foreman_bootdisk 18.0.0 → 19.0.2

Sign up to get free protection for your applications and to get access to all the features.
Files changed (98) hide show
  1. checksums.yaml +4 -4
  2. data/app/controllers/foreman_bootdisk/disks_controller.rb +49 -2
  3. data/config/routes.rb +1 -0
  4. data/db/migrate/20140522185700_change_templatekind_to_bootdisk.rb +3 -3
  5. data/lib/foreman_bootdisk/engine.rb +4 -2
  6. data/lib/foreman_bootdisk/version.rb +1 -1
  7. data/locale/ca/LC_MESSAGES/foreman_bootdisk.mo +0 -0
  8. data/locale/ca/foreman_bootdisk.edit.po +393 -0
  9. data/locale/ca/foreman_bootdisk.po +10 -4
  10. data/locale/ca/foreman_bootdisk.po.time_stamp +0 -0
  11. data/locale/de/LC_MESSAGES/foreman_bootdisk.mo +0 -0
  12. data/locale/de/foreman_bootdisk.edit.po +398 -0
  13. data/locale/de/foreman_bootdisk.po +36 -29
  14. data/locale/de/foreman_bootdisk.po.time_stamp +0 -0
  15. data/locale/en/LC_MESSAGES/foreman_bootdisk.mo +0 -0
  16. data/locale/en/foreman_bootdisk.edit.po +388 -0
  17. data/locale/en/foreman_bootdisk.po +7 -1
  18. data/locale/en/foreman_bootdisk.po.time_stamp +0 -0
  19. data/locale/en_GB/LC_MESSAGES/foreman_bootdisk.mo +0 -0
  20. data/locale/en_GB/foreman_bootdisk.edit.po +394 -0
  21. data/locale/en_GB/foreman_bootdisk.po +8 -2
  22. data/locale/en_GB/foreman_bootdisk.po.time_stamp +0 -0
  23. data/locale/es/LC_MESSAGES/foreman_bootdisk.mo +0 -0
  24. data/locale/es/foreman_bootdisk.edit.po +394 -0
  25. data/locale/es/foreman_bootdisk.po +8 -2
  26. data/locale/es/foreman_bootdisk.po.time_stamp +0 -0
  27. data/locale/foreman_bootdisk.pot +27 -14
  28. data/locale/fr/LC_MESSAGES/foreman_bootdisk.mo +0 -0
  29. data/locale/fr/foreman_bootdisk.edit.po +394 -0
  30. data/locale/fr/foreman_bootdisk.po +9 -3
  31. data/locale/fr/foreman_bootdisk.po.time_stamp +0 -0
  32. data/locale/it/LC_MESSAGES/foreman_bootdisk.mo +0 -0
  33. data/locale/it/foreman_bootdisk.edit.po +391 -0
  34. data/locale/it/foreman_bootdisk.po +8 -2
  35. data/locale/it/foreman_bootdisk.po.time_stamp +0 -0
  36. data/locale/ja/LC_MESSAGES/foreman_bootdisk.mo +0 -0
  37. data/locale/ja/foreman_bootdisk.edit.po +393 -0
  38. data/locale/ja/foreman_bootdisk.po +11 -5
  39. data/locale/ja/foreman_bootdisk.po.time_stamp +0 -0
  40. data/locale/ko/LC_MESSAGES/foreman_bootdisk.mo +0 -0
  41. data/locale/ko/foreman_bootdisk.edit.po +390 -0
  42. data/locale/ko/foreman_bootdisk.po +8 -2
  43. data/locale/ko/foreman_bootdisk.po.time_stamp +0 -0
  44. data/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/foreman_bootdisk.mo +0 -0
  45. data/locale/pt_BR/foreman_bootdisk.edit.po +394 -0
  46. data/locale/pt_BR/foreman_bootdisk.po +8 -2
  47. data/locale/pt_BR/foreman_bootdisk.po.time_stamp +0 -0
  48. data/locale/ru/LC_MESSAGES/foreman_bootdisk.mo +0 -0
  49. data/locale/ru/foreman_bootdisk.edit.po +395 -0
  50. data/locale/ru/foreman_bootdisk.po +8 -2
  51. data/locale/ru/foreman_bootdisk.po.time_stamp +0 -0
  52. data/locale/sv_SE/LC_MESSAGES/foreman_bootdisk.mo +0 -0
  53. data/locale/sv_SE/foreman_bootdisk.edit.po +392 -0
  54. data/locale/sv_SE/foreman_bootdisk.po +8 -2
  55. data/locale/sv_SE/foreman_bootdisk.po.time_stamp +0 -0
  56. data/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/foreman_bootdisk.mo +0 -0
  57. data/locale/zh_CN/foreman_bootdisk.edit.po +391 -0
  58. data/locale/zh_CN/foreman_bootdisk.po +11 -5
  59. data/locale/zh_CN/foreman_bootdisk.po.time_stamp +0 -0
  60. data/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/foreman_bootdisk.mo +0 -0
  61. data/locale/zh_TW/foreman_bootdisk.edit.po +391 -0
  62. data/locale/zh_TW/foreman_bootdisk.po +8 -2
  63. data/locale/zh_TW/foreman_bootdisk.po.time_stamp +0 -0
  64. data/package.json +42 -0
  65. data/webpack/__mocks__/foremanReact/common/HOC.js +30 -0
  66. data/webpack/__mocks__/foremanReact/common/I18n.js +7 -0
  67. data/webpack/__mocks__/foremanReact/common/helpers.js +7 -0
  68. data/webpack/__mocks__/foremanReact/common/urlHelpers.js +8 -0
  69. data/webpack/__mocks__/foremanReact/constants.js +24 -0
  70. data/webpack/__mocks__/foremanReact/redux/API/APISelectors.js +6 -0
  71. data/webpack/__mocks__/foremanReact/redux/API/index.js +10 -0
  72. data/webpack/global_index.js +12 -0
  73. data/webpack/global_test_setup.js +11 -0
  74. data/webpack/index.js +0 -0
  75. data/webpack/src/extensions/constants.js +2 -0
  76. data/webpack/src/extensions/host/HostBootdiskButtons.js +71 -0
  77. data/webpack/src/extensions/host/HostBootdiskButtonsSelectors.js +27 -0
  78. data/webpack/src/extensions/host/__tests__/HostBootdiskButtonsSelectors.test.js +66 -0
  79. data/webpack/src/extensions/host/__tests__/__snapshots__/HostBootdiskButtonsSelectors.test.js.snap +30 -0
  80. metadata +47 -21
  81. data/.github/workflows/rubocop.yaml +0 -19
  82. data/.tx/config +0 -8
  83. data/AUTHORS +0 -34
  84. data/release-gem +0 -84
  85. data/test/functional/foreman_bootdisk/api/v2/disks_controller_test.rb +0 -97
  86. data/test/functional/foreman_bootdisk/api/v2/subnet_disks_controller_test.rb +0 -37
  87. data/test/functional/foreman_bootdisk/disks_controller_test.rb +0 -97
  88. data/test/functional/foreman_bootdisk/subnet_disks_controller_test.rb +0 -51
  89. data/test/models/host/managed_test.rb +0 -26
  90. data/test/test_plugin_helper.rb +0 -72
  91. data/test/unit/access_permissions_test.rb +0 -10
  92. data/test/unit/concerns/compute_resources/vmware_test.rb +0 -83
  93. data/test/unit/concerns/host_test.rb +0 -84
  94. data/test/unit/concerns/orchestration/compute_test.rb +0 -69
  95. data/test/unit/foreman_bootdisk/renderer_test.rb +0 -36
  96. data/test/unit/foreman_bootdisk/scope/bootdisk_test.rb +0 -31
  97. data/test/unit/foreman_bootdisk/scope/full_host_bootdisk_test.rb +0 -30
  98. data/test/unit/iso_generator_test.rb +0 -74
@@ -0,0 +1,398 @@
1
+ # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2
+ # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3
+ # This file is distributed under the same license as the foreman_bootdisk package.
4
+ #
5
+ # Translators:
6
+ # Christina Gurski <Gurski_christina@yahoo.de>, 2015
7
+ # Ettore Atalan <atalanttore@googlemail.com>, 2014,2016
8
+ # Martin Zimmermann <martin.zimmermann@gmx.com>, 2018
9
+ # Patrick Dolinic, 2021
10
+ # Paul Puschmann, 2014
11
+ # abf90805572190d649c59f7a021d76cb, 2014
12
+ # simon11 <transifex@stieger.co>, 2014
13
+ # simon11 <transifex@stieger.co>, 2014
14
+ msgid ""
15
+ msgstr ""
16
+ "Project-Id-Version: foreman_bootdisk 18.1.0\n"
17
+ "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
18
+ "POT-Creation-Date: 2021-11-30 18:05+0100\n"
19
+ "PO-Revision-Date: 2021-10-14 23:10+0000\n"
20
+ "Last-Translator: Patrick Dolinic\n"
21
+ "Language-Team: German (http://www.transifex.com/foreman/foreman/language/de/)\n"
22
+ "MIME-Version: 1.0\n"
23
+ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24
+ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25
+ "Language: de\n"
26
+ "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
27
+
28
+ #: ../app/controllers/concerns/allowed_actions.rb:7
29
+ msgid "This type of bootdisk is not allowed. Please contact administrator."
30
+ msgstr "Dieser Typ von Bootdisk ist nicht zulässig. Bitte wenden Sie sich an den Administrator."
31
+
32
+ #: ../app/controllers/foreman_bootdisk/api/v2/disks_controller.rb:21 ../app/views/foreman_bootdisk/disks/help.html.erb:1
33
+ msgid "Boot disks"
34
+ msgstr "Startmedien"
35
+
36
+ #: ../app/controllers/foreman_bootdisk/api/v2/disks_controller.rb:24
37
+ msgid "Download generic image"
38
+ msgstr "Generisches Abbild herunterladen"
39
+
40
+ #: ../app/controllers/foreman_bootdisk/api/v2/disks_controller.rb:33
41
+ msgid "Download host image"
42
+ msgstr "Host-Abbild herunterladen"
43
+
44
+ #: ../app/controllers/foreman_bootdisk/api/v2/disks_controller.rb:34
45
+ msgid "True for full, false for basic reusable image"
46
+ msgstr "\"True\" für vollständiges, \"false\" für einfaches wiederverwendbares Image"
47
+
48
+ #: ../app/controllers/foreman_bootdisk/api/v2/disks_controller.rb:46 ../app/controllers/foreman_bootdisk/disks_controller.rb:126 ../app/helpers/concerns/foreman_bootdisk/hosts_helper_ext.rb:90
49
+ msgid "Host is not in build mode"
50
+ msgstr "Host befindet sich nicht im Build-Modus"
51
+
52
+ #: ../app/controllers/foreman_bootdisk/api/v2/subnet_disks_controller.rb:23
53
+ msgid "Subnet boot disks"
54
+ msgstr "Subnetz-Startmedien"
55
+
56
+ #: ../app/controllers/foreman_bootdisk/api/v2/subnet_disks_controller.rb:26
57
+ msgid "Download subnet generic image"
58
+ msgstr "Generisches Abbild von Subnetz herunterladen"
59
+
60
+ #: ../app/controllers/foreman_bootdisk/api/v2/subnet_disks_controller.rb:30 ../app/controllers/foreman_bootdisk/subnet_disks_controller.rb:15
61
+ msgid "TFTP feature not enabled for subnet %s"
62
+ msgstr "TFTP-Funktion für Subnetz %s nicht aktiviert"
63
+
64
+ #: ../app/controllers/foreman_bootdisk/disks_controller.rb:63
65
+ msgid "Host is not in build mode."
66
+ msgstr "Host befindet sich nicht im Build-Modus."
67
+
68
+ #: ../app/controllers/foreman_bootdisk/disks_controller.rb:95 ../app/helpers/concerns/foreman_bootdisk/pretty_error.rb:8
69
+ msgid "Failed to render boot disk template"
70
+ msgstr "Fehler beim Rendern der Vorlage für Startmedium"
71
+
72
+ #: ../app/controllers/foreman_bootdisk/disks_controller.rb:120 ../app/helpers/concerns/foreman_bootdisk/hosts_helper_ext.rb:66
73
+ msgid "Host '%s' image"
74
+ msgstr "Host '%s'-Abbild"
75
+
76
+ #: ../app/controllers/foreman_bootdisk/disks_controller.rb:120 ../app/helpers/concerns/foreman_bootdisk/hosts_helper_ext.rb:76 ../app/helpers/concerns/foreman_bootdisk/hosts_helper_ext.rb:86
77
+ msgid "Full host '%s' image"
78
+ msgstr "Vollständiges Host \"%s\"-Abbild"
79
+
80
+ #: ../app/controllers/foreman_bootdisk/disks_controller.rb:132
81
+ msgid "Boot disk help"
82
+ msgstr ""
83
+
84
+ #: ../app/helpers/bootdisk_links_helper.rb:27
85
+ msgid "Boot disk Help"
86
+ msgstr "Hilfe zur Bootdiskette"
87
+
88
+ #: ../app/helpers/bootdisk_links_helper.rb:40 ../app/helpers/concerns/foreman_bootdisk/hosts_helper_ext.rb:20 ../app/models/setting/bootdisk.rb:30 ../webpack/src/extensions/host/HostBootdiskButtons.js:65
89
+ msgid "Boot disk"
90
+ msgstr "Startmedium"
91
+
92
+ #: ../app/helpers/concerns/foreman_bootdisk/hosts_helper_ext.rb:21 ../webpack/src/extensions/host/HostBootdiskButtons.js:54
93
+ msgid "Boot disk download not available for %s architecture"
94
+ msgstr "Startmedium Download nicht verfügbar für Architektur %s"
95
+
96
+ #: ../app/helpers/concerns/foreman_bootdisk/hosts_helper_ext.rb:30
97
+ msgid "Subnet '%s' generic image"
98
+ msgstr "Subnetz '%s' generisches Abbild"
99
+
100
+ #: ../app/helpers/concerns/foreman_bootdisk/subnets_helper_ext.rb:10
101
+ msgid "Subnet generic image"
102
+ msgstr "Generisches Subnetz-Image"
103
+
104
+ #: ../app/helpers/concerns/foreman_bootdisk/subnets_helper_ext.rb:27 ../app/views/foreman_bootdisk/disks/help.html.erb:35
105
+ msgid "Generic image"
106
+ msgstr "Generisches Abbild"
107
+
108
+ #: ../app/models/concerns/foreman_bootdisk/host_ext.rb:12 ../app/services/foreman_bootdisk/renderer.rb:53 ../app/services/foreman_bootdisk/renderer.rb:60
109
+ msgid "Unable to find template specified by %s setting"
110
+ msgstr "Konnte Vorlage mit der %s-Einstellung nicht finden"
111
+
112
+ #: ../app/models/concerns/foreman_bootdisk/orchestration/compute.rb:30
113
+ msgid "Generating ISO image for %s"
114
+ msgstr "ISO-Abbild für %s wird erzeugt"
115
+
116
+ #: ../app/models/concerns/foreman_bootdisk/orchestration/compute.rb:32
117
+ msgid "Upload ISO image to datastore for %s"
118
+ msgstr "ISO-Abbild zum Datenspeicher für %s hochladen"
119
+
120
+ #: ../app/models/concerns/foreman_bootdisk/orchestration/compute.rb:34
121
+ msgid "Attach ISO image to CDROM drive for %s"
122
+ msgstr "ISO-Abbild dem CDROM-Laufwerk für %s anhängen"
123
+
124
+ #: ../app/models/concerns/foreman_bootdisk/orchestration/compute.rb:38
125
+ msgid "Detach ISO image from CDROM drive for %s"
126
+ msgstr "Trennen Sie das ISO-Image vom CD-ROM-Laufwerk für %s"
127
+
128
+ #: ../app/models/concerns/foreman_bootdisk/orchestration/compute.rb:73
129
+ msgid "Failed to generate ISO image for instance %{name}: %{message}"
130
+ msgstr "Fehler beim Erzeugen des ISO-Abbild für Instanz %{name}: %{message}"
131
+
132
+ #: ../app/models/concerns/foreman_bootdisk/orchestration/compute.rb:82
133
+ msgid "Failed to upload ISO image for instance %{name}: %{message}"
134
+ msgstr "Fehler beim Upload des ISO-Abbild für Instanz %{name}: %{message}"
135
+
136
+ #: ../app/models/concerns/foreman_bootdisk/orchestration/compute.rb:91
137
+ msgid "Failed to attach ISO image to CDROM drive of instance %{name}: %{message}"
138
+ msgstr "Fehler beim Einhängen des ISO-Abbild am CDROM-Laufwerk für Instanz %{name}: %{message}"
139
+
140
+ #: ../app/models/concerns/foreman_bootdisk/orchestration/compute.rb:100
141
+ msgid "Failed to detach ISO image from CDROM drive of instance %{name}: %{message}"
142
+ msgstr "Fehler beim Trennen des ISO-Image vom CD-ROM-Laufwerk der Instanz %{name}: %{message}"
143
+
144
+ #: ../app/models/setting/bootdisk.rb:13
145
+ msgid "Path to directory containing iPXE images"
146
+ msgstr "Pfad zum Verzeichnis mit iPXE-Abbildern"
147
+
148
+ #: ../app/models/setting/bootdisk.rb:13
149
+ msgid "iPXE directory"
150
+ msgstr "iPXE-Verzeichnis"
151
+
152
+ #: ../app/models/setting/bootdisk.rb:14
153
+ msgid "Path to directory containing isolinux images"
154
+ msgstr "Pfad zum Verzeichnis welches die ISOLINUX Abbilder enthält"
155
+
156
+ #: ../app/models/setting/bootdisk.rb:14
157
+ msgid "ISOLINUX directory"
158
+ msgstr "ISOLINUX-Verzeichnis"
159
+
160
+ #: ../app/models/setting/bootdisk.rb:15
161
+ msgid "Path to directory containing syslinux images"
162
+ msgstr "Pfad zum Verzeichnis mit syslinux-Abbildern"
163
+
164
+ #: ../app/models/setting/bootdisk.rb:15
165
+ msgid "SYSLINUX directory"
166
+ msgstr "SYSLINUX-Verzeichnis"
167
+
168
+ #: ../app/models/setting/bootdisk.rb:16
169
+ msgid "Path to directory containing grubx64.efi and shimx64.efi"
170
+ msgstr "Pfad zum Verzeichnis mit grubx64.efi und shimx64.efi"
171
+
172
+ #: ../app/models/setting/bootdisk.rb:16
173
+ msgid "Grub2 directory"
174
+ msgstr "Grub2-Verzeichnis"
175
+
176
+ #: ../app/models/setting/bootdisk.rb:17
177
+ msgid "iPXE template to use for host-specific boot disks"
178
+ msgstr "iPXE Vorlage zur Verwendung für Host-spezifische Startmedien"
179
+
180
+ #: ../app/models/setting/bootdisk.rb:18
181
+ msgid "Host image template"
182
+ msgstr "Host-Abbildvorlage"
183
+
184
+ #: ../app/models/setting/bootdisk.rb:19
185
+ msgid "iPXE template to use for generic host boot disks"
186
+ msgstr "iPXE Vorlage zur Verwendung für generische Host-Startmedien"
187
+
188
+ #: ../app/models/setting/bootdisk.rb:20
189
+ msgid "Generic image template"
190
+ msgstr "Generische Abbildvorlage"
191
+
192
+ #: ../app/models/setting/bootdisk.rb:21
193
+ msgid "Grub2 template to use for generic EFI host boot disks"
194
+ msgstr "Grub2-Vorlage zur Verwendung für generische EFI-Host-Bootlaufwerke"
195
+
196
+ #: ../app/models/setting/bootdisk.rb:22
197
+ msgid "Generic Grub2 EFI image template"
198
+ msgstr "Generische Grub2-EFI-Image-Vorlage"
199
+
200
+ #: ../app/models/setting/bootdisk.rb:23
201
+ msgid "Command to generate ISO image, use genisoimage or mkisofs"
202
+ msgstr "Kommando zur Erstellung von ISO-Abbildern, verwende genisoimage oder mkisofs"
203
+
204
+ #: ../app/models/setting/bootdisk.rb:23
205
+ msgid "ISO generation command"
206
+ msgstr "ISO-Erzeugungsbefehl"
207
+
208
+ #: ../app/models/setting/bootdisk.rb:24
209
+ msgid "Installation media files will be cached for full host images"
210
+ msgstr "Installationsmedien-Dateien werden für vollständige Host-Images zwischengespeichert."
211
+
212
+ #: ../app/models/setting/bootdisk.rb:24
213
+ msgid "Installation media caching"
214
+ msgstr "Installationsmedien-Dateien Caching"
215
+
216
+ #: ../app/models/setting/bootdisk.rb:25
217
+ msgid "List of allowed bootdisk types, remove type to disable it"
218
+ msgstr "Liste der zulässigen Bootdisk-Typen, entfernen Sie den Typ, um ihn zu deaktivieren"
219
+
220
+ #: ../app/models/setting/bootdisk.rb:25
221
+ msgid "Allowed bootdisk types"
222
+ msgstr "Zulässige Bootdisk-Typen"
223
+
224
+ #: ../app/services/foreman_bootdisk/iso_generator.rb:16
225
+ msgid "Host is not in build mode, so the template cannot be rendered"
226
+ msgstr "Host ist nicht im Buildmodus. Daher kann die Vorlage nicht erstellt werden."
227
+
228
+ #: ../app/services/foreman_bootdisk/iso_generator.rb:42
229
+ msgid "Unable to generate disk template, %{kind} template not found."
230
+ msgstr "Datenträgervorlage kann nicht generiert werden, %{kind}-Vorlage nicht gefunden."
231
+
232
+ #: ../app/services/foreman_bootdisk/iso_generator.rb:52
233
+ msgid "Unable to generate disk %{kind} template: %{error}"
234
+ msgstr "Datenträger %{kind}-Vorlage kann nicht generiert werden: %{error}"
235
+
236
+ #: ../app/services/foreman_bootdisk/iso_generator.rb:94
237
+ msgid "Please ensure the isolinux/syslinux package(s) are installed."
238
+ msgstr "Bitte die Installation des/der ISOLINUX/SYSLINUX Paket(e) sicherstellen."
239
+
240
+ #: ../app/services/foreman_bootdisk/iso_generator.rb:111
241
+ msgid "Please ensure the ipxe-bootimgs package is installed."
242
+ msgstr "Bitte die Installation des IPXE-bootimgs Paket sicherstellen."
243
+
244
+ #: ../app/services/foreman_bootdisk/iso_generator.rb:128
245
+ msgid "Creating new image failed, install truncate utility"
246
+ msgstr "Das Erstellen eines neuen Images ist fehlgeschlagen. Installieren Sie die Truncate-Utility"
247
+
248
+ #: ../app/services/foreman_bootdisk/iso_generator.rb:129
249
+ msgid "Failed to format the ESP image via mkfs.msdos"
250
+ msgstr "Fehler beim Formatieren des ESP-Image über mkfs.msdos"
251
+
252
+ #: ../app/services/foreman_bootdisk/iso_generator.rb:130 ../app/services/foreman_bootdisk/iso_generator.rb:131
253
+ msgid "Failed to create a directory within the ESP image"
254
+ msgstr "Fehler beim Erstellen eines Verzeichnisses im ESP-Image"
255
+
256
+ #: ../app/services/foreman_bootdisk/iso_generator.rb:137
257
+ msgid "Ensure %{file} is readable (or update \"Grub2 directory\" setting)"
258
+ msgstr "Stellen Sie sicher, dass %{file} lesbar ist (oder aktualisieren Sie die Einstellung \"Grub2 directory\")"
259
+
260
+ #: ../app/services/foreman_bootdisk/iso_generator.rb:138
261
+ msgid "Unable to mcopy %{file}"
262
+ msgstr "%{file} kann nicht mcopy werden"
263
+
264
+ #: ../app/services/foreman_bootdisk/iso_generator.rb:160
265
+ msgid "ISO build failed"
266
+ msgstr "ISO-Erstellung fehlgeschlagen"
267
+
268
+ #: ../app/services/foreman_bootdisk/iso_generator.rb:163
269
+ msgid "ISO hybrid conversion failed: %s"
270
+ msgstr "ISO-Hybrid-Konvertierung fehlgeschlagen: %s"
271
+
272
+ #: ../app/views/foreman_bootdisk/disks/help.html.erb:2
273
+ msgid "Back"
274
+ msgstr "Zurück"
275
+
276
+ #: ../app/views/foreman_bootdisk/disks/help.html.erb:6
277
+ msgid "Various types of boot disks can be created to provision hosts without the need for PXE services. Boot disks can be attached to the host (physical or virtual) which boots from the disk, contacts Foreman and begins the OS installation."
278
+ msgstr "Verschiedene Arten von Startmedien können erstellt werden, um Hosts ohne die Notwendigkeit von PXE-Diensten bereitzustellen. Startmedien können mit dem Host (physisch oder virtuell) verbunden werden, der von der Festplatte bootet, Foreman kontaktiert und die OS-Installation beginnt."
279
+
280
+ #: ../app/views/foreman_bootdisk/disks/help.html.erb:9
281
+ msgid "All images are usable as either ISOs or as disk images, including being written to a USB disk with `dd`."
282
+ msgstr "Alle Abbilder können entweder als ISOs oder als Festplattenabbilder verwendet werden und auch mit `dd` auf eine USB-Festplatte geschrieben."
283
+
284
+ #: ../app/views/foreman_bootdisk/disks/help.html.erb:12
285
+ msgid "Host images"
286
+ msgstr "Host-Images"
287
+
288
+ #: ../app/views/foreman_bootdisk/disks/help.html.erb:14
289
+ msgid "These images are used for host. You can find them at host detail page."
290
+ msgstr "Diese Images werden für Host verwendet. Sie finden sie auf der Host-Detailseite."
291
+
292
+ #: ../app/views/foreman_bootdisk/disks/help.html.erb:17
293
+ msgid "Host image"
294
+ msgstr "Host-Abbild"
295
+
296
+ #: ../app/views/foreman_bootdisk/disks/help.html.erb:19
297
+ msgid "Per-host images contain data about a particular host registered in Foreman and set up fully static networking, avoiding the requirement for DHCP. After networking is configured, they chainload from Foreman, picking up the current OS configuration and build state from the server."
298
+ msgstr "\"Pro-Host\"-Abbilder enthalten Daten über einen bestimmten Host, der in Foreman registriert ist, und richten eine vollständig statische Verbindung ein, wobei die Notwendigkeit von DHCP vermieden wird. Nach der Konfiguration der Verbindung werden sie nacheinander von Foreman geladen (Chainloading) und nehmen die gegenwärtige OS-Konfiguration und den Buildstatus vom Server auf."
299
+
300
+ #: ../app/views/foreman_bootdisk/disks/help.html.erb:22
301
+ msgid "Once chainloaded, the OS bootloader and installer are downloaded directly from the installation media configured in Foreman, and the provisioning script (kickstart/preseed) is downloaded from Foreman."
302
+ msgstr "Sobald sie nacheinander geladen (Chainloading) sind, werden der OS-Bootloader und das OS-Installationsprogramm direkt von den in Foreman konfigurierten Installationsmedien heruntergeladen, und das Bereitstellungsskript (kickstart/preseed) wird von Foreman heruntergeladen."
303
+
304
+ #: ../app/views/foreman_bootdisk/disks/help.html.erb:25
305
+ msgid "Full host image"
306
+ msgstr "Vollständiges Host-Abbild"
307
+
308
+ #: ../app/views/foreman_bootdisk/disks/help.html.erb:27
309
+ msgid "A variant of the per-host image which contains the OS bootloader embedded inside the disk. This may be useful if chainloading fails on certain hardware, but has the downside that the image must be regenerated for any change in the OS, bootloader or PXELinux templates."
310
+ msgstr "Eine Variante des Abbildes pro Host mit im im Medium eingebetteten Betriebssystem-Bootloader. Dies ist hilfreich, falls Chainloading auf einer bestimmten Hardware fehlschlägt, hat jedoch den Nachteil, dass das Abbild bei jeglicher Änderung von Betriebssystem, Bootloader oder PXELinux-Vorlagen neu generiert werden muss."
311
+
312
+ #: ../app/views/foreman_bootdisk/disks/help.html.erb:30
313
+ msgid "Generic images"
314
+ msgstr "Generische Images"
315
+
316
+ #: ../app/views/foreman_bootdisk/disks/help.html.erb:32
317
+ msgid "These images are more generic than previous images. You can find them at subnet index page."
318
+ msgstr "Diese Images sind allgemeiner als die vorherigen Images. Sie finden sie auf der Subnetz-Indexseite."
319
+
320
+ #: ../app/views/foreman_bootdisk/disks/help.html.erb:37
321
+ msgid "Generic images are a reusable disk image that works for any host registered in Foreman. It requires a basic DHCP and DNS service to function and contact the server, but does not require DHCP reservations or static IP addresses."
322
+ msgstr "Generische Abbilder sind wiederverwendbare Festplattenabbilder die für beliebige in Foreman registrierte Hosts funktionieren. Sie erfordern einen einfachen DHCP- und DNS-Service, um zu funktionieren und den Server zu kontaktieren. Jedoch benötigen sie keinerlei DHCP-Reservierungen oder statische IP-Adressen."
323
+
324
+ #: ../app/views/foreman_bootdisk/disks/help.html.erb:40
325
+ msgid "The OS install continues using the installation media configured in Foreman, and it will typically configure static networking, depending on how the OS iPXE template is configured."
326
+ msgstr "Die Installation des Betriebssystems wird unter Verwendung eines in Foreman konfigurierten Installationsmediums fortgesetzt und konfiguriert für gewöhnlich eine statische Verbindung in Abhängigkeit davon, wie die Betriebssystem-iPXE-Vorlage konfiguriert ist."
327
+
328
+ #: ../app/views/foreman_bootdisk/disks/help.html.erb:43
329
+ msgid "Subnet image"
330
+ msgstr "Subnetzabbild"
331
+
332
+ #: ../app/views/foreman_bootdisk/disks/help.html.erb:45
333
+ msgid "Subnet images are similar to generic images, but chain-loading is done via the TFTP Smart Proxy assigned to the Subnet of the host. The smart proxy must have the \"Templates\" module enabled and configured."
334
+ msgstr "Subnetz-Abbilder sind generischen Abbildern ähnlich, aber Chainloading erfolgt über den TFTP Smart Proxy, der dem Host-Subnetz zu gewiesen ist. Das \"Vorlagen\"-Modul muss auf dem Smart-Proxy aktiviert und konfiguriert sein."
335
+
336
+ #: ../app/views/foreman_bootdisk/disks/help.html.erb:48
337
+ msgid "This image is generic for all hosts with a provisioning NIC on that subnet."
338
+ msgstr "Dieses Abbild ist für alle Hosts mit Provisioning-NIC auf diesem Subnetz generisch."
339
+
340
+ #: ../app/views/foreman_bootdisk/disks/help.html.erb:51
341
+ msgid "* - These bootdisk types were disabled, you can enable them in Administer - Settings."
342
+ msgstr "* - Diese Bootdisk-Typen wurden deaktiviert, Sie können sie unter Verwalten - Einstellungen aktivieren."
343
+
344
+ #: ../app/views/foreman_bootdisk/host.erb:9
345
+ msgid "Host has no provisioning interface defined"
346
+ msgstr "Keine Bereitstellungsschnittstelle für Host definiert"
347
+
348
+ #: ../app/views/foreman_bootdisk/host.erb:10
349
+ msgid "Host has no IPv4 or IPv6 address defined"
350
+ msgstr "Host hat keine definierte IPv4- oder IPv6-Adresse"
351
+
352
+ #: ../app/views/foreman_bootdisk/host.erb:11
353
+ msgid "Host has no subnet defined"
354
+ msgstr "Host hat kein Subnetz definiert"
355
+
356
+ #: ../app/views/foreman_bootdisk/host.erb:12
357
+ msgid "Host has no domain defined"
358
+ msgstr "Host hat keine Domäne definiert"
359
+
360
+ #: ../app/views/foreman_bootdisk/host.erb:19
361
+ msgid "Host bootdisk does not work with static IPv6"
362
+ msgstr ""
363
+
364
+ #: ../app/views/foreman_bootdisk/host.erb:21
365
+ msgid "Both IP and Subnet must be set"
366
+ msgstr ""
367
+
368
+ #: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:60
369
+ msgid "Boot disk based"
370
+ msgstr "Startmedium-basiert"
371
+
372
+ #: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:61
373
+ msgid "Boot disk embedded template"
374
+ msgstr "Im Startmedium eingebettete Vorlage"
375
+
376
+ #: ../webpack/src/extensions/host/HostBootdiskButtons.js:59
377
+ msgid "Not available"
378
+ msgstr ""
379
+
380
+ #: action_names.rb:2
381
+ msgid "Remote action:"
382
+ msgstr "Entfernte Aktion:"
383
+
384
+ #: action_names.rb:3
385
+ msgid "Import Puppet classes"
386
+ msgstr "Puppet-Klassen importieren"
387
+
388
+ #: action_names.rb:4
389
+ msgid "Import facts"
390
+ msgstr "Fakten importieren"
391
+
392
+ #: action_names.rb:5
393
+ msgid "Action with sub plans"
394
+ msgstr "Aktion mit Unterplänen"
395
+
396
+ #: gemspec.rb:4
397
+ msgid "Plugin for Foreman that creates iPXE-based boot disks to provision hosts without the need for PXE infrastructure."
398
+ msgstr "Plugin für Foreman, welches iPXE-basierte Startmedien erstellt, um Hosts ohne die Notwendigkeit einer PXE-Infrastruktur bereitzustellen."
@@ -6,16 +6,17 @@
6
6
  # Christina Gurski <Gurski_christina@yahoo.de>, 2015
7
7
  # Ettore Atalan <atalanttore@googlemail.com>, 2014,2016
8
8
  # Martin Zimmermann <martin.zimmermann@gmx.com>, 2018
9
+ # Patrick Dolinic, 2021
9
10
  # Paul Puschmann, 2014
10
11
  # abf90805572190d649c59f7a021d76cb, 2014
11
12
  # simon11 <transifex@stieger.co>, 2014
12
13
  # simon11 <transifex@stieger.co>, 2014
13
14
  msgid ""
14
15
  msgstr ""
15
- "Project-Id-Version: foreman_bootdisk 18.0.0\n"
16
+ "Project-Id-Version: foreman_bootdisk 18.1.0\n"
16
17
  "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
17
- "PO-Revision-Date: 2021-04-29 10:23+0000\n"
18
- "Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
18
+ "PO-Revision-Date: 2021-10-14 23:10+0000\n"
19
+ "Last-Translator: Patrick Dolinic\n"
19
20
  "Language-Team: German (http://www.transifex.com/foreman/foreman/language/de/)\n"
20
21
  "MIME-Version: 1.0\n"
21
22
  "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -24,7 +25,7 @@ msgstr ""
24
25
  "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
25
26
 
26
27
  msgid "* - These bootdisk types were disabled, you can enable them in Administer - Settings."
27
- msgstr ""
28
+ msgstr "* - Diese Bootdisk-Typen wurden deaktiviert, Sie können sie unter Verwalten - Einstellungen aktivieren."
28
29
 
29
30
  msgid "A variant of the per-host image which contains the OS bootloader embedded inside the disk. This may be useful if chainloading fails on certain hardware, but has the downside that the image must be regenerated for any change in the OS, bootloader or PXELinux templates."
30
31
  msgstr "Eine Variante des Abbildes pro Host mit im im Medium eingebetteten Betriebssystem-Bootloader. Dies ist hilfreich, falls Chainloading auf einer bestimmten Hardware fehlschlägt, hat jedoch den Nachteil, dass das Abbild bei jeglicher Änderung von Betriebssystem, Bootloader oder PXELinux-Vorlagen neu generiert werden muss."
@@ -36,7 +37,7 @@ msgid "All images are usable as either ISOs or as disk images, including being w
36
37
  msgstr "Alle Abbilder können entweder als ISOs oder als Festplattenabbilder verwendet werden und auch mit `dd` auf eine USB-Festplatte geschrieben."
37
38
 
38
39
  msgid "Allowed bootdisk types"
39
- msgstr ""
40
+ msgstr "Zulässige Bootdisk-Typen"
40
41
 
41
42
  msgid "Attach ISO image to CDROM drive for %s"
42
43
  msgstr "ISO-Abbild dem CDROM-Laufwerk für %s anhängen"
@@ -48,7 +49,7 @@ msgid "Boot disk"
48
49
  msgstr "Startmedium"
49
50
 
50
51
  msgid "Boot disk Help"
51
- msgstr ""
52
+ msgstr "Hilfe zur Bootdiskette"
52
53
 
53
54
  msgid "Boot disk based"
54
55
  msgstr "Startmedium-basiert"
@@ -59,6 +60,9 @@ msgstr "Startmedium Download nicht verfügbar für Architektur %s"
59
60
  msgid "Boot disk embedded template"
60
61
  msgstr "Im Startmedium eingebettete Vorlage"
61
62
 
63
+ msgid "Boot disk help"
64
+ msgstr ""
65
+
62
66
  msgid "Boot disks"
63
67
  msgstr "Startmedien"
64
68
 
@@ -69,10 +73,10 @@ msgid "Command to generate ISO image, use genisoimage or mkisofs"
69
73
  msgstr "Kommando zur Erstellung von ISO-Abbildern, verwende genisoimage oder mkisofs"
70
74
 
71
75
  msgid "Creating new image failed, install truncate utility"
72
- msgstr ""
76
+ msgstr "Das Erstellen eines neuen Images ist fehlgeschlagen. Installieren Sie die Truncate-Utility"
73
77
 
74
78
  msgid "Detach ISO image from CDROM drive for %s"
75
- msgstr ""
79
+ msgstr "Trennen Sie das ISO-Image vom CD-ROM-Laufwerk für %s"
76
80
 
77
81
  msgid "Download generic image"
78
82
  msgstr "Generisches Abbild herunterladen"
@@ -84,19 +88,19 @@ msgid "Download subnet generic image"
84
88
  msgstr "Generisches Abbild von Subnetz herunterladen"
85
89
 
86
90
  msgid "Ensure %{file} is readable (or update \"Grub2 directory\" setting)"
87
- msgstr ""
91
+ msgstr "Stellen Sie sicher, dass %{file} lesbar ist (oder aktualisieren Sie die Einstellung \"Grub2 directory\")"
88
92
 
89
93
  msgid "Failed to attach ISO image to CDROM drive of instance %{name}: %{message}"
90
94
  msgstr "Fehler beim Einhängen des ISO-Abbild am CDROM-Laufwerk für Instanz %{name}: %{message}"
91
95
 
92
96
  msgid "Failed to create a directory within the ESP image"
93
- msgstr ""
97
+ msgstr "Fehler beim Erstellen eines Verzeichnisses im ESP-Image"
94
98
 
95
99
  msgid "Failed to detach ISO image from CDROM drive of instance %{name}: %{message}"
96
- msgstr ""
100
+ msgstr "Fehler beim Trennen des ISO-Image vom CD-ROM-Laufwerk der Instanz %{name}: %{message}"
97
101
 
98
102
  msgid "Failed to format the ESP image via mkfs.msdos"
99
- msgstr ""
103
+ msgstr "Fehler beim Formatieren des ESP-Image über mkfs.msdos"
100
104
 
101
105
  msgid "Failed to generate ISO image for instance %{name}: %{message}"
102
106
  msgstr "Fehler beim Erzeugen des ISO-Abbild für Instanz %{name}: %{message}"
@@ -117,7 +121,7 @@ msgid "Generating ISO image for %s"
117
121
  msgstr "ISO-Abbild für %s wird erzeugt"
118
122
 
119
123
  msgid "Generic Grub2 EFI image template"
120
- msgstr ""
124
+ msgstr "Generische Grub2-EFI-Image-Vorlage"
121
125
 
122
126
  msgid "Generic image"
123
127
  msgstr "Generisches Abbild"
@@ -126,16 +130,16 @@ msgid "Generic image template"
126
130
  msgstr "Generische Abbildvorlage"
127
131
 
128
132
  msgid "Generic images"
129
- msgstr ""
133
+ msgstr "Generische Images"
130
134
 
131
135
  msgid "Generic images are a reusable disk image that works for any host registered in Foreman. It requires a basic DHCP and DNS service to function and contact the server, but does not require DHCP reservations or static IP addresses."
132
136
  msgstr "Generische Abbilder sind wiederverwendbare Festplattenabbilder die für beliebige in Foreman registrierte Hosts funktionieren. Sie erfordern einen einfachen DHCP- und DNS-Service, um zu funktionieren und den Server zu kontaktieren. Jedoch benötigen sie keinerlei DHCP-Reservierungen oder statische IP-Adressen."
133
137
 
134
138
  msgid "Grub2 directory"
135
- msgstr ""
139
+ msgstr "Grub2-Verzeichnis"
136
140
 
137
141
  msgid "Grub2 template to use for generic EFI host boot disks"
138
- msgstr ""
142
+ msgstr "Grub2-Vorlage zur Verwendung für generische EFI-Host-Bootlaufwerke"
139
143
 
140
144
  msgid "Host '%s' image"
141
145
  msgstr "Host '%s'-Abbild"
@@ -144,7 +148,7 @@ msgid "Host bootdisk does not work with static IPv6"
144
148
  msgstr ""
145
149
 
146
150
  msgid "Host has no IPv4 or IPv6 address defined"
147
- msgstr ""
151
+ msgstr "Host hat keine definierte IPv4- oder IPv6-Adresse"
148
152
 
149
153
  msgid "Host has no domain defined"
150
154
  msgstr "Host hat keine Domäne definiert"
@@ -162,16 +166,16 @@ msgid "Host image template"
162
166
  msgstr "Host-Abbildvorlage"
163
167
 
164
168
  msgid "Host images"
165
- msgstr ""
169
+ msgstr "Host-Images"
166
170
 
167
171
  msgid "Host is not in build mode"
168
- msgstr ""
172
+ msgstr "Host befindet sich nicht im Build-Modus"
169
173
 
170
174
  msgid "Host is not in build mode, so the template cannot be rendered"
171
175
  msgstr "Host ist nicht im Buildmodus. Daher kann die Vorlage nicht erstellt werden."
172
176
 
173
177
  msgid "Host is not in build mode."
174
- msgstr ""
178
+ msgstr "Host befindet sich nicht im Build-Modus."
175
179
 
176
180
  msgid "ISO build failed"
177
181
  msgstr "ISO-Erstellung fehlgeschlagen"
@@ -180,7 +184,7 @@ msgid "ISO generation command"
180
184
  msgstr "ISO-Erzeugungsbefehl"
181
185
 
182
186
  msgid "ISO hybrid conversion failed: %s"
183
- msgstr ""
187
+ msgstr "ISO-Hybrid-Konvertierung fehlgeschlagen: %s"
184
188
 
185
189
  msgid "ISOLINUX directory"
186
190
  msgstr "ISOLINUX-Verzeichnis"
@@ -198,13 +202,16 @@ msgid "Installation media files will be cached for full host images"
198
202
  msgstr "Installationsmedien-Dateien werden für vollständige Host-Images zwischengespeichert."
199
203
 
200
204
  msgid "List of allowed bootdisk types, remove type to disable it"
205
+ msgstr "Liste der zulässigen Bootdisk-Typen, entfernen Sie den Typ, um ihn zu deaktivieren"
206
+
207
+ msgid "Not available"
201
208
  msgstr ""
202
209
 
203
210
  msgid "Once chainloaded, the OS bootloader and installer are downloaded directly from the installation media configured in Foreman, and the provisioning script (kickstart/preseed) is downloaded from Foreman."
204
211
  msgstr "Sobald sie nacheinander geladen (Chainloading) sind, werden der OS-Bootloader und das OS-Installationsprogramm direkt von den in Foreman konfigurierten Installationsmedien heruntergeladen, und das Bereitstellungsskript (kickstart/preseed) wird von Foreman heruntergeladen."
205
212
 
206
213
  msgid "Path to directory containing grubx64.efi and shimx64.efi"
207
- msgstr ""
214
+ msgstr "Pfad zum Verzeichnis mit grubx64.efi und shimx64.efi"
208
215
 
209
216
  msgid "Path to directory containing iPXE images"
210
217
  msgstr "Pfad zum Verzeichnis mit iPXE-Abbildern"
@@ -240,7 +247,7 @@ msgid "Subnet boot disks"
240
247
  msgstr "Subnetz-Startmedien"
241
248
 
242
249
  msgid "Subnet generic image"
243
- msgstr ""
250
+ msgstr "Generisches Subnetz-Image"
244
251
 
245
252
  msgid "Subnet image"
246
253
  msgstr "Subnetzabbild"
@@ -255,16 +262,16 @@ msgid "The OS install continues using the installation media configured in Forem
255
262
  msgstr "Die Installation des Betriebssystems wird unter Verwendung eines in Foreman konfigurierten Installationsmediums fortgesetzt und konfiguriert für gewöhnlich eine statische Verbindung in Abhängigkeit davon, wie die Betriebssystem-iPXE-Vorlage konfiguriert ist."
256
263
 
257
264
  msgid "These images are more generic than previous images. You can find them at subnet index page."
258
- msgstr ""
265
+ msgstr "Diese Images sind allgemeiner als die vorherigen Images. Sie finden sie auf der Subnetz-Indexseite."
259
266
 
260
267
  msgid "These images are used for host. You can find them at host detail page."
261
- msgstr ""
268
+ msgstr "Diese Images werden für Host verwendet. Sie finden sie auf der Host-Detailseite."
262
269
 
263
270
  msgid "This image is generic for all hosts with a provisioning NIC on that subnet."
264
271
  msgstr "Dieses Abbild ist für alle Hosts mit Provisioning-NIC auf diesem Subnetz generisch."
265
272
 
266
273
  msgid "This type of bootdisk is not allowed. Please contact administrator."
267
- msgstr ""
274
+ msgstr "Dieser Typ von Bootdisk ist nicht zulässig. Bitte wenden Sie sich an den Administrator."
268
275
 
269
276
  msgid "True for full, false for basic reusable image"
270
277
  msgstr "\"True\" für vollständiges, \"false\" für einfaches wiederverwendbares Image"
@@ -273,13 +280,13 @@ msgid "Unable to find template specified by %s setting"
273
280
  msgstr "Konnte Vorlage mit der %s-Einstellung nicht finden"
274
281
 
275
282
  msgid "Unable to generate disk %{kind} template: %{error}"
276
- msgstr ""
283
+ msgstr "Datenträger %{kind}-Vorlage kann nicht generiert werden: %{error}"
277
284
 
278
285
  msgid "Unable to generate disk template, %{kind} template not found."
279
- msgstr ""
286
+ msgstr "Datenträgervorlage kann nicht generiert werden, %{kind}-Vorlage nicht gefunden."
280
287
 
281
288
  msgid "Unable to mcopy %{file}"
282
- msgstr ""
289
+ msgstr "%{file} kann nicht mcopy werden"
283
290
 
284
291
  msgid "Upload ISO image to datastore for %s"
285
292
  msgstr "ISO-Abbild zum Datenspeicher für %s hochladen"
File without changes