foreman_remote_execution 8.2.1 → 9.0.0

Sign up to get free protection for your applications and to get access to all the features.
Files changed (52) hide show
  1. checksums.yaml +4 -4
  2. data/.github/workflows/ruby_ci.yml +3 -1
  3. data/app/controllers/api/v2/job_invocations_controller.rb +0 -1
  4. data/app/controllers/ui_job_wizard_controller.rb +1 -6
  5. data/app/views/api/v2/job_invocations/base.json.rabl +1 -1
  6. data/app/views/job_invocations/show.html.erb +1 -1
  7. data/app/views/job_invocations/welcome.html.erb +1 -1
  8. data/db/migrate/20210816100932_rex_setting_category_to_dsl.rb +1 -1
  9. data/lib/foreman_remote_execution/engine.rb +1 -1
  10. data/lib/foreman_remote_execution/version.rb +1 -1
  11. data/locale/action_names.rb +2 -2
  12. data/locale/de/LC_MESSAGES/foreman_remote_execution.mo +0 -0
  13. data/locale/de/foreman_remote_execution.po +154 -266
  14. data/locale/en/LC_MESSAGES/foreman_remote_execution.mo +0 -0
  15. data/locale/en/foreman_remote_execution.po +24 -132
  16. data/locale/en_GB/LC_MESSAGES/foreman_remote_execution.mo +0 -0
  17. data/locale/en_GB/foreman_remote_execution.po +41 -149
  18. data/locale/es/LC_MESSAGES/foreman_remote_execution.mo +0 -0
  19. data/locale/es/foreman_remote_execution.po +210 -320
  20. data/locale/foreman_remote_execution.pot +211 -394
  21. data/locale/fr/LC_MESSAGES/foreman_remote_execution.mo +0 -0
  22. data/locale/fr/foreman_remote_execution.po +241 -353
  23. data/locale/ja/LC_MESSAGES/foreman_remote_execution.mo +0 -0
  24. data/locale/ja/foreman_remote_execution.po +261 -368
  25. data/locale/ko/LC_MESSAGES/foreman_remote_execution.mo +0 -0
  26. data/locale/ko/foreman_remote_execution.po +53 -161
  27. data/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/foreman_remote_execution.mo +0 -0
  28. data/locale/pt_BR/foreman_remote_execution.po +225 -335
  29. data/locale/ru/LC_MESSAGES/foreman_remote_execution.mo +0 -0
  30. data/locale/ru/foreman_remote_execution.po +53 -161
  31. data/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/foreman_remote_execution.mo +0 -0
  32. data/locale/zh_CN/foreman_remote_execution.po +359 -465
  33. data/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/foreman_remote_execution.mo +0 -0
  34. data/locale/zh_TW/foreman_remote_execution.po +54 -162
  35. data/webpack/JobWizard/JobWizard.js +10 -52
  36. data/webpack/JobWizard/JobWizard.scss +1 -5
  37. data/webpack/JobWizard/__tests__/__snapshots__/integration.test.js.snap +0 -8
  38. data/webpack/JobWizard/__tests__/fixtures.js +0 -5
  39. data/webpack/JobWizard/__tests__/integration.test.js +0 -15
  40. data/webpack/JobWizard/__tests__/validation.test.js +0 -27
  41. data/webpack/JobWizard/autofill.js +0 -1
  42. data/webpack/JobWizard/steps/AdvancedFields/__tests__/AdvancedFields.test.js +0 -19
  43. data/webpack/JobWizard/steps/AdvancedFields/__tests__/__snapshots__/AdvancedFields.test.js.snap +1 -9
  44. data/webpack/JobWizard/steps/HostsAndInputs/HostPreviewModal.js +0 -3
  45. data/webpack/JobWizard/steps/HostsAndInputs/HostSearch.js +4 -28
  46. data/webpack/JobWizard/steps/HostsAndInputs/__tests__/HostsAndInputs.test.js +1 -31
  47. data/webpack/JobWizard/steps/HostsAndInputs/buildHostQuery.js +10 -16
  48. data/webpack/JobWizard/steps/HostsAndInputs/index.js +3 -55
  49. data/webpack/JobWizard/steps/Schedule/__tests__/Schedule.test.js +1 -21
  50. data/webpack/JobWizard/steps/form/Formatter.js +8 -30
  51. data/webpack/JobWizard/submit.js +2 -13
  52. metadata +3 -3
@@ -5,18 +5,17 @@
5
5
  # Translators:
6
6
  msgid ""
7
7
  msgstr ""
8
- "Project-Id-Version: foreman_remote_execution 9.0.1\n"
8
+ "Project-Id-Version: foreman_remote_execution 1.5.3\n"
9
9
  "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
- "PO-Revision-Date: 2016-02-15 13:54+0000\n"
11
- "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
+ "PO-Revision-Date: 2018-06-14 23:10+0000\n"
11
+ "Last-Translator: Bryan Kearney <bryan.kearney@gmail.com>\n"
12
12
  "Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/foreman/foreman/language/es/)"
13
13
  "\n"
14
14
  "MIME-Version: 1.0\n"
15
15
  "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
  "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
17
  "Language: es\n"
18
- "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n == 1 ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 :"
19
- " 2;\n"
18
+ "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
19
 
21
20
  msgid "%s"
22
21
  msgstr "%s"
@@ -25,22 +24,16 @@ msgid "%s ago"
25
24
  msgstr "Hace %s"
26
25
 
27
26
  msgid "%s job has been invoked"
28
- msgstr "%s se ha invocado el trabajo"
27
+ msgstr ""
29
28
 
30
29
  msgid "%{description} on %{host}"
31
30
  msgstr "%{description} en %{host}"
32
31
 
33
- msgid "'Starts before' date must be after 'Starts at' date"
34
- msgstr ""
35
-
36
- msgid "'Starts before' date must in the future"
37
- msgstr ""
38
-
39
32
  msgid ", and %s more"
40
- msgstr "y %s más"
33
+ msgstr ""
41
34
 
42
35
  msgid "...and %s more"
43
- msgstr "...y %s más"
36
+ msgstr ""
44
37
 
45
38
  msgid "...and %{count} more"
46
39
  msgid_plural "...and %{count} more"
@@ -54,24 +47,21 @@ msgid "A comma separated list of input names to be included from the foreign tem
54
47
  msgstr "Una lista de nombres de entrada separados por comas que se incluirá desde la plantilla externa."
55
48
 
56
49
  msgid "A job '%{job_name}' has %{status} at %{time}"
57
- msgstr "Un trabajo '%{job_name}' tiene %{status} en %{time}"
50
+ msgstr ""
58
51
 
59
52
  msgid "A job '%{subject}' has failed"
60
- msgstr "Un trabajo '%{subject}' ha fallado"
53
+ msgstr ""
61
54
 
62
55
  msgid "A job '%{subject}' has finished successfully"
63
56
  msgstr "El trabajo '%{subject}' ha finalizado correctamente"
64
57
 
65
58
  msgid "A notification when a job finishes"
66
- msgstr "Una notificación cuando finaliza un trabajo"
59
+ msgstr ""
67
60
 
68
61
  msgid "A plugin bringing remote execution to the Foreman, completing the config management functionality with remote management functionality."
69
62
  msgstr "Un complemento que ofrece ejecución remota a Foreman y completa la funcionalidad de administración de la configuración con la funcionalidad de administración remota."
70
63
 
71
64
  msgid "A special label for tracking a recurring job. There can be only one active job with a given purpose at a time."
72
- msgstr "Una etiqueta especial para el seguimiento de un trabajo recurrente. Sólo puede haber un trabajo activo con un propósito determinado a la vez."
73
-
74
- msgid "A user to be used for SSH."
75
65
  msgstr ""
76
66
 
77
67
  msgid "A user to be used for executing the script. If it differs from the SSH user, su or sudo is used to switch the accounts."
@@ -81,49 +71,43 @@ msgid "Abort Job"
81
71
  msgstr "Abortar trabajo"
82
72
 
83
73
  msgid "Action with sub plans"
84
- msgstr "Acción con subplanes"
74
+ msgstr ""
85
75
 
86
76
  msgid "Actions"
87
77
  msgstr "Acciones"
88
78
 
89
- msgid "Active Filters:"
90
- msgstr ""
91
-
92
79
  msgid "Add Foreign Input Set"
93
80
  msgstr "Agregar conjunto de entrada externo"
94
81
 
95
82
  msgid "Advanced fields"
96
- msgstr "Campos avanzados"
97
-
98
- msgid "After"
99
83
  msgstr ""
100
84
 
101
85
  msgid "All fields are required."
102
- msgstr "Todos los campos son obligatorios."
86
+ msgstr ""
103
87
 
104
88
  msgid "Alphabetical"
105
- msgstr "Alfabético"
89
+ msgstr ""
106
90
 
107
91
  msgid "Amount of workers in the pool to handle the execution of the remote execution jobs. Restart of the dynflowd/foreman-tasks service is required."
108
- msgstr "Cantidad de trabajadores en el grupo para manejar la ejecución de tareas de ejecución remota. Se requiere el reinicio del servicio dynflowd/foreman-tasks."
92
+ msgstr ""
109
93
 
110
94
  msgid "Another interface is already set as execution. Are you sure you want to use this one instead?"
111
95
  msgstr "Ya hay otra interfaz establecida como ejecución. ¿Está seguro de que desea utilizar esta en cambio?"
112
96
 
113
97
  msgid "Any Location"
114
- msgstr "Cualquier Lugar"
98
+ msgstr ""
115
99
 
116
100
  msgid "Any Organization"
117
- msgstr "Cualquier organización"
101
+ msgstr ""
118
102
 
119
103
  msgid "Apply to"
120
- msgstr "Solicitar"
104
+ msgstr ""
121
105
 
122
106
  msgid "At"
123
- msgstr "En"
107
+ msgstr ""
124
108
 
125
109
  msgid "At minute"
126
- msgstr "En el minuto"
110
+ msgstr ""
127
111
 
128
112
  msgid "Back to Job"
129
113
  msgstr "Volver al trabajo"
@@ -132,10 +116,10 @@ msgid "Bookmark"
132
116
  msgstr "Marcador"
133
117
 
134
118
  msgid "Can't find Job Invocation for an id %s"
135
- msgstr "No se puede encontrar la Invocación de Empleo para un id %s"
119
+ msgstr ""
136
120
 
137
121
  msgid "Cancel Job"
138
- msgstr "Cancelar tarea"
122
+ msgstr "Cancelar trabajo"
139
123
 
140
124
  msgid "Cancel job invocation"
141
125
  msgstr "Cancelar invocación de trabajo"
@@ -153,24 +137,21 @@ msgid "Cannot specify both bookmark_id and search_query"
153
137
  msgstr "No se pueden especificar bookmark_id y search_query."
154
138
 
155
139
  msgid "Categories list failed with:"
156
- msgstr "La lista de categorías falló con:"
140
+ msgstr ""
157
141
 
158
142
  msgid "Category and Template"
159
- msgstr "Categoría y plantilla"
143
+ msgstr ""
160
144
 
161
145
  msgid "Choose a job template that is pre-selected in job invocation form"
162
- msgstr "Elija una plantilla de tarea que esté preseleccionada en el formulario de invocación de tarea"
146
+ msgstr ""
163
147
 
164
148
  msgid "Circular dependency detected in foreign input set '%{template}' -> '%{target_template}'. Templates stack: %{templates_stack}"
165
149
  msgstr "Dependencia circular detectada en el conjunto de entrada externo '%{template}' -> '%{target_template}'. Pila de plantillas: %{templates_stack}"
166
150
 
167
151
  msgid "Cleanup working directories"
168
- msgstr "Directorios de limpieza en ejecución"
152
+ msgstr ""
169
153
 
170
154
  msgid "Clear filters"
171
- msgstr "Limpiar filtros"
172
-
173
- msgid "Clear input"
174
155
  msgstr ""
175
156
 
176
157
  msgid "Clone a provision template"
@@ -180,7 +161,7 @@ msgid "Close"
180
161
  msgstr "Cerrar"
181
162
 
182
163
  msgid "Cockpit URL"
183
- msgstr "URL de Cockpit"
164
+ msgstr ""
184
165
 
185
166
  msgid "Concurrency level"
186
167
  msgstr "Nivel de concurrencia"
@@ -195,7 +176,7 @@ msgid "Control concurrency level and distribution over time"
195
176
  msgstr "Controlar el nivel de concurrencia y la distribución en el tiempo"
196
177
 
197
178
  msgid "Could not display data for job invocation."
198
- msgstr "No se han podido mostrar los datos para la invocación del trabajo."
179
+ msgstr ""
199
180
 
200
181
  msgid "Could not find any suitable interface for execution"
201
182
  msgstr "No se pudo hallar una interfaz adecuada para la ejecución"
@@ -204,19 +185,16 @@ msgid "Could not render the preview because no host matches the search query."
204
185
  msgstr "No se pudo mostrar la vista previa porque no hay ningún host que coincida con la consulta de búsqueda."
205
186
 
206
187
  msgid "Could not rerun job %{id} because its template could not be found"
207
- msgstr "No se pudo volver a ejecutar el trabajo %{id} porque no se pudo encontrar su plantilla"
188
+ msgstr ""
208
189
 
209
190
  msgid "Could not use any proxy for the %{provider} job. Consider configuring %{global_proxy}, %{fallback_proxy} in settings"
210
- msgstr "No se ha podido utilizar ningún proxy para el trabajo %{provider}. Considere configurar %{global_proxy}, %{fallback_proxy} en ajustes."
191
+ msgstr ""
211
192
 
212
193
  msgid "Could not use any template used in the job invocation"
213
194
  msgstr "No se pudo utilizar ninguna plantilla utilizada en la invocación de trabajo."
214
195
 
215
- msgid "Create"
216
- msgstr "Crear"
217
-
218
196
  msgid "Create Report"
219
- msgstr "Crear informe"
197
+ msgstr ""
220
198
 
221
199
  msgid "Create a foreign input set"
222
200
  msgstr "Crear un conjunto de entrada externo"
@@ -231,37 +209,31 @@ msgid "Create a recurring job"
231
209
  msgstr "Crear un trabajo recurrente"
232
210
 
233
211
  msgid "Create report for this job"
234
- msgstr "Crear informe para este trabajo"
212
+ msgstr ""
235
213
 
236
214
  msgid "Cron line"
237
- msgstr "Línea Cron"
215
+ msgstr ""
238
216
 
239
217
  msgid "Cron line format 'a b c d e', where:"
240
- msgstr "Cron formato de línea 'a b c d e', donde:"
218
+ msgstr ""
241
219
 
242
220
  msgid "Cronline"
243
- msgstr "Cronline"
244
-
245
- msgid "Current location %s is different from job's location %s. This job may run on different hosts than before."
246
221
  msgstr ""
247
222
 
248
223
  msgid "Current location %{loc_c} is different from job's location %{loc_j}."
249
- msgstr "La ubicación actual %{loc_c} es diferente de la ubicación de la tarea %{loc_j}."
250
-
251
- msgid "Current organization %s is different from job's organization %s. This job may run on different hosts than before."
252
224
  msgstr ""
253
225
 
254
226
  msgid "Current organization %{org_c} is different from job's organization %{org_j}."
255
- msgstr "La organización actual %{org_c} es diferente de la organización de la tarea %{org_j}."
227
+ msgstr ""
256
228
 
257
229
  msgid "Daily"
258
- msgstr "Diariamente"
230
+ msgstr ""
259
231
 
260
232
  msgid "Days"
261
- msgstr "Días"
233
+ msgstr ""
262
234
 
263
235
  msgid "Days of week"
264
- msgstr "Días de la semana"
236
+ msgstr ""
265
237
 
266
238
  msgid "Default SSH key passphrase"
267
239
  msgstr "Frase de contraseña de clave SSH predeterminada"
@@ -291,34 +263,37 @@ msgid "Description"
291
263
  msgstr "Descripción"
292
264
 
293
265
  msgid "Description Template"
294
- msgstr "Descripción Plantilla"
266
+ msgstr ""
295
267
 
296
268
  msgid "Description template"
297
269
  msgstr "Plantilla de descripción"
298
270
 
299
271
  msgid "Designation of a special purpose"
300
- msgstr "Designación de un objetivo especial"
272
+ msgstr ""
301
273
 
302
274
  msgid "Display advanced fields"
303
275
  msgstr "Mostrar campos avanzados"
304
276
 
305
277
  msgid "Distribute execution over N seconds. If this is set and proxy batch triggering is enabled, then tasks are triggered on the smart proxy in batches of size 1."
306
- msgstr "Distribuya la ejecución en N segundos. Si esto está configurado y se habilita la activación por lotes del proxy, entonces las tareas se activarán en el proxy inteligente en lotes de tamaño 1."
278
+ msgstr ""
307
279
 
308
280
  msgid "Distribute tasks over N seconds"
309
281
  msgstr "Distribuir tareas en N segundos"
310
282
 
311
283
  msgid "Does not repeat"
312
- msgstr "No se repite"
284
+ msgstr ""
313
285
 
314
286
  msgid "Duplicated inputs detected: %{duplicated_inputs}"
315
287
  msgstr "Entradas duplicadas detectadas: %{duplicated_inputs}"
316
288
 
289
+ msgid "Dynamic"
290
+ msgstr ""
291
+
317
292
  msgid "Dynamic Query"
318
293
  msgstr "Consulta dinámica"
319
294
 
320
295
  msgid "Dynamic query"
321
- msgstr "Consulta dinámica"
296
+ msgstr ""
322
297
 
323
298
  msgid "Edit %s"
324
299
  msgstr "Editar %s"
@@ -330,10 +305,7 @@ msgid "Edit Remote Execution Feature"
330
305
  msgstr "Editar la funcionalidad de ejecución remota"
331
306
 
332
307
  msgid "Edit job description template"
333
- msgstr "Editar plantilla de descripción de funciones"
334
-
335
- msgid "Effective User"
336
- msgstr "Usuario efectivo"
308
+ msgstr ""
337
309
 
338
310
  msgid "Effective User Method"
339
311
  msgstr "Método de usuario efectivo"
@@ -342,64 +314,61 @@ msgid "Effective user"
342
314
  msgstr "Usuario efectivo"
343
315
 
344
316
  msgid "Effective user method \"%{current_value}\" is not one of %{valid_methods}"
345
- msgstr "Método de usuario eficaz \"%{current_value}\" no es uno de %.{valid_methods}"
317
+ msgstr "El método de usuario efectivo \"%{current_value}\" no es uno de %{valid_methods}."
346
318
 
347
319
  msgid "Effective user options"
348
320
  msgstr "Opciones de usuario efectivo"
349
321
 
350
322
  msgid "Effective user password"
351
- msgstr "Contraseña de usuario efectiva"
323
+ msgstr ""
352
324
 
353
325
  msgid "Effective user password is only applicable for SSH provider. Other providers ignore this field. <br> Password is stored encrypted in DB until the job finishes. For future or recurring executions, it is removed after the last execution."
354
- msgstr "La contraseña de usuario efectiva sólo es aplicable al proveedor SSH. Otros proveedores ignoran este campo. <br> La contraseña se almacena encriptada en la base de datos hasta que finaliza el trabajo. Para ejecuciones futuras o recurrentes, se elimina después de la última ejecución."
326
+ msgstr ""
355
327
 
356
328
  msgid "Effective user password is only applicable for SSH provider. Other providers ignore this field. Password is stored encrypted in DB until the job finishes. For future or recurring executions, it is removed after the last execution."
357
- msgstr "La contraseña de usuario efectiva sólo es aplicable al proveedor SSH. Otros proveedores ignoran este campo. La contraseña se almacena encriptada en la base de datos hasta que finaliza el trabajo. Para ejecuciones futuras o recurrentes, se elimina después de la última ejecución."
329
+ msgstr ""
330
+
331
+ msgid "Efffective User"
332
+ msgstr ""
358
333
 
359
334
  msgid "Enable Global Proxy"
360
335
  msgstr "Activar proxy global"
361
336
 
362
337
  msgid "End time needs to be after start time"
363
- msgstr "La hora de finalización debe ser posterior a la de inicio"
338
+ msgstr ""
364
339
 
365
340
  msgid "Ends"
366
- msgstr "Finales"
341
+ msgstr ""
367
342
 
368
343
  msgid "Error"
369
- msgstr "Error"
344
+ msgstr ""
370
345
 
371
346
  msgid "Error loading data from proxy"
372
347
  msgstr "Error al cargar los datos del proxy"
373
348
 
374
349
  msgid "Errors:"
375
- msgstr "Errores:"
350
+ msgstr ""
376
351
 
377
352
  msgid "Evaluated at:"
378
353
  msgstr "Evaluado en:"
379
354
 
380
- msgid "Execute the job later, at a scheduled time."
381
- msgstr ""
382
-
383
- msgid "Execute the job now."
384
- msgstr ""
385
-
386
- msgid "Execute the job on a repeating schedule."
355
+ msgid "Execute now"
387
356
  msgstr ""
388
357
 
389
358
  msgid "Execute the jobs on hosts in randomized order"
390
- msgstr "Ejecutar las tareas en los hosts en orden aleatorio"
359
+ msgstr ""
391
360
 
392
361
  msgid "Execution"
393
362
  msgstr "Ejecución"
394
363
 
395
364
  msgid "Execution order"
396
- msgstr "Orden de ejecución"
365
+ msgstr ""
397
366
 
398
367
  msgid "Execution ordering"
399
- msgstr "Orden de ejecución"
368
+ msgstr ""
400
369
 
401
370
  msgid "Execution ordering determines whether the jobs should be executed on hosts in alphabetical order or in randomized order.<br><ul><li><b>Ordered</b> - executes the jobs on hosts in alphabetical order</li><li><b>Randomized</b> - randomizes the order in which jobs are executed on hosts</li></ul>"
402
- msgstr "El orden de ejecución determina si las tareas deben ejecutarse en los hosts en orden alfabético o en orden aleatorio.<br><ul><li><b> Ordenado</b>: ejecuta las tareas en los hosts en orden alfabético</li><li><b>Aleatorio</b>: aleatoriza el orden en que las tareas se ejecutan en los hosts</li></ul>"
371
+ msgstr ""
403
372
 
404
373
  msgid "Exit status: %s"
405
374
  msgstr "Estado de salida: %s"
@@ -411,7 +380,7 @@ msgid "Failed"
411
380
  msgstr "Errores"
412
381
 
413
382
  msgid "Failed hosts"
414
- msgstr "Anfitriones fallidos"
383
+ msgstr ""
415
384
 
416
385
  msgid "Failed rendering template: %s"
417
386
  msgstr "Falló la reproducción de la plantilla: %s."
@@ -420,103 +389,94 @@ msgid "Fallback to Any Proxy"
420
389
  msgstr "Acción de reserva en cualquier proxy"
421
390
 
422
391
  msgid "Feature input %{input_name} not defined in template %{template_name}"
423
- msgstr "Feature input %{input_name} not defined in template % (Entrada de características % no definida en la plantilla %){template_name}"
392
+ msgstr "Entrada de funcionalidad %{input_name} no definida en la plantilla %{template_name}"
424
393
 
425
394
  msgid "Filter by host collections"
426
- msgstr "Filtrar por colecciones de hosts"
395
+ msgstr ""
427
396
 
428
397
  msgid "Filter by host groups"
429
- msgstr "Filtrar por grupos de hosts"
398
+ msgstr ""
430
399
 
431
400
  msgid "Filter by hosts"
432
- msgstr "Filtrar por hosts"
401
+ msgstr ""
433
402
 
434
403
  msgid "Finished"
435
- msgstr "Finalizado"
436
-
437
- msgid "For Future execution a 'Starts at' date or 'Starts before' date must be selected. Immediate execution can be selected in the previous step."
438
404
  msgstr ""
439
405
 
440
406
  msgid "For example: 1, 2, 3, 4, 5..."
441
- msgstr "Por ejemplo: 1, 2, 3, 4, 5..."
407
+ msgstr ""
442
408
 
443
409
  msgid "Foreign input set"
444
410
  msgstr "Conjunto de entrada externo"
445
411
 
446
412
  msgid "Foreman can run arbitrary commands on remote hosts using different providers, such as SSH or Ansible. Communication goes through the Smart Proxy so Foreman does not have to have direct access to the target hosts and can scale to control many hosts."
447
- msgstr "Foreman puede ejecutar comandos arbitrarios en hosts remotos mediante diferentes proveedores, como SSH o Ansible. La comunicación pasa por el proxy inteligente para que Foreman no tenga que tener acceso directo con los hosts de destino y pueda escalarse para controlar varios hosts."
413
+ msgstr ""
448
414
 
449
415
  msgid "Form Job Template"
450
- msgstr "Nueva plantilla de tarea"
451
-
452
- msgid "Future execution"
453
416
  msgstr ""
454
417
 
455
418
  msgid "Get output for a host"
456
419
  msgstr "Obtener salida para un host"
457
420
 
458
421
  msgid "Get outputs of hosts in a job"
459
- msgstr "Obtener salidas de hosts en un trabajo"
422
+ msgstr ""
460
423
 
461
424
  msgid "Get raw output for a host"
462
- msgstr "Obtener salida sin procesar para un host"
425
+ msgstr ""
463
426
 
464
427
  msgid "Has to be a positive number"
465
- msgstr "Tiene que ser un número positivo"
428
+ msgstr ""
466
429
 
467
430
  msgid "Hide advanced fields"
468
431
  msgstr "Ocultar campos avanzados"
469
432
 
470
433
  msgid "Hide all advanced fields"
471
- msgstr "Ocultar todos los campos avanzados"
434
+ msgstr ""
472
435
 
473
436
  msgid "Host"
474
437
  msgstr "host"
475
438
 
476
439
  msgid "Host collections"
477
- msgstr "Colecciones de acogida"
440
+ msgstr ""
478
441
 
479
442
  msgid "Host detail"
480
443
  msgstr "Detalle del host"
481
444
 
482
445
  msgid "Host groups"
483
- msgstr "Grupo del host"
446
+ msgstr ""
484
447
 
485
448
  msgid "Host task"
486
- msgstr "Tarea del host"
449
+ msgstr ""
487
450
 
488
451
  msgid "Host with id '%{id}' was not found"
489
452
  msgstr "No se encontró el host con ID '%{id}'."
490
453
 
491
454
  msgid "Hosts"
492
- msgstr "Hosts"
455
+ msgstr ""
493
456
 
494
457
  msgid "Hosts gone missing"
495
- msgstr "Anfitriones desaparecidos"
458
+ msgstr ""
496
459
 
497
460
  msgid "Hourly"
498
- msgstr "Por hora"
461
+ msgstr ""
499
462
 
500
463
  msgid "How often the job should occur, in the cron format"
501
464
  msgstr "Con qué frecuencia debe ocurrir el trabajo, en formato programado"
502
465
 
503
466
  msgid "Identifier of the Host interface for Remote execution"
504
- msgstr "Identificador de la interfaz del host para la ejecución remota"
505
-
506
- msgid "Immediate execution"
507
467
  msgstr ""
508
468
 
509
469
  msgid "Import"
510
470
  msgstr "Importar"
511
471
 
512
472
  msgid "Import Puppet classes"
513
- msgstr "Importar clases Puppet"
473
+ msgstr ""
514
474
 
515
475
  msgid "Import a job template from ERB"
516
476
  msgstr "Importar una plantilla de trabajo desde ERB"
517
477
 
518
478
  msgid "Import facts"
519
- msgstr "Importar datos"
479
+ msgstr ""
520
480
 
521
481
  msgid "Include all inputs from the foreign template"
522
482
  msgstr "Incluir todas las entradas de la plantilla externa"
@@ -524,9 +484,6 @@ msgstr "Incluir todas las entradas de la plantilla externa"
524
484
  msgid "Indicates that the action should be cancelled if it cannot be started before this time."
525
485
  msgstr "Indica que la acción se debe cancelar si no se puede iniciar antes de este momento."
526
486
 
527
- msgid "Inherit from host parameter"
528
- msgstr "Heredar del parámetro del anfitrión"
529
-
530
487
  msgid "Input"
531
488
  msgstr "Entrada"
532
489
 
@@ -537,37 +494,34 @@ msgid "Inputs to use"
537
494
  msgstr "Entradas que se deben utilizar"
538
495
 
539
496
  msgid "Interface with the '%s' identifier was specified as a remote execution interface, however the interface was not found on the host. If the interface exists, it needs to be created in Foreman during the registration."
540
- msgstr "Se ha especificado una interfaz con el identificador '%s' como interfaz de ejecución remota, pero la interfaz no se ha encontrado en el host. Si la interfaz existe, es necesario crearla en Foreman durante el registro."
497
+ msgstr ""
541
498
 
542
499
  msgid "Internal proxy selector can only be used if Katello is enabled"
543
- msgstr "El selector de proxy interno sólo se puede utilizar si Katello está activado"
544
-
545
- msgid "Interval in seconds, if the job is not picked up by a client within this interval it will be cancelled."
546
500
  msgstr ""
547
501
 
548
502
  msgid "Invalid date"
549
- msgstr "Fecha no válida"
503
+ msgstr ""
550
504
 
551
505
  msgid "Invalid time format"
552
- msgstr "Formato de hora no válido"
506
+ msgstr ""
553
507
 
554
508
  msgid "Invocation type, one of %s"
555
509
  msgstr "Tipo de invocación, una de %s"
556
510
 
557
511
  msgid "Job"
558
- msgstr "Tarea"
512
+ msgstr "Empleo"
559
513
 
560
514
  msgid "Job Details"
561
- msgstr "Detalles de la tarea"
515
+ msgstr "Detalles del trabajo"
562
516
 
563
517
  msgid "Job Invocation"
564
518
  msgstr "Invocación de trabajo"
565
519
 
566
520
  msgid "Job Invocation Report Template"
567
- msgstr "Plantilla de informe de convocatoria de empleo"
521
+ msgstr ""
568
522
 
569
523
  msgid "Job Invocations"
570
- msgstr "Invocaciones de trabajo"
524
+ msgstr ""
571
525
 
572
526
  msgid "Job Task"
573
527
  msgstr "Tarea del trabajo"
@@ -594,7 +548,7 @@ msgid "Job invocations"
594
548
  msgstr "Invocaciones de trabajo"
595
549
 
596
550
  msgid "Job result"
597
- msgstr "Resultado del trabajo"
551
+ msgstr ""
598
552
 
599
553
  msgid "Job template"
600
554
  msgstr "Plantilla de trabajo"
@@ -608,6 +562,9 @@ msgstr "Se importó correctamente una plantilla de trabajo"
608
562
  msgid "Job templates"
609
563
  msgstr "Plantillas de trabajo"
610
564
 
565
+ msgid "Job wizard"
566
+ msgstr ""
567
+
611
568
  msgid "JobTemplate|Locked"
612
569
  msgstr "Plantilla de trabajo|Bloqueada"
613
570
 
@@ -624,13 +581,13 @@ msgid "Key passhprase is only applicable for SSH provider. Other providers ignor
624
581
  msgstr "La frase de contraseña de la clave solo se aplica para el proveedor de SSH. Otros proveedores ignoran este campo. <br> La frase de contraseña se guarda de forma cifrada en la base de datos hasta que finaliza el trabajo. Para ejecuciones futuras o recurrentes, se elimina tras la última ejecución."
625
582
 
626
583
  msgid "Key passphrase is only applicable for SSH provider. Other providers ignore this field. Passphrase is stored encrypted in DB until the job finishes. For future or recurring executions, it is removed after the last execution."
627
- msgstr "La frase de contraseña sólo es aplicable al proveedor SSH. Otros proveedores ignoran este campo. La frase de contraseña se almacena cifrada en la base de datos hasta que finaliza el trabajo. Para ejecuciones futuras o recurrentes, se elimina después de la última ejecución."
584
+ msgstr ""
628
585
 
629
586
  msgid "Label"
630
587
  msgstr "Etiqueta"
631
588
 
632
589
  msgid "Last execution cancelled"
633
- msgstr "Se canceló la última ejecución"
590
+ msgstr ""
634
591
 
635
592
  msgid "Last execution failed"
636
593
  msgstr "Falló la última ejecución."
@@ -639,7 +596,7 @@ msgid "Last execution succeeded"
639
596
  msgstr "La última ejecución se realizó correctamente."
640
597
 
641
598
  msgid "Latest Jobs"
642
- msgstr "Últimos empleos"
599
+ msgstr ""
643
600
 
644
601
  msgid "Learn more about this in the documentation."
645
602
  msgstr "Consulte la documentación para obtener más información."
@@ -660,58 +617,52 @@ msgid "List job templates per organization"
660
617
  msgstr "Listar plantillas de trabajo por organización"
661
618
 
662
619
  msgid "List of proxy IDs to be used for remote execution"
663
- msgstr "Lista de ID de proxy que se utilizarán para la ejecución remota"
620
+ msgstr ""
664
621
 
665
622
  msgid "List remote execution features"
666
623
  msgstr "Listar funcionalidades de ejecución remota"
667
624
 
668
625
  msgid "List template invocations belonging to job invocation"
669
- msgstr "Enumerar las invocaciones de la plantilla que pertenecen a la invocación del trabajo"
626
+ msgstr ""
670
627
 
671
628
  msgid "Location"
672
- msgstr "Ubicación"
629
+ msgstr ""
673
630
 
674
631
  msgid "Manual selection"
675
632
  msgstr "Selección manual"
676
633
 
677
- msgid "Minute can only be a number between 0-59"
678
- msgstr ""
679
-
680
634
  msgid "Monthly"
681
- msgstr "Mensual"
635
+ msgstr ""
682
636
 
683
637
  msgid "Must select a bookmark or enter a search query"
684
638
  msgstr "Se debe seleccionar un marcador o ingresar una consulta de búsqueda."
685
639
 
686
640
  msgid "N/A"
687
- msgstr "N/C"
641
+ msgstr "N/D"
688
642
 
689
643
  msgid "Name"
690
644
  msgstr "Nombre"
691
645
 
692
- msgid "Never"
693
- msgstr "Nunca"
646
+ msgid "Never ends"
647
+ msgstr ""
694
648
 
695
649
  msgid "New Job Template"
696
650
  msgstr "Nueva plantilla de trabajo"
697
651
 
698
- msgid "No (override)"
699
- msgstr "No (anulación)"
700
-
701
652
  msgid "No Target Hosts"
702
- msgstr "No hay hosts de destino"
653
+ msgstr ""
703
654
 
704
655
  msgid "No execution finished yet"
705
656
  msgstr "Aún no finalizó ninguna ejecución."
706
657
 
707
658
  msgid "No hosts found."
708
- msgstr "No se encontraron hosts."
659
+ msgstr ""
709
660
 
710
661
  msgid "No jobs available"
711
- msgstr "No hay empleos disponibles"
662
+ msgstr ""
712
663
 
713
664
  msgid "No results found"
714
- msgstr "No se han encontrado resultados"
665
+ msgstr ""
715
666
 
716
667
  msgid "No template mapped to feature %{feature_name}"
717
668
  msgstr "No hay ninguna plantilla mapeada a la funcionalidad %{feature_name}."
@@ -719,20 +670,11 @@ msgstr "No hay ninguna plantilla mapeada a la funcionalidad %{feature_name}."
719
670
  msgid "Not all required inputs have values. Missing inputs: %s"
720
671
  msgstr "No todas las entradas requeridas tienen valores. Entradas que faltan: %s"
721
672
 
722
- msgid "Now"
723
- msgstr ""
724
-
725
- msgid "On"
726
- msgstr "Activar"
727
-
728
673
  msgid "Only one of feature or job_template_id can be specified"
729
- msgstr "Sólo se puede especificar uno de feature o job_template_id"
730
-
731
- msgid "Opening job invocation form"
732
674
  msgstr ""
733
675
 
734
676
  msgid "Organization"
735
- msgstr "Organización"
677
+ msgstr ""
736
678
 
737
679
  msgid "Override the description format from the template for this invocation only"
738
680
  msgstr "Sustituir el formato de descripción de la plantilla solo para esta invocación"
@@ -741,7 +683,7 @@ msgid "Override the timeout interval from the template for this invocation only"
741
683
  msgstr "Anular el intervalo del tiempo de expiración desde la plantilla solo para esta invocación"
742
684
 
743
685
  msgid "Overview"
744
- msgstr "Sinopsis"
686
+ msgstr "Visión general"
745
687
 
746
688
  msgid "Overwrite"
747
689
  msgstr "Sobrescribir"
@@ -756,34 +698,34 @@ msgid "Password is stored encrypted in DB until the job finishes. For future or
756
698
  msgstr "La contraseña se guarda de forma cifrada en la base de datos hasta que finaliza el trabajo. Para ejecuciones futuras o recurrentes, se elimina tras la última ejecución."
757
699
 
758
700
  msgid "Pending"
759
- msgstr "Pendiente"
701
+ msgstr "pendiente"
760
702
 
761
703
  msgid "Perform a single Puppet run"
762
- msgstr "Realizar una sola ejecución de Puppet"
704
+ msgstr ""
763
705
 
764
706
  msgid "Perform no more executions after this time"
765
707
  msgstr "No ejecutar más después de esta cantidad de veces"
766
708
 
767
709
  msgid "Please refine your search."
768
- msgstr "Afine su búsqueda."
710
+ msgstr ""
769
711
 
770
712
  msgid "Port to use for SSH communication. Default port 22. You may override per host by setting a parameter called remote_execution_ssh_port."
771
713
  msgstr "Puerto para usar para la comunicación SSH. Puerto predeterminado: 22. Puede sustituir por host al establecer un parámetro llamado remote_execution_ssh_port."
772
714
 
773
715
  msgid "Prefer IPv6 over IPv4"
774
- msgstr "Preferir IPv6 a IPv4"
716
+ msgstr ""
775
717
 
776
718
  msgid "Preview"
777
- msgstr "Previsualizar"
719
+ msgstr "Vista previa"
778
720
 
779
721
  msgid "Preview Hosts"
780
- msgstr "Vista previa de los anfitriones"
722
+ msgstr ""
781
723
 
782
724
  msgid "Preview job description"
783
- msgstr "Vista previa de la descripción del puesto"
725
+ msgstr ""
784
726
 
785
727
  msgid "Preview templates"
786
- msgstr "Vista previa de las plantillas"
728
+ msgstr ""
787
729
 
788
730
  msgid "Private key passphrase"
789
731
  msgstr "Frase de contraseña de clave privada"
@@ -801,33 +743,27 @@ msgid "Proxies"
801
743
  msgstr "Proxis"
802
744
 
803
745
  msgid "Purpose"
804
- msgstr "Propósito"
746
+ msgstr ""
805
747
 
806
748
  msgid "Query type"
807
- msgstr "Tipo de consulta"
749
+ msgstr ""
808
750
 
809
751
  msgid "REX job has failed - %s"
810
- msgstr "El trabajo REX ha fallado - %s"
752
+ msgstr ""
811
753
 
812
754
  msgid "REX job has finished - %s"
813
- msgstr "El trabajo REX ha terminado - %s"
755
+ msgstr ""
814
756
 
815
757
  msgid "REX job has succeeded - %s"
816
- msgstr "El trabajo REX ha tenido éxito - %s"
817
-
818
- msgid "REX pull mode"
819
758
  msgstr ""
820
759
 
821
760
  msgid "Randomized"
822
- msgstr "Aleatorio"
761
+ msgstr ""
823
762
 
824
763
  msgid "Recent jobs"
825
- msgstr "Trabajos recientes"
764
+ msgstr ""
826
765
 
827
766
  msgid "Recurrence"
828
- msgstr "Recurrencia"
829
-
830
- msgid "Recurring execution"
831
767
  msgstr ""
832
768
 
833
769
  msgid "Recurring logic"
@@ -846,7 +782,7 @@ msgid "Remote Execution Features"
846
782
  msgstr "Funcionalidades de ejecución remota"
847
783
 
848
784
  msgid "Remote Execution Interface"
849
- msgstr "Interfaz de ejecución remota"
785
+ msgstr ""
850
786
 
851
787
  msgid "Remote action:"
852
788
  msgstr "Acción remota:"
@@ -858,16 +794,19 @@ msgid "Remote execution feature label that should be triggered, job template ass
858
794
  msgstr "La etiqueta para la funcionalidad de ejecución remota que se debería desencadenar; se utilizará la plantilla de trabajo asignada a esta funcionalidad"
859
795
 
860
796
  msgid "Remote execution job"
861
- msgstr "Trabajo de ejecución remota"
797
+ msgstr ""
798
+
799
+ msgid "Repeat N times"
800
+ msgstr ""
801
+
802
+ msgid "Repeat On"
803
+ msgstr ""
862
804
 
863
805
  msgid "Repeat a maximum of N times"
864
806
  msgstr "Repetir un máximo de N veces"
865
807
 
866
808
  msgid "Repeat amount can only be a positive number"
867
- msgstr "El importe de la repetición sólo puede ser un número positivo"
868
-
869
- msgid "Repeats"
870
- msgstr "Se repite"
809
+ msgstr ""
871
810
 
872
811
  msgid "Rerun"
873
812
  msgstr "Volver a ejecutar"
@@ -887,17 +826,14 @@ msgstr "Volver a ejecutar en hosts con error"
887
826
  msgid "Rerun the job"
888
827
  msgstr "Volver a ejecutar el trabajo"
889
828
 
890
- msgid "Reset to default"
891
- msgstr "Restablecer valores predeterminados"
892
-
893
829
  msgid "Resolves to"
894
830
  msgstr "Se resuelve en"
895
831
 
896
832
  msgid "Results"
897
- msgstr "Resultados"
833
+ msgstr ""
898
834
 
899
835
  msgid "Review details"
900
- msgstr "Detalles de la revisión"
836
+ msgstr ""
901
837
 
902
838
  msgid "Run"
903
839
  msgstr "Ejecutar"
@@ -906,19 +842,19 @@ msgid "Run Job"
906
842
  msgstr "Ejecutar trabajo"
907
843
 
908
844
  msgid "Run Puppet Once"
909
- msgstr "Ejecutar Puppet una vez"
845
+ msgstr ""
910
846
 
911
847
  msgid "Run at most N tasks at a time"
912
848
  msgstr "Ejecutar un máximo de N tareas por vez"
913
849
 
914
850
  msgid "Run at most N tasks at a time. If this is set and proxy batch triggering is enabled, then tasks are triggered on the smart proxy in batches of size 1."
915
- msgstr "Ejecutar como mucho N tareas a la vez. Si esto está configurado y se habilita la activación por lotes del proxy, entonces las tareas se activarán en el proxy inteligente en lotes de tamaño 1."
851
+ msgstr ""
916
852
 
917
853
  msgid "Run job"
918
- msgstr "Ejecutar trabajo"
854
+ msgstr ""
919
855
 
920
856
  msgid "Running"
921
- msgstr "Ejecutando"
857
+ msgstr ""
922
858
 
923
859
  msgid "SSH Port"
924
860
  msgstr "Puerto SSH"
@@ -929,17 +865,17 @@ msgstr "Usuario de SSH"
929
865
  msgid "SSH provider specific options"
930
866
  msgstr "Opciones específicas del proveedor SSH"
931
867
 
932
- msgid "SSH user"
933
- msgstr ""
934
-
935
868
  msgid "Schedule"
936
- msgstr "Programa"
869
+ msgstr "Programación"
937
870
 
938
871
  msgid "Schedule Remote Job"
939
872
  msgstr "Programar trabajo remoto"
940
873
 
941
874
  msgid "Schedule a job"
942
- msgstr "Programar un trabajo"
875
+ msgstr ""
876
+
877
+ msgid "Schedule for future execution"
878
+ msgstr ""
943
879
 
944
880
  msgid "Schedule the job for a future time"
945
881
  msgstr "Programar el trabajo para el futuro"
@@ -948,19 +884,19 @@ msgid "Schedule the job to start at a later time"
948
884
  msgstr "Programar el trabajo para que comience más tarde"
949
885
 
950
886
  msgid "Schedule type"
951
- msgstr "Tipo de horario"
887
+ msgstr ""
952
888
 
953
889
  msgid "Scheduled"
954
- msgstr "Programado"
890
+ msgstr ""
955
891
 
956
892
  msgid "Scheduled to start at"
957
893
  msgstr "Programado para comenzar a las"
958
894
 
959
895
  msgid "Scheduled to start before"
960
- msgstr "Programado para iniciar antes"
896
+ msgstr ""
961
897
 
962
898
  msgid "Script"
963
- msgstr "Guión"
899
+ msgstr ""
964
900
 
965
901
  msgid "Scroll to bottom"
966
902
  msgstr "Desplazarse hasta el final"
@@ -969,19 +905,19 @@ msgid "Scroll to top"
969
905
  msgstr "Desplazarse hasta la parte superior"
970
906
 
971
907
  msgid "Search Query"
972
- msgstr "Consulta de búsqueda"
908
+ msgstr ""
973
909
 
974
910
  msgid "Search for remote execution proxy outside of the proxies assigned to the host. The search will be limited to the host's organization and location."
975
- msgstr "Busque un proxy de ejecución remota fuera de los proxies asignados al host. La búsqueda se limitará a la organización y ubicación del host."
911
+ msgstr ""
976
912
 
977
913
  msgid "Search query"
978
- msgstr "Consulta de búsqueda"
914
+ msgstr ""
979
915
 
980
916
  msgid "Search the host for any proxy with Remote Execution, useful when the host has no subnet or the subnet does not have an execution proxy"
981
917
  msgstr "Busque en el host algún proxy con Ejecución remota, útil cuando el host no tiene subred o cuando la subred no tiene un proxy de ejecución."
982
918
 
983
919
  msgid "See more details at %s"
984
- msgstr "Más información en %s"
920
+ msgstr ""
985
921
 
986
922
  msgid "See the last task details"
987
923
  msgstr "Visualizar los detalles de la última tarea"
@@ -990,7 +926,7 @@ msgid "See the task details"
990
926
  msgstr "Ver los detalles de la tarea"
991
927
 
992
928
  msgid "Select a report template used for generating a report for a particular remote execution job"
993
- msgstr "Seleccione una plantilla de informe utilizada para generar un informe para un determinado trabajo de ejecución remota"
929
+ msgstr ""
994
930
 
995
931
  msgid "Select an ERB file to upload in order to import a job template. The template must contain metadata in the first ERB comment."
996
932
  msgstr "Seleccione un archivo ERB a cargar con el fin de importar una plantilla de trabajo. La plantilla debe contener metadatos en el primer comentario ERB."
@@ -998,41 +934,29 @@ msgstr "Seleccione un archivo ERB a cargar con el fin de importar una plantilla
998
934
  msgid "Select as many remote execution proxies as applicable for this subnet. When multiple proxies with the same provider are added, actions will be load balanced among them."
999
935
  msgstr "Seleccione tantos proxy de ejecución remota como se puedan aplicar a esta subred. Cuando se añaden múltiples proxy con el mismo proveedor, las acciones se cargarán de manera equilibrada entre ellos."
1000
936
 
1001
- msgid "Select the type of execution"
1002
- msgstr ""
1003
-
1004
- msgid "Set 'host_registration_remote_execution_pull' parameter for the host. If it is set to true, pull provider client will be deployed on the host"
1005
- msgstr ""
1006
-
1007
937
  msgid "Set SSH key passphrase"
1008
- msgstr "Establecer frase de contraseña de clave SSH"
938
+ msgstr ""
1009
939
 
1010
940
  msgid "Set SSH password"
1011
- msgstr "Establecer contraseña SSH"
1012
-
1013
- msgid "Set SSH user"
1014
941
  msgstr ""
1015
942
 
1016
943
  msgid "Set password for effective user (using sudo-like mechanisms)"
1017
- msgstr "Establecer la contraseña para el usuario efectivo (utilizando mecanismos similares a sudo)"
944
+ msgstr ""
1018
945
 
1019
946
  msgid "Set to distribute over"
1020
947
  msgstr "Definir para distribuir sobre"
1021
948
 
1022
- msgid "Setup remote execution pull mode. If set to `Yes`, pull provider client will be deployed on the registered host. The inherited value is based on the `host_registration_remote_execution_pull` parameter. It can be inherited e.g. from host group, operating system, organization. When overridden, the selected value will be stored on host parameter level."
1023
- msgstr ""
1024
-
1025
949
  msgid "Should the ip addresses on host interfaces be preferred over the fqdn? It is useful when DNS not resolving the fqdns properly. You may override this per host by setting a parameter called remote_execution_connect_by_ip. For dual-stacked hosts you should consider the remote_execution_connect_by_ip_prefer_ipv6 setting"
1026
- msgstr "¿Se deben preferir las direcciones ip de las interfaces del host sobre el fqdn? Es útil cuando DNS no resuelve el fqdns correctamente. Puede anular esto por host estableciendo un parámetro llamado remote_execution_connect_by_ip. Para hosts dual-stacked deberías considerar el parámetro remote_execution_connect_by_ip_prefer_ipv6."
950
+ msgstr ""
1027
951
 
1028
952
  msgid "Should this interface be used for remote execution?"
1029
- msgstr "¿Debe utilizarse esta interfaz para la ejecución remota?"
953
+ msgstr ""
1030
954
 
1031
955
  msgid "Show Job status for the hosts"
1032
- msgstr "Mostrar el estado del trabajo de los anfitriones"
956
+ msgstr ""
1033
957
 
1034
958
  msgid "Show all advanced fields"
1035
- msgstr "Mostrar todos los campos avanzados"
959
+ msgstr ""
1036
960
 
1037
961
  msgid "Show foreign input set details"
1038
962
  msgstr "Mostrar detalles del conjunto de entrada externo"
@@ -1050,40 +974,40 @@ msgid "Snippet"
1050
974
  msgstr "Snippet"
1051
975
 
1052
976
  msgid "Start"
1053
- msgstr "Iniciar"
977
+ msgstr "inicio"
1054
978
 
1055
979
  msgid "Started"
1056
- msgstr "Inició"
1057
-
1058
- msgid "Starts"
1059
- msgstr "Comienza"
980
+ msgstr ""
1060
981
 
1061
982
  msgid "Starts at"
1062
- msgstr "Comienza en"
983
+ msgstr ""
1063
984
 
1064
985
  msgid "Starts before"
1065
- msgstr "Comienza antes de"
986
+ msgstr ""
1066
987
 
1067
988
  msgid "State"
1068
- msgstr "Estado"
989
+ msgstr ""
990
+
991
+ msgid "Static"
992
+ msgstr ""
1069
993
 
1070
994
  msgid "Static Query"
1071
995
  msgstr "Consulta estática"
1072
996
 
1073
997
  msgid "Static query"
1074
- msgstr "Consulta estática"
998
+ msgstr ""
1075
999
 
1076
1000
  msgid "Status"
1077
- msgstr "Estado"
1001
+ msgstr "Estatus"
1078
1002
 
1079
1003
  msgid "Subscribe to all my jobs"
1080
- msgstr "Suscribirse a todos mis trabajos"
1004
+ msgstr ""
1081
1005
 
1082
1006
  msgid "Subscribe to my failed jobs"
1083
- msgstr "Suscríbase a mis trabajos fallidos"
1007
+ msgstr ""
1084
1008
 
1085
1009
  msgid "Subscribe to my succeeded jobs"
1086
- msgstr "Suscríbase a mis trabajos con éxito"
1010
+ msgstr ""
1087
1011
 
1088
1012
  msgid "Succeeded"
1089
1013
  msgstr "exitoso"
@@ -1098,7 +1022,7 @@ msgid "Target hosts"
1098
1022
  msgstr "Hosts de destino"
1099
1023
 
1100
1024
  msgid "Target hosts and inputs"
1101
- msgstr "Anfitriones objetivo y entradas"
1025
+ msgstr ""
1102
1026
 
1103
1027
  msgid "Target template ID"
1104
1028
  msgstr "ID de la plantilla de destino"
@@ -1116,10 +1040,10 @@ msgid "Template ERB"
1116
1040
  msgstr "Plantilla ERB"
1117
1041
 
1118
1042
  msgid "Template Invocation for %s"
1119
- msgstr "Invocación de plantilla para %s"
1043
+ msgstr ""
1120
1044
 
1121
1045
  msgid "Template failed with:"
1122
- msgstr "Plantilla falló con:"
1046
+ msgstr ""
1123
1047
 
1124
1048
  msgid "Template name"
1125
1049
  msgstr "nombre de plantilla"
@@ -1131,7 +1055,7 @@ msgid "Template with id '%{id}' was not found"
1131
1055
  msgstr "No se encontró la plantilla con ID '%{id}'."
1132
1056
 
1133
1057
  msgid "Templates list failed with:"
1134
- msgstr "Lista de plantillas falló con:"
1058
+ msgstr ""
1135
1059
 
1136
1060
  msgid "The dynamic query '%{query}' was not resolved yet. The list of hosts to which it would resolve now can be seen %{here}."
1137
1061
  msgstr "La consulta dinámica '%{query}' aún no se resolvió. La lista de hosts en los que se resolverá ahora se puede ver %{here}."
@@ -1156,21 +1080,20 @@ msgstr "La plantilla de trabajo que se debe utilizar; se requiere el parámetro
1156
1080
 
1157
1081
  msgid "The only applicable proxy %{proxy_names} is down"
1158
1082
  msgid_plural "All %{count} applicable proxies are down. Tried %{proxy_names}"
1159
- msgstr[0] "El único proxy aplicable %{proxy_names} está inactivo."
1160
- msgstr[1] "Todos los proxies aplicables %{count} están inactivos. Se intentó %{proxy_names}"
1161
- msgstr[2] "Todos los proxies aplicables %{count} están inactivos. Se intentó %{proxy_names}"
1083
+ msgstr[0] ""
1084
+ msgstr[1] ""
1162
1085
 
1163
1086
  msgid "The template %{template_name} mapped to feature %{feature_name} is not accessible by the user"
1164
1087
  msgstr "El usuario no puede acceder a la plantilla %{template_name} mapeada a la funcionalidad %{feature_name}."
1165
1088
 
1166
1089
  msgid "There are no available input fields for the selected template."
1167
- msgstr "No hay campos de entrada disponibles para la plantilla seleccionada."
1090
+ msgstr ""
1168
1091
 
1169
1092
  msgid "There was an error while updating the status, try refreshing the page."
1170
1093
  msgstr "Se produjo un error al actualizar el estado, intente actualizar la página."
1171
1094
 
1172
1095
  msgid "This can happen if the host is removed or moved to another organization or location after the job was started"
1173
- msgstr "Esto puede ocurrir si el host se elimina o se traslada a otra organización o ubicación después de iniciar el trabajo."
1096
+ msgstr ""
1174
1097
 
1175
1098
  msgid "This template is locked for editing."
1176
1099
  msgstr "La edición de la plantilla está bloqueada."
@@ -1182,20 +1105,14 @@ msgid "This template is used to generate the description. Input values can be us
1182
1105
  msgstr "Esta plantilla se utiliza para generar la descripción. Los valores de entrada se pueden utilizar con la sintaxis %{package}. También puede incluir la categoría de trabajo y el nombre de la plantilla con %{job_category} y %{template_name}."
1183
1106
 
1184
1107
  msgid "This template is used to generate the description.<br/>Input values can be used using the syntax %{package}.<br/>You may also include the job category and template<br/>name using %{job_category} and %{template_name}."
1185
- msgstr "Esta plantilla se utiliza para generar la descripción.<br/>Los valores de entrada pueden utilizarse utilizando la sintaxis %{package}.<br/>También puede incluir la categoría de trabajo y el nombre de la plantilla<br/>utilizando %{job_category} y %{template_name}."
1108
+ msgstr "La plantilla se utiliza para generar la descripción.<br/>Pueden utilizarse los valores de entrada con la sintaxis %{package}.<br/>También puede incluir la categoría de trabajo y el<br/>nombre de plantilla utilizando %{job_category} y %{template_name}."
1186
1109
 
1187
1110
  msgid "Time in seconds from the start on the remote host after which the job should be killed."
1188
1111
  msgstr "Tiempo en segundos desde el comienzo en el host remoto tras lo cual debe eliminarse el trabajo."
1189
1112
 
1190
- msgid "Time in seconds within which the host has to pick up a job. If the job is not picked up within this limit, the job will be cancelled. Defaults to 1 day."
1191
- msgstr ""
1192
-
1193
1113
  msgid "Time span"
1194
1114
  msgstr "Período de tiempo"
1195
1115
 
1196
- msgid "Time to pickup"
1197
- msgstr ""
1198
-
1199
1116
  msgid "Timeout to kill"
1200
1117
  msgstr "Tiempo de expiración restante"
1201
1118
 
@@ -1239,25 +1156,22 @@ msgid "Type"
1239
1156
  msgstr "Tipo"
1240
1157
 
1241
1158
  msgid "Type has impact on when is the query evaluated to hosts."
1242
- msgstr "El tipo influye en el momento en que se evalúa la consulta a los hosts."
1159
+ msgstr ""
1243
1160
 
1244
1161
  msgid "Type has impact on when is the query evaluated to hosts.<br><ul><li><b>Static</b> - evaluates just after you submit this form</li><li><b>Dynamic</b> - evaluates just before the execution is started, so if it's planed in future, targeted hosts set may change before it</li></ul>"
1245
1162
  msgstr "El tipo afecta el momento en que la consulta evalúa al host.<br><ul><li><b>Estático</b>: evalúa solo después de enviar este formulario</li><li><b>Dinámico</b>: evalúa solo antes de que comience la ejecución, por lo que si se planifica para el futuro, los hosts de destino establecidos pueden cambiar antes de que se realice</li></ul>"
1246
1163
 
1247
- msgid "Type of execution"
1248
- msgstr ""
1249
-
1250
1164
  msgid "Type of query"
1251
1165
  msgstr "Tipo de consulta"
1252
1166
 
1253
1167
  msgid "Unable to create mail notification: %s"
1254
- msgstr "No se puede crear una notificación de correo: %s"
1168
+ msgstr ""
1255
1169
 
1256
1170
  msgid "Unable to fetch public key"
1257
1171
  msgstr "No se pudo extraer la llave pública."
1258
1172
 
1259
1173
  msgid "Unable to remove host from known hosts"
1260
- msgstr "No se puede eliminar el host de los hosts conocidos"
1174
+ msgstr ""
1261
1175
 
1262
1176
  msgid "Unable to save template. Correct highlighted errors"
1263
1177
  msgstr "No se puede guardar plantilla. Corrija los errores resaltados."
@@ -1266,7 +1180,7 @@ msgid "Unknown execution status"
1266
1180
  msgstr "Estado de ejecución desconocido"
1267
1181
 
1268
1182
  msgid "Unknown input %{input_name} for template %{template_name}"
1269
- msgstr "Entrada desconocida %{input_name} para plantilla %{template_name}"
1183
+ msgstr "Entrada %{input_name} desconocida para la plantilla %{template_name}"
1270
1184
 
1271
1185
  msgid "Unknown remote execution feature %s"
1272
1186
  msgstr "Funcionalidad de ejecución remota desconocida %s"
@@ -1283,23 +1197,14 @@ msgstr "Actualizar una plantilla de trabajo"
1283
1197
  msgid "Use default description template"
1284
1198
  msgstr "Utilizar plantilla de descripción predeterminada"
1285
1199
 
1286
- msgid "Use legacy form"
1287
- msgstr ""
1288
-
1289
- msgid "Use new job wizard"
1290
- msgstr ""
1291
-
1292
- msgid "Use old form"
1293
- msgstr ""
1294
-
1295
1200
  msgid "User Inputs"
1296
- msgstr "Entradas del usuario"
1201
+ msgstr ""
1297
1202
 
1298
1203
  msgid "User can not execute job on host %s"
1299
1204
  msgstr "El usuario no puede ejecutar el trabajo en el host %s."
1300
1205
 
1301
1206
  msgid "User can not execute job on infrastructure host %s"
1302
- msgstr "El usuario no puede ejecutar el trabajo en el host de infraestructura %s"
1207
+ msgstr ""
1303
1208
 
1304
1209
  msgid "User can not execute this job template"
1305
1210
  msgstr "El usuario no puede ejecutar esta plantilla de trabajo."
@@ -1314,22 +1219,22 @@ msgid "Value"
1314
1219
  msgstr "Valor"
1315
1220
 
1316
1221
  msgid "View all jobs"
1317
- msgstr "Ver todos los empleos"
1222
+ msgstr ""
1318
1223
 
1319
1224
  msgid "View finished jobs"
1320
- msgstr "Ver trabajos terminados"
1225
+ msgstr ""
1321
1226
 
1322
1227
  msgid "View running jobs"
1323
- msgstr "Ver empleos de carrera"
1228
+ msgstr ""
1324
1229
 
1325
1230
  msgid "View scheduled jobs"
1326
- msgstr "Ver trabajos programados"
1231
+ msgstr ""
1327
1232
 
1328
1233
  msgid "Web Console"
1329
- msgstr "Consola web"
1234
+ msgstr ""
1330
1235
 
1331
1236
  msgid "Weekly"
1332
- msgstr "Semanalmente"
1237
+ msgstr ""
1333
1238
 
1334
1239
  msgid "What command should be used to switch to the effective user. One of %s"
1335
1240
  msgstr "El comando que se debe utilizar para cambiar el usuario efectivo. Uno de %s"
@@ -1341,13 +1246,13 @@ msgid "What user should be used to run the script (using sudo-like mechanisms).
1341
1246
  msgstr "El usuario que se debe utilizar para ejecutar el script (con mecanismos tipo sudo). El valor predeterminado es un parámetro de plantilla o una configuración global."
1342
1247
 
1343
1248
  msgid "When connecting using ip address, should the IPv6 addresses be preferred? If no IPv6 address is set, it falls back to IPv4 automatically. You may override this per host by setting a parameter called remote_execution_connect_by_ip_prefer_ipv6. By default and for compatibility, IPv4 will be preferred over IPv6 by default"
1344
- msgstr "Al conectarse mediante dirección ip, ¿se debe dar preferencia a las direcciones IPv6? Si no se establece ninguna dirección IPv6, se pasa automáticamente a IPv4. Puede anular esto por host estableciendo un parámetro llamado remote_execution_connect_by_ip_prefer_ipv6. Por defecto y por compatibilidad, IPv4 será preferido sobre IPv6 por defecto."
1249
+ msgstr ""
1345
1250
 
1346
1251
  msgid "When enabled, working directories will be removed after task completion. You may override this per host by setting a parameter called remote_execution_cleanup_working_dirs."
1347
- msgstr "Cuando se habilita, los directorios en ejecución se eliminarán después de que se complete la tarea. Puede sobrescribirlo por host al definir un parámetro denominado remote_execution_cleanup_working_dirs."
1252
+ msgstr ""
1348
1253
 
1349
1254
  msgid "Where to find the Cockpit instance for the Web Console button. By default, no button is shown."
1350
- msgstr "Dónde encontrar la instancia de Cockpit para el botón de la consola web. Por defecto, no se muestra ningún botón."
1255
+ msgstr ""
1351
1256
 
1352
1257
  msgid "Whether it should be allowed to override the effective user from the invocation form."
1353
1258
  msgstr "Si debe tener permiso para sustituir el usuario efectivo del formulario de invocación."
@@ -1365,16 +1270,13 @@ msgid "Whether we should sync templates from disk when running db:seed."
1365
1270
  msgstr "Si debemos sincronizar las plantillas del disco al ejecutar db:seed."
1366
1271
 
1367
1272
  msgid "Workers pool size"
1368
- msgstr "Tamaño del grupo de trabajadores"
1369
-
1370
- msgid "Yes (override)"
1371
- msgstr "Sí (anulación)"
1273
+ msgstr ""
1372
1274
 
1373
1275
  msgid "You are not allowed to see the currently assigned template. Saving the form now would unassign the template."
1374
1276
  msgstr "No puede ver la plantilla actualmente asignada. Si guarda el formulario ahora, se eliminará la asignación de la plantilla."
1375
1277
 
1376
1278
  msgid "You have %s results to display. Showing first %s results"
1377
- msgstr "Tienes %s resultados para mostrar. Mostrando primeros resultados %s "
1279
+ msgstr ""
1378
1280
 
1379
1281
  msgid "add an input set for this template to reference a different template inputs"
1380
1282
  msgstr "agregar un conjunto de entrada para esta plantilla para hacer referencia a entradas de una plantilla diferente"
@@ -1383,25 +1285,25 @@ msgid "cancelled"
1383
1285
  msgstr "Cancelado"
1384
1286
 
1385
1287
  msgid "default_capsule method missing from SmartProxy"
1386
- msgstr "Falta el método default_capsule en SmartProxy"
1288
+ msgstr ""
1387
1289
 
1388
1290
  msgid "effective user"
1389
- msgstr "usuario efectivo"
1291
+ msgstr ""
1390
1292
 
1391
1293
  msgid "error"
1392
- msgstr "error"
1294
+ msgstr ""
1393
1295
 
1394
1296
  msgid "error during rendering: %s"
1395
1297
  msgstr "error durante la reproducción: %s"
1396
1298
 
1397
1299
  msgid "evaluates just after you submit this form"
1398
- msgstr "se evalúa justo después de enviar este formulario"
1300
+ msgstr ""
1399
1301
 
1400
1302
  msgid "evaluates just before the execution is started, so if it's planed in future, targeted hosts set may change before it"
1401
- msgstr "evalúa justo antes de que se inicie la ejecución, por lo que si se planifica en el futuro, el conjunto de hosts objetivo puede cambiar antes de que"
1303
+ msgstr ""
1402
1304
 
1403
1305
  msgid "failed"
1404
- msgstr "fallido"
1306
+ msgstr "Errores"
1405
1307
 
1406
1308
  msgid "here"
1407
1309
  msgstr "aquí"
@@ -1422,28 +1324,22 @@ msgid "input macro with name '%s' used, but no input with such name defined for
1422
1324
  msgstr "macro de entrada con nombre '%s' en uso, pero ninguna entrada con ese nombre definida para esta plantilla"
1423
1325
 
1424
1326
  msgid "is day of month (range: 1-31)"
1425
- msgstr "es día del mes (rango: 1-31)"
1327
+ msgstr ""
1426
1328
 
1427
1329
  msgid "is day of week (range: 0-6)"
1428
- msgstr "es día de la semana (rango: 0-6)"
1330
+ msgstr ""
1429
1331
 
1430
1332
  msgid "is hour (range: 0-23)"
1431
- msgstr "es hora (rango: 0-23)"
1333
+ msgstr ""
1432
1334
 
1433
1335
  msgid "is minute (range: 0-59)"
1434
- msgstr "es minuto (rango: 0-59)"
1336
+ msgstr ""
1435
1337
 
1436
1338
  msgid "is month (range: 1-12)"
1437
- msgstr "es mes (rango: 1-12)"
1438
-
1439
- msgid "no"
1440
- msgstr "no"
1441
-
1442
- msgid "occurences"
1443
1339
  msgstr ""
1444
1340
 
1445
1341
  msgid "open-help-tooltip-button"
1446
- msgstr "open-help-tooltip-button"
1342
+ msgstr ""
1447
1343
 
1448
1344
  msgid "queued"
1449
1345
  msgstr "en cola"
@@ -1451,14 +1347,11 @@ msgstr "en cola"
1451
1347
  msgid "queued to start executing in %{time}"
1452
1348
  msgstr "en cola para comenzar a ejecutarse en %{time}"
1453
1349
 
1454
- msgid "range: 0-59"
1455
- msgstr ""
1456
-
1457
1350
  msgid "remove template input set"
1458
1351
  msgstr "eliminar el conjunto de entrada de la plantilla"
1459
1352
 
1460
1353
  msgid "running %{percent}%%"
1461
- msgstr "corriendo %{percent}%%"
1354
+ msgstr "en ejecución %{percent}%%"
1462
1355
 
1463
1356
  msgid "seconds"
1464
1357
  msgstr "segundos"
@@ -1476,10 +1369,7 @@ msgid "unknown status"
1476
1369
  msgstr "estado desconocido"
1477
1370
 
1478
1371
  msgid "using "
1479
- msgstr "mediante"
1372
+ msgstr ""
1480
1373
 
1481
1374
  msgid "using Smart Proxy"
1482
- msgstr "utilizando Smart Proxy"
1483
-
1484
- msgid "yes"
1485
- msgstr "sí"
1375
+ msgstr ""