 
895
959
  msgid "Scheduled to start before"
896
- msgstr ""
960
+ msgstr "Programado para iniciar antes"
897
961
 
898
962
  msgid "Script"
899
- msgstr ""
963
+ msgstr "Guión"
900
964
 
901
965
  msgid "Scroll to bottom"
902
966
  msgstr "Desplazarse hasta el final"
@@ -905,19 +969,19 @@ msgid "Scroll to top"
905
969
  msgstr "Desplazarse hasta la parte superior"
906
970
 
907
971
  msgid "Search Query"
908
- msgstr ""
972
+ msgstr "Consulta de búsqueda"
909
973
 
910
974
  msgid "Search for remote execution proxy outside of the proxies assigned to the host. The search will be limited to the host's organization and location."
911
- msgstr ""
975
+ msgstr "Busque un proxy de ejecución remota fuera de los proxies asignados al host. La búsqueda se limitará a la organización y ubicación del host."
912
976
 
913
977
  msgid "Search query"
914
- msgstr ""
978
+ msgstr "Consulta de búsqueda"
915
979
 
916
980
  msgid "Search the host for any proxy with Remote Execution, useful when the host has no subnet or the subnet does not have an execution proxy"
917
981
  msgstr "Busque en el host algún proxy con Ejecución remota, útil cuando el host no tiene subred o cuando la subred no tiene un proxy de ejecución."
918
982
 
919
983
  msgid "See more details at %s"
920
- msgstr ""
984
+ msgstr "Más información en %s"
921
985
 
922
986
  msgid "See the last task details"
923
987
  msgstr "Visualizar los detalles de la última tarea"
@@ -926,7 +990,7 @@ msgid "See the task details"
926
990
  msgstr "Ver los detalles de la tarea"
927
991
 
928
992
  msgid "Select a report template used for generating a report for a particular remote execution job"
929
- msgstr ""
993
+ msgstr "Seleccione una plantilla de informe utilizada para generar un informe para un determinado trabajo de ejecución remota"
930
994
 
931
995
  msgid "Select an ERB file to upload in order to import a job template. The template must contain metadata in the first ERB comment."
932
996
  msgstr "Seleccione un archivo ERB a cargar con el fin de importar una plantilla de trabajo. La plantilla debe contener metadatos en el primer comentario ERB."
@@ -934,29 +998,41 @@ msgstr "Seleccione un archivo ERB a cargar con el fin de importar una plantilla
934
998
  msgid "Select as many remote execution proxies as applicable for this subnet. When multiple proxies with the same provider are added, actions will be load balanced among them."
935
999
  msgstr "Seleccione tantos proxy de ejecución remota como se puedan aplicar a esta subred. Cuando se añaden múltiples proxy con el mismo proveedor, las acciones se cargarán de manera equilibrada entre ellos."
936
1000
 
937
- msgid "Set SSH key passphrase"
1001
+ msgid "Select the type of execution"
1002
+ msgstr ""
1003
+
1004
+ msgid "Set 'host_registration_remote_execution_pull' parameter for the host. If it is set to true, pull provider client will be deployed on the host"
938
1005
  msgstr ""
939
1006
 
1007
+ msgid "Set SSH key passphrase"
1008
+ msgstr "Establecer frase de contraseña de clave SSH"
1009
+
940
1010
  msgid "Set SSH password"
1011
+ msgstr "Establecer contraseña SSH"
1012
+
1013
+ msgid "Set SSH user"
941
1014
  msgstr ""
942
1015
 
943
1016
  msgid "Set password for effective user (using sudo-like mechanisms)"
944
- msgstr ""
1017
+ msgstr "Establecer la contraseña para el usuario efectivo (utilizando mecanismos similares a sudo)"
945
1018
 
946
1019
  msgid "Set to distribute over"
947
1020
  msgstr "Definir para distribuir sobre"
948
1021
 
949
- msgid "Should the ip addresses on host interfaces be preferred over the fqdn? It is useful when DNS not resolving the fqdns properly. You may override this per host by setting a parameter called remote_execution_connect_by_ip. For dual-stacked hosts you should consider the remote_execution_connect_by_ip_prefer_ipv6 setting"
1022
+ msgid "Setup remote execution pull mode. If set to `Yes`, pull provider client will be deployed on the registered host. The inherited value is based on the `host_registration_remote_execution_pull` parameter. It can be inherited e.g. from host group, operating system, organization. When overridden, the selected value will be stored on host parameter level."
950
1023
  msgstr ""
951
1024
 
1025
+ msgid "Should the ip addresses on host interfaces be preferred over the fqdn? It is useful when DNS not resolving the fqdns properly. You may override this per host by setting a parameter called remote_execution_connect_by_ip. For dual-stacked hosts you should consider the remote_execution_connect_by_ip_prefer_ipv6 setting"
1026
+ msgstr "¿Se deben preferir las direcciones ip de las interfaces del host sobre el fqdn? Es útil cuando DNS no resuelve el fqdns correctamente. Puede anular esto por host estableciendo un parámetro llamado remote_execution_connect_by_ip. Para hosts dual-stacked deberías considerar el parámetro remote_execution_connect_by_ip_prefer_ipv6."
1027
+
952
1028
  msgid "Should this interface be used for remote execution?"
953
- msgstr ""
1029
+ msgstr "¿Debe utilizarse esta interfaz para la ejecución remota?"
954
1030
 
955
1031
  msgid "Show Job status for the hosts"
956
- msgstr ""
1032
+ msgstr "Mostrar el estado del trabajo de los anfitriones"
957
1033
 
958
1034
  msgid "Show all advanced fields"
959
- msgstr ""
1035
+ msgstr "Mostrar todos los campos avanzados"
960
1036
 
961
1037
  msgid "Show foreign input set details"
962
1038
  msgstr "Mostrar detalles del conjunto de entrada externo"
@@ -974,40 +1050,40 @@ msgid "Snippet"
974
1050
  msgstr "Snippet"
975
1051
 
976
1052
  msgid "Start"
977
- msgstr "inicio"
1053
+ msgstr "Iniciar"
978
1054
 
979
1055
  msgid "Started"
980
- msgstr ""
1056
+ msgstr "Inició"
1057
+
1058
+ msgid "Starts"
1059
+ msgstr "Comienza"
981
1060
 
982
1061
  msgid "Starts at"
983
- msgstr ""
1062
+ msgstr "Comienza en"
984
1063
 
985
1064
  msgid "Starts before"
986
- msgstr ""
1065
+ msgstr "Comienza antes de"
987
1066
 
988
1067
  msgid "State"
989
- msgstr ""
990
-
991
- msgid "Static"
992
- msgstr ""
1068
+ msgstr "Estado"
993
1069
 
994
1070
  msgid "Static Query"
995
1071
  msgstr "Consulta estática"
996
1072
 
997
1073
  msgid "Static query"
998
- msgstr ""
1074
+ msgstr "Consulta estática"
999
1075
 
1000
1076
  msgid "Status"
1001
- msgstr "Estatus"
1077
+ msgstr "Estado"
1002
1078
 
1003
1079
  msgid "Subscribe to all my jobs"
1004
- msgstr ""
1080
+ msgstr "Suscribirse a todos mis trabajos"
1005
1081
 
1006
1082
  msgid "Subscribe to my failed jobs"
1007
- msgstr ""
1083
+ msgstr "Suscríbase a mis trabajos fallidos"
1008
1084
 
1009
1085
  msgid "Subscribe to my succeeded jobs"
1010
- msgstr ""
1086
+ msgstr "Suscríbase a mis trabajos con éxito"
1011
1087
 
1012
1088
  msgid "Succeeded"
1013
1089
  msgstr "exitoso"
@@ -1022,7 +1098,7 @@ msgid "Target hosts"
1022
1098
  msgstr "Hosts de destino"
1023
1099
 
1024
1100
  msgid "Target hosts and inputs"
1025
- msgstr ""
1101
+ msgstr "Anfitriones objetivo y entradas"
1026
1102
 
1027
1103
  msgid "Target template ID"
1028
1104
  msgstr "ID de la plantilla de destino"
@@ -1040,10 +1116,10 @@ msgid "Template ERB"
1040
1116
  msgstr "Plantilla ERB"
1041
1117
 
1042
1118
  msgid "Template Invocation for %s"
1043
- msgstr ""
1119
+ msgstr "Invocación de plantilla para %s"
1044
1120
 
1045
1121
  msgid "Template failed with:"
1046
- msgstr ""
1122
+ msgstr "Plantilla falló con:"
1047
1123
 
1048
1124
  msgid "Template name"
1049
1125
  msgstr "nombre de plantilla"
@@ -1055,7 +1131,7 @@ msgid "Template with id '%{id}' was not found"
1055
1131
  msgstr "No se encontró la plantilla con ID '%{id}'."
1056
1132
 
1057
1133
  msgid "Templates list failed with:"
1058
- msgstr ""
1134
+ msgstr "Lista de plantillas falló con:"
1059
1135
 
1060
1136
  msgid "The dynamic query '%{query}' was not resolved yet. The list of hosts to which it would resolve now can be seen %{here}."
1061
1137
  msgstr "La consulta dinámica '%{query}' aún no se resolvió. La lista de hosts en los que se resolverá ahora se puede ver %{here}."
@@ -1080,20 +1156,21 @@ msgstr "La plantilla de trabajo que se debe utilizar; se requiere el parámetro
1080
1156
 
1081
1157
  msgid "The only applicable proxy %{proxy_names} is down"
1082
1158
  msgid_plural "All %{count} applicable proxies are down. Tried %{proxy_names}"
1083
- msgstr[0] ""
1084
- msgstr[1] ""
1159
+ msgstr[0] "El único proxy aplicable %{proxy_names} está inactivo."
1160
+ msgstr[1] "Todos los proxies aplicables %{count} están inactivos. Se intentó %{proxy_names}"
1161
+ msgstr[2] "Todos los proxies aplicables %{count} están inactivos. Se intentó %{proxy_names}"
1085
1162
 
1086
1163
  msgid "The template %{template_name} mapped to feature %{feature_name} is not accessible by the user"
1087
1164
  msgstr "El usuario no puede acceder a la plantilla %{template_name} mapeada a la funcionalidad %{feature_name}."
1088
1165
 
1089
1166
  msgid "There are no available input fields for the selected template."
1090
- msgstr ""
1167
+ msgstr "No hay campos de entrada disponibles para la plantilla seleccionada."
1091
1168
 
1092
1169
  msgid "There was an error while updating the status, try refreshing the page."
1093
1170
  msgstr "Se produjo un error al actualizar el estado, intente actualizar la página."
1094
1171
 
1095
1172
  msgid "This can happen if the host is removed or moved to another organization or location after the job was started"
1096
- msgstr ""
1173
+ msgstr "Esto puede ocurrir si el host se elimina o se traslada a otra organización o ubicación después de iniciar el trabajo."
1097
1174
 
1098
1175
  msgid "This template is locked for editing."
1099
1176
  msgstr "La edición de la plantilla está bloqueada."
@@ -1105,14 +1182,20 @@ msgid "This template is used to generate the description. Input values can be us
1105
1182
  msgstr "Esta plantilla se utiliza para generar la descripción. Los valores de entrada se pueden utilizar con la sintaxis %{package}. También puede incluir la categoría de trabajo y el nombre de la plantilla con %{job_category} y %{template_name}."
1106
1183
 
1107
1184
  msgid "This template is used to generate the description.<br/>Input values can be used using the syntax %{package}.<br/>You may also include the job category and template<br/>name using %{job_category} and %{template_name}."
1108
- msgstr "La plantilla se utiliza para generar la descripción.<br/>Pueden utilizarse los valores de entrada con la sintaxis %{package}.<br/>También puede incluir la categoría de trabajo y el<br/>nombre de plantilla utilizando %{job_category} y %{template_name}."
1185
+ msgstr "Esta plantilla se utiliza para generar la descripción.<br/>Los valores de entrada pueden utilizarse utilizando la sintaxis %{package}.<br/>También puede incluir la categoría de trabajo y el nombre de la plantilla<br/>utilizando %{job_category} y %{template_name}."
1109
1186
 
1110
1187
  msgid "Time in seconds from the start on the remote host after which the job should be killed."
1111
1188
  msgstr "Tiempo en segundos desde el comienzo en el host remoto tras lo cual debe eliminarse el trabajo."
1112
1189
 
1190
+ msgid "Time in seconds within which the host has to pick up a job. If the job is not picked up within this limit, the job will be cancelled. Defaults to 1 day."
1191
+ msgstr ""
1192
+
1113
1193
  msgid "Time span"
1114
1194
  msgstr "Período de tiempo"
1115
1195
 
1196
+ msgid "Time to pickup"
1197
+ msgstr ""
1198
+
1116
1199
  msgid "Timeout to kill"
1117
1200
  msgstr "Tiempo de expiración restante"
1118
1201
 
@@ -1156,22 +1239,25 @@ msgid "Type"
1156
1239
  msgstr "Tipo"
1157
1240
 
1158
1241
  msgid "Type has impact on when is the query evaluated to hosts."
1159
- msgstr ""
1242
+ msgstr "El tipo influye en el momento en que se evalúa la consulta a los hosts."
1160
1243
 
1161
1244
  msgid "Type has impact on when is the query evaluated to hosts.<br><ul><li><b>Static</b> - evaluates just after you submit this form</li><li><b>Dynamic</b> - evaluates just before the execution is started, so if it's planed in future, targeted hosts set may change before it</li></ul>"
1162
1245
  msgstr "El tipo afecta el momento en que la consulta evalúa al host.<br><ul><li><b>Estático</b>: evalúa solo después de enviar este formulario</li><li><b>Dinámico</b>: evalúa solo antes de que comience la ejecución, por lo que si se planifica para el futuro, los hosts de destino establecidos pueden cambiar antes de que se realice</li></ul>"
1163
1246
 
1247
+ msgid "Type of execution"
1248
+ msgstr ""
1249
+
1164
1250
  msgid "Type of query"
1165
1251
  msgstr "Tipo de consulta"
1166
1252
 
1167
1253
  msgid "Unable to create mail notification: %s"
1168
- msgstr ""
1254
+ msgstr "No se puede crear una notificación de correo: %s"
1169
1255
 
1170
1256
  msgid "Unable to fetch public key"
1171
1257
  msgstr "No se pudo extraer la llave pública."
1172
1258
 
1173
1259
  msgid "Unable to remove host from known hosts"
1174
- msgstr ""
1260
+ msgstr "No se puede eliminar el host de los hosts conocidos"
1175
1261
 
1176
1262
  msgid "Unable to save template. Correct highlighted errors"
1177
1263
  msgstr "No se puede guardar plantilla. Corrija los errores resaltados."
@@ -1180,7 +1266,7 @@ msgid "Unknown execution status"
1180
1266
  msgstr "Estado de ejecución desconocido"
1181
1267
 
1182
1268
  msgid "Unknown input %{input_name} for template %{template_name}"
1183
- msgstr "Entrada %{input_name} desconocida para la plantilla %{template_name}"
1269
+ msgstr "Entrada desconocida %{input_name} para plantilla %{template_name}"
1184
1270
 
1185
1271
  msgid "Unknown remote execution feature %s"
1186
1272
  msgstr "Funcionalidad de ejecución remota desconocida %s"
@@ -1197,14 +1283,23 @@ msgstr "Actualizar una plantilla de trabajo"
1197
1283
  msgid "Use default description template"
1198
1284
  msgstr "Utilizar plantilla de descripción predeterminada"
1199
1285
 
1200
- msgid "User Inputs"
1286
+ msgid "Use legacy form"
1287
+ msgstr ""
1288
+
1289
+ msgid "Use new job wizard"
1201
1290
  msgstr ""
1202
1291
 
1292
+ msgid "Use old form"
1293
+ msgstr ""
1294
+
1295
+ msgid "User Inputs"
1296
+ msgstr "Entradas del usuario"
1297
+
1203
1298
  msgid "User can not execute job on host %s"
1204
1299
  msgstr "El usuario no puede ejecutar el trabajo en el host %s."
1205
1300
 
1206
1301
  msgid "User can not execute job on infrastructure host %s"
1207
- msgstr ""
1302
+ msgstr "El usuario no puede ejecutar el trabajo en el host de infraestructura %s"
1208
1303
 
1209
1304
  msgid "User can not execute this job template"
1210
1305
  msgstr "El usuario no puede ejecutar esta plantilla de trabajo."
@@ -1219,22 +1314,22 @@ msgid "Value"
1219
1314
  msgstr "Valor"
1220
1315
 
1221
1316
  msgid "View all jobs"
1222
- msgstr ""
1317
+ msgstr "Ver todos los empleos"
1223
1318
 
1224
1319
  msgid "View finished jobs"
1225
- msgstr ""
1320
+ msgstr "Ver trabajos terminados"
1226
1321
 
1227
1322
  msgid "View running jobs"
1228
- msgstr ""
1323
+ msgstr "Ver empleos de carrera"
1229
1324
 
1230
1325
  msgid "View scheduled jobs"
1231
- msgstr ""
1326
+ msgstr "Ver trabajos programados"
1232
1327
 
1233
1328
  msgid "Web Console"
1234
- msgstr ""
1329
+ msgstr "Consola web"
1235
1330
 
1236
1331
  msgid "Weekly"
1237
- msgstr ""
1332
+ msgstr "Semanalmente"
1238
1333
 
1239
1334
  msgid "What command should be used to switch to the effective user. One of %s"
1240
1335
  msgstr "El comando que se debe utilizar para cambiar el usuario efectivo. Uno de %s"
@@ -1246,13 +1341,13 @@ msgid "What user should be used to run the script (using sudo-like mechanisms).
1246
1341
  msgstr "El usuario que se debe utilizar para ejecutar el script (con mecanismos tipo sudo). El valor predeterminado es un parámetro de plantilla o una configuración global."
1247
1342
 
1248
1343
  msgid "When connecting using ip address, should the IPv6 addresses be preferred? If no IPv6 address is set, it falls back to IPv4 automatically. You may override this per host by setting a parameter called remote_execution_connect_by_ip_prefer_ipv6. By default and for compatibility, IPv4 will be preferred over IPv6 by default"
1249
- msgstr ""
1344
+ msgstr "Al conectarse mediante dirección ip, ¿se debe dar preferencia a las direcciones IPv6? Si no se establece ninguna dirección IPv6, se pasa automáticamente a IPv4. Puede anular esto por host estableciendo un parámetro llamado remote_execution_connect_by_ip_prefer_ipv6. Por defecto y por compatibilidad, IPv4 será preferido sobre IPv6 por defecto."
1250
1345
 
1251
1346
  msgid "When enabled, working directories will be removed after task completion. You may override this per host by setting a parameter called remote_execution_cleanup_working_dirs."
1252
- msgstr ""
1347
+ msgstr "Cuando se habilita, los directorios en ejecución se eliminarán después de que se complete la tarea. Puede sobrescribirlo por host al definir un parámetro denominado remote_execution_cleanup_working_dirs."
1253
1348
 
1254
1349
  msgid "Where to find the Cockpit instance for the Web Console button. By default, no button is shown."
1255
- msgstr ""
1350
+ msgstr "Dónde encontrar la instancia de Cockpit para el botón de la consola web. Por defecto, no se muestra ningún botón."
1256
1351
 
1257
1352
  msgid "Whether it should be allowed to override the effective user from the invocation form."
1258
1353
  msgstr "Si debe tener permiso para sustituir el usuario efectivo del formulario de invocación."
@@ -1270,13 +1365,16 @@ msgid "Whether we should sync templates from disk when running db:seed."
1270
1365
  msgstr "Si debemos sincronizar las plantillas del disco al ejecutar db:seed."
1271
1366
 
1272
1367
  msgid "Workers pool size"
1273
- msgstr ""
1368
+ msgstr "Tamaño del grupo de trabajadores"
1369
+
1370
+ msgid "Yes (override)"
1371
+ msgstr "Sí (anulación)"
1274
1372
 
1275
1373
  msgid "You are not allowed to see the currently assigned template. Saving the form now would unassign the template."
1276
1374
  msgstr "No puede ver la plantilla actualmente asignada. Si guarda el formulario ahora, se eliminará la asignación de la plantilla."
1277
1375
 
1278
1376
  msgid "You have %s results to display. Showing first %s results"
1279
- msgstr ""
1377
+ msgstr "Tienes %s resultados para mostrar. Mostrando primeros resultados %s "
1280
1378
 
1281
1379
  msgid "add an input set for this template to reference a different template inputs"
1282
1380
  msgstr "agregar un conjunto de entrada para esta plantilla para hacer referencia a entradas de una plantilla diferente"
@@ -1285,25 +1383,25 @@ msgid "cancelled"
1285
1383
  msgstr "Cancelado"
1286
1384
 
1287
1385
  msgid "default_capsule method missing from SmartProxy"
1288
- msgstr ""
1386
+ msgstr "Falta el método default_capsule en SmartProxy"
1289
1387
 
1290
1388
  msgid "effective user"
1291
- msgstr ""
1389
+ msgstr "usuario efectivo"
1292
1390
 
1293
1391
  msgid "error"
1294
- msgstr ""
1392
+ msgstr "error"
1295
1393
 
1296
1394
  msgid "error during rendering: %s"
1297
1395
  msgstr "error durante la reproducción: %s"
1298
1396
 
1299
1397
  msgid "evaluates just after you submit this form"
1300
- msgstr ""
1398
+ msgstr "se evalúa justo después de enviar este formulario"
1301
1399
 
1302
1400
  msgid "evaluates just before the execution is started, so if it's planed in future, targeted hosts set may change before it"
1303
- msgstr ""
1401
+ msgstr "evalúa justo antes de que se inicie la ejecución, por lo que si se planifica en el futuro, el conjunto de hosts objetivo puede cambiar antes de que"
1304
1402
 
1305
1403
  msgid "failed"
1306
- msgstr "Errores"
1404
+ msgstr "fallido"
1307
1405
 
1308
1406
  msgid "here"
1309
1407
  msgstr "aquí"
@@ -1324,22 +1422,28 @@ msgid "input macro with name '%s' used, but no input with such name defined for
1324
1422
  msgstr "macro de entrada con nombre '%s' en uso, pero ninguna entrada con ese nombre definida para esta plantilla"
1325
1423
 
1326
1424
  msgid "is day of month (range: 1-31)"
1327
- msgstr ""
1425
+ msgstr "es día del mes (rango: 1-31)"
1328
1426
 
1329
1427
  msgid "is day of week (range: 0-6)"
1330
- msgstr ""
1428
+ msgstr "es día de la semana (rango: 0-6)"
1331
1429
 
1332
1430
  msgid "is hour (range: 0-23)"
1333
- msgstr ""
1431
+ msgstr "es hora (rango: 0-23)"
1334
1432
 
1335
1433
  msgid "is minute (range: 0-59)"
1336
- msgstr ""
1434
+ msgstr "es minuto (rango: 0-59)"
1337
1435
 
1338
1436
  msgid "is month (range: 1-12)"
1437
+ msgstr "es mes (rango: 1-12)"
1438
+
1439
+ msgid "no"
1440
+ msgstr "no"
1441
+
1442
+ msgid "occurences"
1339
1443
  msgstr ""
1340
1444
 
1341
1445
  msgid "open-help-tooltip-button"
1342
- msgstr ""
1446
+ msgstr "open-help-tooltip-button"
1343
1447
 
1344
1448
  msgid "queued"
1345
1449
  msgstr "en cola"
@@ -1347,11 +1451,14 @@ msgstr "en cola"
1347
1451
  msgid "queued to start executing in %{time}"
1348
1452
  msgstr "en cola para comenzar a ejecutarse en %{time}"
1349
1453
 
1454
+ msgid "range: 0-59"
1455
+ msgstr ""
1456
+
1350
1457
  msgid "remove template input set"
1351
1458
  msgstr "eliminar el conjunto de entrada de la plantilla"
1352
1459
 
1353
1460
  msgid "running %{percent}%%"
1354
- msgstr "en ejecución %{percent}%%"
1461
+ msgstr "corriendo %{percent}%%"
1355
1462
 
1356
1463
  msgid "seconds"
1357
1464
  msgstr "segundos"
@@ -1369,7 +1476,10 @@ msgid "unknown status"
1369
1476
  msgstr "estado desconocido"
1370
1477
 
1371
1478
  msgid "using "
1372
- msgstr ""
1479
+ msgstr "mediante"
1373
1480
 
1374
1481
  msgid "using Smart Proxy"
1375
- msgstr ""
1482
+ msgstr "utilizando Smart Proxy"
1483
+
1484
+ msgid "yes"
1485
+ msgstr "sí"