foreman_bootdisk 13.0.0 → 16.1.0

Sign up to get free protection for your applications and to get access to all the features.
Files changed (77) hide show
  1. checksums.yaml +4 -4
  2. data/AUTHORS +29 -0
  3. data/CHANGES.md +4 -0
  4. data/README.md +19 -2
  5. data/app/controllers/foreman_bootdisk/api/v2/disks_controller.rb +11 -9
  6. data/app/controllers/foreman_bootdisk/api/v2/subnet_disks_controller.rb +37 -31
  7. data/app/controllers/foreman_bootdisk/disks_controller.rb +20 -19
  8. data/app/helpers/concerns/foreman_bootdisk/hosts_helper_ext.rb +86 -45
  9. data/app/lib/foreman_bootdisk/scope/bootdisk.rb +2 -0
  10. data/app/lib/foreman_bootdisk/scope/full_host_bootdisk.rb +15 -0
  11. data/app/models/concerns/foreman_bootdisk/compute_resources/vmware.rb +4 -2
  12. data/app/models/concerns/foreman_bootdisk/host_ext.rb +42 -30
  13. data/app/models/concerns/foreman_bootdisk/orchestration/compute.rb +14 -10
  14. data/app/models/setting/bootdisk.rb +21 -23
  15. data/app/services/foreman_bootdisk/iso_generator.rb +144 -104
  16. data/app/services/foreman_bootdisk/renderer.rb +17 -13
  17. data/app/views/foreman_bootdisk/generic_static_host.erb +34 -0
  18. data/app/views/foreman_bootdisk/host.erb +27 -11
  19. data/config/routes.rb +15 -13
  20. data/config/routes/mount_engine.rb +3 -1
  21. data/db/migrate/20130914211030_create_host_bootdisk_template.rb +4 -4
  22. data/db/migrate/20130915104500_edit_host_bootdisk_template_multinic.rb +4 -4
  23. data/db/migrate/20130915133321_create_kickstart_bootdisk_template.rb +4 -4
  24. data/db/migrate/20130915201457_create_generic_host_bootdisk_template.rb +4 -4
  25. data/db/migrate/20131021095100_edit_host_bootdisk_template_dns_secondary.rb +4 -4
  26. data/db/migrate/20140522185700_change_templatekind_to_bootdisk.rb +16 -14
  27. data/db/migrate/20171009225200_remove_duplicate_bootdisk_templates.rb +4 -2
  28. data/db/seeds.d/50-bootdisk_templates.rb +21 -36
  29. data/lib/foreman_bootdisk.rb +2 -0
  30. data/lib/foreman_bootdisk/engine.rb +26 -37
  31. data/lib/foreman_bootdisk/version.rb +3 -1
  32. data/lib/tasks/bootdisk.rake +34 -17
  33. data/locale/ca/LC_MESSAGES/foreman_bootdisk.mo +0 -0
  34. data/locale/ca/foreman_bootdisk.po +31 -15
  35. data/locale/de/LC_MESSAGES/foreman_bootdisk.mo +0 -0
  36. data/locale/de/foreman_bootdisk.po +39 -21
  37. data/locale/en/LC_MESSAGES/foreman_bootdisk.mo +0 -0
  38. data/locale/en/foreman_bootdisk.po +24 -9
  39. data/locale/en_GB/LC_MESSAGES/foreman_bootdisk.mo +0 -0
  40. data/locale/en_GB/foreman_bootdisk.po +30 -15
  41. data/locale/es/LC_MESSAGES/foreman_bootdisk.mo +0 -0
  42. data/locale/es/foreman_bootdisk.po +48 -33
  43. data/locale/foreman_bootdisk.pot +80 -52
  44. data/locale/fr/LC_MESSAGES/foreman_bootdisk.mo +0 -0
  45. data/locale/fr/foreman_bootdisk.po +30 -15
  46. data/locale/gemspec.rb +3 -1
  47. data/locale/it/LC_MESSAGES/foreman_bootdisk.mo +0 -0
  48. data/locale/it/foreman_bootdisk.po +28 -13
  49. data/locale/ja/LC_MESSAGES/foreman_bootdisk.mo +0 -0
  50. data/locale/ja/foreman_bootdisk.po +29 -14
  51. data/locale/ko/LC_MESSAGES/foreman_bootdisk.mo +0 -0
  52. data/locale/ko/foreman_bootdisk.po +28 -13
  53. data/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/foreman_bootdisk.mo +0 -0
  54. data/locale/pt_BR/foreman_bootdisk.po +42 -26
  55. data/locale/ru/LC_MESSAGES/foreman_bootdisk.mo +0 -0
  56. data/locale/ru/foreman_bootdisk.po +28 -13
  57. data/locale/sv_SE/LC_MESSAGES/foreman_bootdisk.mo +0 -0
  58. data/locale/sv_SE/foreman_bootdisk.po +26 -11
  59. data/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/foreman_bootdisk.mo +0 -0
  60. data/locale/zh_CN/foreman_bootdisk.po +46 -31
  61. data/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/foreman_bootdisk.mo +0 -0
  62. data/locale/zh_TW/foreman_bootdisk.po +28 -13
  63. data/release-gem +84 -0
  64. data/test/functional/foreman_bootdisk/api/v2/disks_controller_test.rb +35 -33
  65. data/test/functional/foreman_bootdisk/api/v2/subnet_disks_controller_test.rb +9 -7
  66. data/test/functional/foreman_bootdisk/disks_controller_test.rb +27 -25
  67. data/test/models/host/managed_test.rb +17 -13
  68. data/test/test_plugin_helper.rb +11 -7
  69. data/test/unit/access_permissions_test.rb +2 -0
  70. data/test/unit/concerns/compute_resources/vmware_test.rb +67 -63
  71. data/test/unit/concerns/host_test.rb +64 -53
  72. data/test/unit/concerns/orchestration/compute_test.rb +41 -39
  73. data/test/unit/foreman_bootdisk/renderer_test.rb +3 -1
  74. data/test/unit/foreman_bootdisk/scope/bootdisk_test.rb +3 -1
  75. data/test/unit/foreman_bootdisk/scope/full_host_bootdisk_test.rb +30 -0
  76. data/test/unit/iso_generator_test.rb +67 -40
  77. metadata +65 -5
@@ -4,14 +4,14 @@
4
4
  #
5
5
  # Translators:
6
6
  # Claer <transiblu@claer.hammock.fr>, 2014-2016
7
- # Dominic Cleal <dominic@cleal.org>, 2015
7
+ # 0868a4d1af5275b3f70b0a6dac4c99a4, 2015
8
8
  # Pierre-Emmanuel Dutang <dutangp@gmail.com>, 2014,2016-2017
9
9
  msgid ""
10
10
  msgstr ""
11
- "Project-Id-Version: Foreman\n"
11
+ "Project-Id-Version: foreman_bootdisk 16.1.0\n"
12
12
  "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13
- "PO-Revision-Date: 2017-09-20 00:09+0000\n"
14
- "Last-Translator: Pierre-Emmanuel Dutang <dutangp@gmail.com>\n"
13
+ "PO-Revision-Date: 2019-10-22 20:06+0000\n"
14
+ "Last-Translator: Bryan Kearney <bryan.kearney@gmail.com>\n"
15
15
  "Language-Team: French (http://www.transifex.com/foreman/foreman/language/fr/)\n"
16
16
  "MIME-Version: 1.0\n"
17
17
  "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -22,6 +22,9 @@ msgstr ""
22
22
  msgid "A variant of the per-host image which contains the OS bootloader embedded inside the disk. This may be useful if chainloading fails on certain hardware, but has the downside that the image must be regenerated for any change in the OS, bootloader or PXELinux templates."
23
23
  msgstr "Une variante des images par hôte qui contient le chargeur de démarrage de l'OS dans le disque. Cela peut être utile si le chainage échoue sur certains matériels, mais l'inconvénient est que l'image doit être régénérée à chaque changement du système,du chargeur de démarrage ou des modèles."
24
24
 
25
+ msgid "Action with sub plans"
26
+ msgstr "Action avec sous-plans"
27
+
25
28
  msgid "All images are usable as either ISOs or as disk images, including being written to a USB disk with `dd`."
26
29
  msgstr "Toutes les images sont utilisables soit comme ISO soit comme images disque, y compris pour écriture sur disque USB avec 'dd'"
27
30
 
@@ -38,7 +41,7 @@ msgid "Boot disk based"
38
41
  msgstr "Basé sur disque de démarrage"
39
42
 
40
43
  msgid "Boot disk download not available for %s architecture"
41
- msgstr ""
44
+ msgstr "Téléchargement du disque de démarrage non disponible pour l'architecture %s"
42
45
 
43
46
  msgid "Boot disk embedded template"
44
47
  msgstr "Modèle de disque de démarrage embarqué"
@@ -46,6 +49,9 @@ msgstr "Modèle de disque de démarrage embarqué"
46
49
  msgid "Boot disks"
47
50
  msgstr "Disques de démarrage"
48
51
 
52
+ msgid "Both IP and Subnet must be set"
53
+ msgstr ""
54
+
49
55
  msgid "Command to generate ISO image, use genisoimage or mkisofs"
50
56
  msgstr "Commande servant à générer l'image ISO, utiliser genisoimage ou mkisofs"
51
57
 
@@ -94,8 +100,11 @@ msgstr "Aide"
94
100
  msgid "Host '%s' image"
95
101
  msgstr "Image de l'hôte '%s'"
96
102
 
97
- msgid "Host has no IP address defined"
98
- msgstr "L'hôte n'a aucune adresse IP définie"
103
+ msgid "Host bootdisk does not work with static IPv6"
104
+ msgstr ""
105
+
106
+ msgid "Host has no IPv4 or IPv6 address defined"
107
+ msgstr ""
99
108
 
100
109
  msgid "Host has no domain defined"
101
110
  msgstr "L'hôte n'a aucun domaine défini"
@@ -127,6 +136,12 @@ msgstr "La conversion de l'image ISO hybride a échoué"
127
136
  msgid "ISOLINUX directory"
128
137
  msgstr "Repertoire ISOLINUX"
129
138
 
139
+ msgid "Import Puppet classes"
140
+ msgstr "Importer des classes Puppet"
141
+
142
+ msgid "Import facts"
143
+ msgstr "Importer des faits"
144
+
130
145
  msgid "Installation media caching"
131
146
  msgstr "Cache d'installation media"
132
147
 
@@ -157,18 +172,15 @@ msgstr "Merci de vous assurer que les paquets isolinux/syslinux sont installés.
157
172
  msgid "Plugin for Foreman that creates iPXE-based boot disks to provision hosts without the need for PXE infrastructure."
158
173
  msgstr "Plugin pour Foreman qui crée le démarrage des disques iPXE-bases pour provisionner les hôtes sans l'aide de l'infrastructure PXE."
159
174
 
175
+ msgid "Remote action:"
176
+ msgstr "Action distante :"
177
+
160
178
  msgid "SYSLINUX directory"
161
179
  msgstr "Répertoire SYSLINUX"
162
180
 
163
181
  msgid "Subnet '%s' generic image"
164
182
  msgstr "Image générique du sous-réseau %s"
165
183
 
166
- msgid "Subnet (%s) has no gateway defined"
167
- msgstr "Le sous réseau (%s) n'a pas de passerelle définie"
168
-
169
- msgid "Subnet (%s) has no primary DNS server defined"
170
- msgstr "Le sous réseau (%s) n'a pas de serveur DNS primaire défini"
171
-
172
184
  msgid "Subnet boot disks"
173
185
  msgstr "Sous-réseau des disques de démarrage"
174
186
 
@@ -196,8 +208,11 @@ msgstr "Vrai pour complète, faux pour une image basique réutilisable"
196
208
  msgid "Unable to find template specified by %s setting"
197
209
  msgstr "Impossible de trouver un modèle spécifié par le paramètre %s"
198
210
 
199
- msgid "Unable to generate disk template: %s"
200
- msgstr "Impossible de générer le modèle de disque : %s"
211
+ msgid "Unable to generate disk PXELinux template: %s"
212
+ msgstr ""
213
+
214
+ msgid "Unable to generate disk template, PXELinux template not found."
215
+ msgstr ""
201
216
 
202
217
  msgid "Upload ISO image to datastore for %s"
203
218
  msgstr "Envoi de l'image ISO sur la banque de données pour %s"
@@ -1,2 +1,4 @@
1
+ # frozen_string_literal: true
2
+
1
3
  # Matches foreman_bootdisk.gemspec
2
- _("Plugin for Foreman that creates iPXE-based boot disks to provision hosts without the need for PXE infrastructure.")
4
+ _('Plugin for Foreman that creates iPXE-based boot disks to provision hosts without the need for PXE infrastructure.')
@@ -5,10 +5,10 @@
5
5
  # Translators:
6
6
  msgid ""
7
7
  msgstr ""
8
- "Project-Id-Version: Foreman\n"
8
+ "Project-Id-Version: foreman_bootdisk 16.1.0\n"
9
9
  "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
- "PO-Revision-Date: 2017-09-20 01:08+0000\n"
11
- "Last-Translator: Lukáš Zapletal\n"
10
+ "PO-Revision-Date: 2019-10-22 20:06+0000\n"
11
+ "Last-Translator: Andrea Perotti\n"
12
12
  "Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/foreman/foreman/language/it/)"
13
13
  "\n"
14
14
  "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -20,6 +20,9 @@ msgstr ""
20
20
  msgid "A variant of the per-host image which contains the OS bootloader embedded inside the disk. This may be useful if chainloading fails on certain hardware, but has the downside that the image must be regenerated for any change in the OS, bootloader or PXELinux templates."
21
21
  msgstr ""
22
22
 
23
+ msgid "Action with sub plans"
24
+ msgstr ""
25
+
23
26
  msgid "All images are usable as either ISOs or as disk images, including being written to a USB disk with `dd`."
24
27
  msgstr "Tutte le immagini possono essere utilizzate come ISO o immagini del disco, incluso la scrittura su un disco USB con `dd`."
25
28
 
@@ -44,6 +47,9 @@ msgstr ""
44
47
  msgid "Boot disks"
45
48
  msgstr "Dischi d'avvio"
46
49
 
50
+ msgid "Both IP and Subnet must be set"
51
+ msgstr ""
52
+
47
53
  msgid "Command to generate ISO image, use genisoimage or mkisofs"
48
54
  msgstr "Comando per generare l'immagine ISO, usare genisoimage o mkisofs"
49
55
 
@@ -92,8 +98,11 @@ msgstr "Aiuto"
92
98
  msgid "Host '%s' image"
93
99
  msgstr "Immagine '%s' dell'host"
94
100
 
95
- msgid "Host has no IP address defined"
96
- msgstr "L'host non presenta alcun indirizzo IP"
101
+ msgid "Host bootdisk does not work with static IPv6"
102
+ msgstr ""
103
+
104
+ msgid "Host has no IPv4 or IPv6 address defined"
105
+ msgstr ""
97
106
 
98
107
  msgid "Host has no domain defined"
99
108
  msgstr "L'host non presenta alcun dominio"
@@ -125,6 +134,12 @@ msgstr "Conversione ISO hybrid fallita"
125
134
  msgid "ISOLINUX directory"
126
135
  msgstr ""
127
136
 
137
+ msgid "Import Puppet classes"
138
+ msgstr "Importa classi Puppet"
139
+
140
+ msgid "Import facts"
141
+ msgstr "Importa gli eventi"
142
+
128
143
  msgid "Installation media caching"
129
144
  msgstr ""
130
145
 
@@ -155,18 +170,15 @@ msgstr ""
155
170
  msgid "Plugin for Foreman that creates iPXE-based boot disks to provision hosts without the need for PXE infrastructure."
156
171
  msgstr "Plugin per Foreman in grado di creare i dischi d'avvio basati su iPXE per il provisioning degli host, senza utilizzare infrastrutture PXE."
157
172
 
173
+ msgid "Remote action:"
174
+ msgstr "Azione remota:"
175
+
158
176
  msgid "SYSLINUX directory"
159
177
  msgstr ""
160
178
 
161
179
  msgid "Subnet '%s' generic image"
162
180
  msgstr ""
163
181
 
164
- msgid "Subnet (%s) has no gateway defined"
165
- msgstr "La sottorete (%s) non presenta alcun gateway"
166
-
167
- msgid "Subnet (%s) has no primary DNS server defined"
168
- msgstr "La sottorete (%s) non presenta alcun server DNS primario"
169
-
170
182
  msgid "Subnet boot disks"
171
183
  msgstr ""
172
184
 
@@ -194,8 +206,11 @@ msgstr "True per immagini complete o false per immagini riutilizzabili di base"
194
206
  msgid "Unable to find template specified by %s setting"
195
207
  msgstr "Impossibile trovare il template usando l'impostazione %s"
196
208
 
197
- msgid "Unable to generate disk template: %s"
198
- msgstr "Impossibile generare un template del disco: %s"
209
+ msgid "Unable to generate disk PXELinux template: %s"
210
+ msgstr ""
211
+
212
+ msgid "Unable to generate disk template, PXELinux template not found."
213
+ msgstr ""
199
214
 
200
215
  msgid "Upload ISO image to datastore for %s"
201
216
  msgstr ""
@@ -3,12 +3,12 @@
3
3
  # This file is distributed under the same license as the foreman_bootdisk package.
4
4
  #
5
5
  # Translators:
6
- # Shuji Yamada <uzy.exe@gmail.com>, 2015
6
+ # 山田 修司 🍣 Shuji Yamada <uzy.exe@gmail.com>, 2015
7
7
  msgid ""
8
8
  msgstr ""
9
- "Project-Id-Version: Foreman\n"
9
+ "Project-Id-Version: foreman_bootdisk 16.1.0\n"
10
10
  "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11
- "PO-Revision-Date: 2017-11-20 20:46+0000\n"
11
+ "PO-Revision-Date: 2019-10-22 20:06+0000\n"
12
12
  "Last-Translator: Bryan Kearney <bryan.kearney@gmail.com>\n"
13
13
  "Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/foreman/foreman/language/ja/"
14
14
  ")\n"
@@ -21,6 +21,9 @@ msgstr ""
21
21
  msgid "A variant of the per-host image which contains the OS bootloader embedded inside the disk. This may be useful if chainloading fails on certain hardware, but has the downside that the image must be regenerated for any change in the OS, bootloader or PXELinux templates."
22
22
  msgstr "OS ブートローダーがディスク内に組み込まれているホスト別イメージのバリアントです。これは、特定のハードウェアでチェーンロードが失敗した場合に役立ちますが、不利な点として、イメージを OS、ブートローダーまたは PXELinux テンプレートに変更がある場合にイメージを再生成する必要があります。"
23
23
 
24
+ msgid "Action with sub plans"
25
+ msgstr "サブプランによるアクション"
26
+
24
27
  msgid "All images are usable as either ISOs or as disk images, including being written to a USB disk with `dd`."
25
28
  msgstr "すべてのイメージは、`dd` で USB ディスクに書き込まれるものを含め、ISO またはディスクイメージのいずれかとして利用することができます。"
26
29
 
@@ -37,7 +40,7 @@ msgid "Boot disk based"
37
40
  msgstr "ブートディスクベース"
38
41
 
39
42
  msgid "Boot disk download not available for %s architecture"
40
- msgstr ""
43
+ msgstr "ブートディスクのダウンロードは %s アーキテクチャーには使用できません"
41
44
 
42
45
  msgid "Boot disk embedded template"
43
46
  msgstr "ブートディスクで組み込まれるテンプレート"
@@ -45,6 +48,9 @@ msgstr "ブートディスクで組み込まれるテンプレート"
45
48
  msgid "Boot disks"
46
49
  msgstr "ブートディスク"
47
50
 
51
+ msgid "Both IP and Subnet must be set"
52
+ msgstr ""
53
+
48
54
  msgid "Command to generate ISO image, use genisoimage or mkisofs"
49
55
  msgstr "ISO イメージを生成するためのコマンドです。genisoimage または mkisofs を使用します"
50
56
 
@@ -93,8 +99,11 @@ msgstr "ヘルプ"
93
99
  msgid "Host '%s' image"
94
100
  msgstr "ホスト '%s' イメージ"
95
101
 
96
- msgid "Host has no IP address defined"
97
- msgstr "ホストには IP アドレスが定義されていません"
102
+ msgid "Host bootdisk does not work with static IPv6"
103
+ msgstr ""
104
+
105
+ msgid "Host has no IPv4 or IPv6 address defined"
106
+ msgstr ""
98
107
 
99
108
  msgid "Host has no domain defined"
100
109
  msgstr "ホストにはドメインが定義されていません"
@@ -126,6 +135,12 @@ msgstr "ISO ハイブリッド変換に失敗しました"
126
135
  msgid "ISOLINUX directory"
127
136
  msgstr "ISOLINUX ディレクトリー"
128
137
 
138
+ msgid "Import Puppet classes"
139
+ msgstr "Puppet クラスのインポート"
140
+
141
+ msgid "Import facts"
142
+ msgstr "ファクトのインポート"
143
+
129
144
  msgid "Installation media caching"
130
145
  msgstr "インストールメディアのキャッシング"
131
146
 
@@ -156,18 +171,15 @@ msgstr "isolinux/syslinux パッケージがインストールされているこ
156
171
  msgid "Plugin for Foreman that creates iPXE-based boot disks to provision hosts without the need for PXE infrastructure."
157
172
  msgstr "PXE インストラクチャーなしにホストのプロビジョニングを行うための iPXE ベースのブートディスクを作成する Foreman のプラグインです。"
158
173
 
174
+ msgid "Remote action:"
175
+ msgstr "リモートアクション:"
176
+
159
177
  msgid "SYSLINUX directory"
160
178
  msgstr "SYSLINUX ディレクトリー"
161
179
 
162
180
  msgid "Subnet '%s' generic image"
163
181
  msgstr "サブネット '%s' の汎用イメージ"
164
182
 
165
- msgid "Subnet (%s) has no gateway defined"
166
- msgstr "サブネット (%s) にはゲートウェイが定義されていません"
167
-
168
- msgid "Subnet (%s) has no primary DNS server defined"
169
- msgstr "サブネット (%s) にはプライマリー DNS サーバーが定義されていません"
170
-
171
183
  msgid "Subnet boot disks"
172
184
  msgstr "サブネットブートディスク"
173
185
 
@@ -195,8 +207,11 @@ msgstr "完全イメージの場合は true、基本的な再利用可能イメ
195
207
  msgid "Unable to find template specified by %s setting"
196
208
  msgstr "%s 設定で指定されているテンプレートが見つかりません"
197
209
 
198
- msgid "Unable to generate disk template: %s"
199
- msgstr "ディスクテンプレートを生成することができません: %s"
210
+ msgid "Unable to generate disk PXELinux template: %s"
211
+ msgstr ""
212
+
213
+ msgid "Unable to generate disk template, PXELinux template not found."
214
+ msgstr ""
200
215
 
201
216
  msgid "Upload ISO image to datastore for %s"
202
217
  msgstr "ISO イメージの %s のデータストアへのアップロード"
@@ -5,10 +5,10 @@
5
5
  # Translators:
6
6
  msgid ""
7
7
  msgstr ""
8
- "Project-Id-Version: Foreman\n"
8
+ "Project-Id-Version: foreman_bootdisk 16.1.0\n"
9
9
  "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
- "PO-Revision-Date: 2017-09-20 11:08+0000\n"
11
- "Last-Translator: Lukáš Zapletal\n"
10
+ "PO-Revision-Date: 2019-10-22 20:06+0000\n"
11
+ "Last-Translator: Bryan Kearney <bryan.kearney@gmail.com>\n"
12
12
  "Language-Team: Korean (http://www.transifex.com/foreman/foreman/language/ko/)\n"
13
13
  "MIME-Version: 1.0\n"
14
14
  "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -19,6 +19,9 @@ msgstr ""
19
19
  msgid "A variant of the per-host image which contains the OS bootloader embedded inside the disk. This may be useful if chainloading fails on certain hardware, but has the downside that the image must be regenerated for any change in the OS, bootloader or PXELinux templates."
20
20
  msgstr "디스크 내부에 내장된 OS 부트로더를 포함하는 호스트별 이미지의 변형입니다. 특정 하드웨어에서 체인로딩이 실패할 경우 유용할 수 있지만 OS, 부트로더 또는 PXELinux 템플릿이 변경될 때마다 이미지를 다시 생성해야 한다는 단점이 있습니다."
21
21
 
22
+ msgid "Action with sub plans"
23
+ msgstr "하위 계획이 있는 작업"
24
+
22
25
  msgid "All images are usable as either ISOs or as disk images, including being written to a USB disk with `dd`."
23
26
  msgstr "모든 이미지는 `dd`로 USB 디스크에 기록되는 것을 포함하여 ISO 또는 디스크 이미지 중 하나로 사용할 수 있습니다. "
24
27
 
@@ -43,6 +46,9 @@ msgstr ""
43
46
  msgid "Boot disks"
44
47
  msgstr "부팅 디스크 "
45
48
 
49
+ msgid "Both IP and Subnet must be set"
50
+ msgstr ""
51
+
46
52
  msgid "Command to generate ISO image, use genisoimage or mkisofs"
47
53
  msgstr "ISO 이미지를 생성하기 위한 명령, genisoimage 또는 mkisofs 사용 "
48
54
 
@@ -91,8 +97,11 @@ msgstr "도움말"
91
97
  msgid "Host '%s' image"
92
98
  msgstr "호스트 '%s' 이미지 "
93
99
 
94
- msgid "Host has no IP address defined"
95
- msgstr "호스트에 지정된 IP 주소가 없습니다 "
100
+ msgid "Host bootdisk does not work with static IPv6"
101
+ msgstr ""
102
+
103
+ msgid "Host has no IPv4 or IPv6 address defined"
104
+ msgstr ""
96
105
 
97
106
  msgid "Host has no domain defined"
98
107
  msgstr "호스트에 지정된 도메인이 없습니다 "
@@ -124,6 +133,12 @@ msgstr "ISO 하이브리드 변환 실패 "
124
133
  msgid "ISOLINUX directory"
125
134
  msgstr ""
126
135
 
136
+ msgid "Import Puppet classes"
137
+ msgstr "Puppet 클래스 가져오기"
138
+
139
+ msgid "Import facts"
140
+ msgstr "팩트 불러오기"
141
+
127
142
  msgid "Installation media caching"
128
143
  msgstr ""
129
144
 
@@ -154,18 +169,15 @@ msgstr ""
154
169
  msgid "Plugin for Foreman that creates iPXE-based boot disks to provision hosts without the need for PXE infrastructure."
155
170
  msgstr "PXE 인프라없이 호스트 프로비저닝을 실행하기 위해 iPXE 기반 부트 디스크를 생성하는 Foreman 플러그인입니다."
156
171
 
172
+ msgid "Remote action:"
173
+ msgstr "원격 작업:"
174
+
157
175
  msgid "SYSLINUX directory"
158
176
  msgstr ""
159
177
 
160
178
  msgid "Subnet '%s' generic image"
161
179
  msgstr "'%s' 서브넷 일반 이미지"
162
180
 
163
- msgid "Subnet (%s) has no gateway defined"
164
- msgstr "서브넷 (%s)에 지정된 게이트웨이가 없습니다 "
165
-
166
- msgid "Subnet (%s) has no primary DNS server defined"
167
- msgstr "서브넷 (%s)에 지정된 1차 DNS 서버가 없습니다 "
168
-
169
181
  msgid "Subnet boot disks"
170
182
  msgstr "서브넷 부팅 디스크"
171
183
 
@@ -193,8 +205,11 @@ msgstr "전체 이미지의 경우 True, 다시 사용할 수 있는 기본 이
193
205
  msgid "Unable to find template specified by %s setting"
194
206
  msgstr "%s 설정에 의해 지정된 템플릿을 찾을 수 없습니다 "
195
207
 
196
- msgid "Unable to generate disk template: %s"
197
- msgstr "디스크 템플릿을 생성할 수 없습니다: %s"
208
+ msgid "Unable to generate disk PXELinux template: %s"
209
+ msgstr ""
210
+
211
+ msgid "Unable to generate disk template, PXELinux template not found."
212
+ msgstr ""
198
213
 
199
214
  msgid "Upload ISO image to datastore for %s"
200
215
  msgstr ""
@@ -5,11 +5,12 @@
5
5
  # Translators:
6
6
  # Luiz Henrique Vasconcelos <luizvasconceloss@yahoo.com.br>, 2016
7
7
  # Luiz Henrique Vasconcelos <luizvasconceloss@yahoo.com.br>, 2015
8
+ # Luiz Henrique Vasconcelos <luizvasconceloss@yahoo.com.br>, 2015
8
9
  msgid ""
9
10
  msgstr ""
10
- "Project-Id-Version: Foreman\n"
11
+ "Project-Id-Version: foreman_bootdisk 16.1.0\n"
11
12
  "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12
- "PO-Revision-Date: 2017-09-20 00:09+0000\n"
13
+ "PO-Revision-Date: 2019-10-22 20:06+0000\n"
13
14
  "Last-Translator: Bryan Kearney <bryan.kearney@gmail.com>\n"
14
15
  "Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/foreman/foreman/l"
15
16
  "anguage/pt_BR/)\n"
@@ -22,6 +23,9 @@ msgstr ""
22
23
  msgid "A variant of the per-host image which contains the OS bootloader embedded inside the disk. This may be useful if chainloading fails on certain hardware, but has the downside that the image must be regenerated for any change in the OS, bootloader or PXELinux templates."
23
24
  msgstr "Uma variante da imagem por host, que contém o carregador de inicialização do SO incorporado ao disco. Pode ser útil quando ocorre uma falha no carregamento em série em um determinado hardware, mas tem a desvantagem de ter que gerar a imagem novamente no caso de qualquer alteração no sistema operacional, nos modelos PXELinux ou no carregador de inicialização."
24
25
 
26
+ msgid "Action with sub plans"
27
+ msgstr "Ação com subplanos"
28
+
25
29
  msgid "All images are usable as either ISOs or as disk images, including being written to a USB disk with `dd`."
26
30
  msgstr "Todas as imagens são utilizáveis como ISOs ou como imagens de disco, incluindo o que está sendo gravado em um disco USB com `dd`."
27
31
 
@@ -35,17 +39,20 @@ msgid "Boot disk"
35
39
  msgstr "Disco de boot"
36
40
 
37
41
  msgid "Boot disk based"
38
- msgstr ""
42
+ msgstr "Baseado em disco de inicialização"
39
43
 
40
44
  msgid "Boot disk download not available for %s architecture"
41
- msgstr ""
45
+ msgstr "Download do disco de inicialização não disponível para arquitetura %s"
42
46
 
43
47
  msgid "Boot disk embedded template"
44
- msgstr ""
48
+ msgstr "Modelo incorporado ao disco de inicialização"
45
49
 
46
50
  msgid "Boot disks"
47
51
  msgstr "Discos de inicialização"
48
52
 
53
+ msgid "Both IP and Subnet must be set"
54
+ msgstr ""
55
+
49
56
  msgid "Command to generate ISO image, use genisoimage or mkisofs"
50
57
  msgstr "Comando para gerar imagem ISO usar genisoimage ou mkisofs"
51
58
 
@@ -59,16 +66,16 @@ msgid "Download subnet generic image"
59
66
  msgstr "Baixar imagem genérica de subrede"
60
67
 
61
68
  msgid "Failed to attach ISO image to CDROM drive of instance %{name}: %{message}"
62
- msgstr ""
69
+ msgstr "Falha ao anexar imagem ISO para drive de CD-ROM da instância: %{name}: %{message}"
63
70
 
64
71
  msgid "Failed to generate ISO image for instance %{name}: %{message}"
65
- msgstr ""
72
+ msgstr "Falha ao gerar imagem ISO para instância %{name}: %{message}"
66
73
 
67
74
  msgid "Failed to render boot disk template"
68
75
  msgstr "Ocorreu uma falha ao renderizar modelo de disco de inicialização "
69
76
 
70
77
  msgid "Failed to upload ISO image for instance %{name}: %{message}"
71
- msgstr ""
78
+ msgstr "Falha ao fazer upload da imagem ISO para instância: %{name}: %{message}"
72
79
 
73
80
  msgid "Full host '%s' image"
74
81
  msgstr "Imagem '%s' de host completo"
@@ -83,7 +90,7 @@ msgid "Generic image"
83
90
  msgstr "Imagem genérica"
84
91
 
85
92
  msgid "Generic image template"
86
- msgstr ""
93
+ msgstr "Modelo de imagem genérica"
87
94
 
88
95
  msgid "Generic images are a reusable disk image that works for any host registered in Foreman. It requires a basic DHCP and DNS service to function and contact the server, but does not require DHCP reservations or static IP addresses."
89
96
  msgstr "Imagens genéricas são imagens de disco reutilizáveis que funcionam para qualquer host registrado em Foreman. Elas exigem um serviço básico de DHCP e DNS para funcionar e entrar em contato com o servidor, mas não exigem reservas de DHCP ou endereços IP estáticos."
@@ -94,8 +101,11 @@ msgstr "Ajuda"
94
101
  msgid "Host '%s' image"
95
102
  msgstr "Imagem '%s' de host"
96
103
 
97
- msgid "Host has no IP address defined"
98
- msgstr "Host não tem um endereço IP definido"
104
+ msgid "Host bootdisk does not work with static IPv6"
105
+ msgstr ""
106
+
107
+ msgid "Host has no IPv4 or IPv6 address defined"
108
+ msgstr ""
99
109
 
100
110
  msgid "Host has no domain defined"
101
111
  msgstr "Host não tem um domínio definido"
@@ -110,7 +120,7 @@ msgid "Host image"
110
120
  msgstr "Imagem de host"
111
121
 
112
122
  msgid "Host image template"
113
- msgstr ""
123
+ msgstr "Modelo de imagem do host"
114
124
 
115
125
  msgid "Host is not in build mode, so the template cannot be rendered"
116
126
  msgstr "Host não está no modo de construção, portanto o modelo não pode ser processado"
@@ -119,7 +129,7 @@ msgid "ISO build failed"
119
129
  msgstr "Construção da ISO falhou"
120
130
 
121
131
  msgid "ISO generation command"
122
- msgstr ""
132
+ msgstr "Comando de geração ISO"
123
133
 
124
134
  msgid "ISO hybrid conversion failed"
125
135
  msgstr "Conversão da ISO híbrida falhou"
@@ -127,8 +137,14 @@ msgstr "Conversão da ISO híbrida falhou"
127
137
  msgid "ISOLINUX directory"
128
138
  msgstr "diretório ISOLINUX"
129
139
 
140
+ msgid "Import Puppet classes"
141
+ msgstr "Importar classes de Puppet"
142
+
143
+ msgid "Import facts"
144
+ msgstr "Importar fatos"
145
+
130
146
  msgid "Installation media caching"
131
- msgstr ""
147
+ msgstr "Cache de mídia de instalação"
132
148
 
133
149
  msgid "Installation media files will be cached for full host images"
134
150
  msgstr "Arquivos de mídia de instalação serão armazenados em cache para imagens completas de host"
@@ -140,7 +156,7 @@ msgid "Path to directory containing iPXE images"
140
156
  msgstr "Caminho do diretório contendo imagens iPXE"
141
157
 
142
158
  msgid "Path to directory containing isolinux images"
143
- msgstr ""
159
+ msgstr "Caminho para o diretório contendo imagens isolinux"
144
160
 
145
161
  msgid "Path to directory containing syslinux images"
146
162
  msgstr "Caminho do diretório contendo imagens syslinux"
@@ -149,26 +165,23 @@ msgid "Per-host images contain data about a particular host registered in Forema
149
165
  msgstr "Imagens per-host contêm dados sobre um determinado host registrado em Foreman e configuram a rede totalmente estática, evitando a necessidade de DHCP. Depois que a rede está configurada, eles carregam em série a partir do Foreman, pegando a configuração atual do sistema operacional e construindo o estado do servidor."
150
166
 
151
167
  msgid "Please ensure the ipxe-bootimgs package is installed."
152
- msgstr ""
168
+ msgstr "Garanta que o pacote ipxe-bootimgs esteja instalado."
153
169
 
154
170
  msgid "Please ensure the isolinux/syslinux package(s) are installed."
155
- msgstr ""
171
+ msgstr "Garanta que os pacotes isolinux/syslinux estejam instalados."
156
172
 
157
173
  msgid "Plugin for Foreman that creates iPXE-based boot disks to provision hosts without the need for PXE infrastructure."
158
174
  msgstr "Plugin para Foreman que cria discos de inicialização baseados em iPXE para provisionar hosts sem a necessidade de infra-estrutura PXE."
159
175
 
176
+ msgid "Remote action:"
177
+ msgstr "Ação remota:"
178
+
160
179
  msgid "SYSLINUX directory"
161
180
  msgstr "diretório SYSLINUX"
162
181
 
163
182
  msgid "Subnet '%s' generic image"
164
183
  msgstr "Imagem genérica '%s' de subrede"
165
184
 
166
- msgid "Subnet (%s) has no gateway defined"
167
- msgstr "Subrede (%s) não tem um gateway definido"
168
-
169
- msgid "Subnet (%s) has no primary DNS server defined"
170
- msgstr "Subrede (%s) não tem um servidor DNS primário definido"
171
-
172
185
  msgid "Subnet boot disks"
173
186
  msgstr "Discos de inicialização de subrede"
174
187
 
@@ -196,8 +209,11 @@ msgstr "Verdadeiro para completo, falso para imagem reutilizável básica"
196
209
  msgid "Unable to find template specified by %s setting"
197
210
  msgstr "Impossível encontrar template especificado pela configuração %s"
198
211
 
199
- msgid "Unable to generate disk template: %s"
200
- msgstr "Não foi possível gerar template de disco: %s"
212
+ msgid "Unable to generate disk PXELinux template: %s"
213
+ msgstr ""
214
+
215
+ msgid "Unable to generate disk template, PXELinux template not found."
216
+ msgstr ""
201
217
 
202
218
  msgid "Upload ISO image to datastore for %s"
203
219
  msgstr "Enviar imagem ISO para datastore para %s"
@@ -206,7 +222,7 @@ msgid "Various types of boot disks can be created to provision hosts without the
206
222
  msgstr "Vários tipos de discos de inicialização podem ser criados para fornecer hosts sem a necessidade de serviços PXE. Discos de inicialização podem ser anexados ao host (físico ou virtual), que iniciam a partir do disco, contacta o Foreman e começa a instalação do SO."
207
223
 
208
224
  msgid "iPXE directory"
209
- msgstr ""
225
+ msgstr "Diretório iPXE"
210
226
 
211
227
  msgid "iPXE template to use for generic host boot disks"
212
228
  msgstr "Template iPXE para uso em discos de boot de hosts genéricos"