foreman_bootdisk 12.0.1 → 16.0.0

Sign up to get free protection for your applications and to get access to all the features.
Files changed (79) hide show
  1. checksums.yaml +4 -4
  2. data/AUTHORS +26 -0
  3. data/CHANGES.md +9 -0
  4. data/README.md +19 -0
  5. data/app/controllers/foreman_bootdisk/api/v2/disks_controller.rb +11 -9
  6. data/app/controllers/foreman_bootdisk/api/v2/subnet_disks_controller.rb +37 -31
  7. data/app/controllers/foreman_bootdisk/disks_controller.rb +24 -19
  8. data/app/helpers/concerns/foreman_bootdisk/hosts_helper_ext.rb +86 -45
  9. data/app/lib/foreman_bootdisk/scope/bootdisk.rb +23 -0
  10. data/app/lib/foreman_bootdisk/scope/full_host_bootdisk.rb +15 -0
  11. data/app/models/concerns/foreman_bootdisk/compute_resources/vmware.rb +4 -2
  12. data/app/models/concerns/foreman_bootdisk/host_ext.rb +33 -22
  13. data/app/models/concerns/foreman_bootdisk/orchestration/compute.rb +14 -10
  14. data/app/models/setting/bootdisk.rb +21 -23
  15. data/app/services/foreman_bootdisk/iso_generator.rb +144 -104
  16. data/app/services/foreman_bootdisk/renderer.rb +40 -21
  17. data/app/views/foreman_bootdisk/generic_host.erb +21 -3
  18. data/app/views/foreman_bootdisk/generic_static_host.erb +34 -0
  19. data/app/views/foreman_bootdisk/host.erb +29 -14
  20. data/config/routes.rb +15 -13
  21. data/config/routes/mount_engine.rb +3 -1
  22. data/db/migrate/20130914211030_create_host_bootdisk_template.rb +4 -4
  23. data/db/migrate/20130915104500_edit_host_bootdisk_template_multinic.rb +4 -4
  24. data/db/migrate/20130915133321_create_kickstart_bootdisk_template.rb +4 -4
  25. data/db/migrate/20130915201457_create_generic_host_bootdisk_template.rb +4 -4
  26. data/db/migrate/20131021095100_edit_host_bootdisk_template_dns_secondary.rb +4 -4
  27. data/db/migrate/20140522185700_change_templatekind_to_bootdisk.rb +16 -14
  28. data/db/migrate/20171009225200_remove_duplicate_bootdisk_templates.rb +4 -2
  29. data/db/seeds.d/50-bootdisk_templates.rb +21 -36
  30. data/lib/foreman_bootdisk.rb +2 -0
  31. data/lib/foreman_bootdisk/engine.rb +25 -37
  32. data/lib/foreman_bootdisk/version.rb +3 -1
  33. data/lib/tasks/bootdisk.rake +34 -17
  34. data/locale/ca/LC_MESSAGES/foreman_bootdisk.mo +0 -0
  35. data/locale/ca/foreman_bootdisk.po +31 -15
  36. data/locale/de/LC_MESSAGES/foreman_bootdisk.mo +0 -0
  37. data/locale/de/foreman_bootdisk.po +40 -22
  38. data/locale/en/LC_MESSAGES/foreman_bootdisk.mo +0 -0
  39. data/locale/en/foreman_bootdisk.po +24 -9
  40. data/locale/en_GB/LC_MESSAGES/foreman_bootdisk.mo +0 -0
  41. data/locale/en_GB/foreman_bootdisk.po +31 -16
  42. data/locale/es/LC_MESSAGES/foreman_bootdisk.mo +0 -0
  43. data/locale/es/foreman_bootdisk.po +46 -31
  44. data/locale/foreman_bootdisk.pot +82 -54
  45. data/locale/fr/LC_MESSAGES/foreman_bootdisk.mo +0 -0
  46. data/locale/fr/foreman_bootdisk.po +30 -15
  47. data/locale/gemspec.rb +3 -1
  48. data/locale/it/LC_MESSAGES/foreman_bootdisk.mo +0 -0
  49. data/locale/it/foreman_bootdisk.po +27 -12
  50. data/locale/ja/LC_MESSAGES/foreman_bootdisk.mo +0 -0
  51. data/locale/ja/foreman_bootdisk.po +30 -15
  52. data/locale/ko/LC_MESSAGES/foreman_bootdisk.mo +0 -0
  53. data/locale/ko/foreman_bootdisk.po +27 -12
  54. data/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/foreman_bootdisk.mo +0 -0
  55. data/locale/pt_BR/foreman_bootdisk.po +43 -27
  56. data/locale/ru/LC_MESSAGES/foreman_bootdisk.mo +0 -0
  57. data/locale/ru/foreman_bootdisk.po +28 -13
  58. data/locale/sv_SE/LC_MESSAGES/foreman_bootdisk.mo +0 -0
  59. data/locale/sv_SE/foreman_bootdisk.po +26 -11
  60. data/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/foreman_bootdisk.mo +0 -0
  61. data/locale/zh_CN/foreman_bootdisk.po +46 -31
  62. data/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/foreman_bootdisk.mo +0 -0
  63. data/locale/zh_TW/foreman_bootdisk.po +27 -12
  64. data/release-gem +84 -0
  65. data/test/functional/foreman_bootdisk/api/v2/disks_controller_test.rb +35 -33
  66. data/test/functional/foreman_bootdisk/api/v2/subnet_disks_controller_test.rb +9 -7
  67. data/test/functional/foreman_bootdisk/disks_controller_test.rb +27 -25
  68. data/test/models/host/managed_test.rb +26 -0
  69. data/test/test_plugin_helper.rb +11 -7
  70. data/test/unit/access_permissions_test.rb +2 -0
  71. data/test/unit/concerns/compute_resources/vmware_test.rb +67 -63
  72. data/test/unit/concerns/host_test.rb +54 -46
  73. data/test/unit/concerns/orchestration/compute_test.rb +41 -39
  74. data/test/unit/foreman_bootdisk/renderer_test.rb +36 -0
  75. data/test/unit/foreman_bootdisk/scope/bootdisk_test.rb +31 -0
  76. data/test/unit/foreman_bootdisk/scope/full_host_bootdisk_test.rb +30 -0
  77. data/test/unit/iso_generator_test.rb +67 -40
  78. metadata +69 -5
  79. data/app/services/foreman_bootdisk/renderer_methods.rb +0 -27
@@ -7,10 +7,10 @@
7
7
  # Yulia <yulia.poyarkova@redhat.com>, 2016
8
8
  msgid ""
9
9
  msgstr ""
10
- "Project-Id-Version: Foreman\n"
10
+ "Project-Id-Version: foreman_bootdisk 15.1.0\n"
11
11
  "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12
- "PO-Revision-Date: 2017-09-20 00:09+0000\n"
13
- "Last-Translator: Bryan Kearney <bryan.kearney@gmail.com>\n"
12
+ "PO-Revision-Date: 2019-08-12 08:51+0000\n"
13
+ "Last-Translator: Lukáš Zapletal\n"
14
14
  "Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/foreman/foreman/language/ru/)"
15
15
  "\n"
16
16
  "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -24,6 +24,9 @@ msgstr ""
24
24
  msgid "A variant of the per-host image which contains the OS bootloader embedded inside the disk. This may be useful if chainloading fails on certain hardware, but has the downside that the image must be regenerated for any change in the OS, bootloader or PXELinux templates."
25
25
  msgstr "Вариант для создания индивидуального образа с интеграцией загрузчика операционной системы. Подходит, если по какой-то причине цепная загрузка невозможна. Основной недостаток такого подхода заключается в том, что при любых изменениях операционной системы, загрузчика или шаблона PXELinux образ надо будет создавать заново."
26
26
 
27
+ msgid "Action with sub plans"
28
+ msgstr ""
29
+
27
30
  msgid "All images are usable as either ISOs or as disk images, including being written to a USB disk with `dd`."
28
31
  msgstr "Все образы используются как ISO или образы дисков, включая записанные на USB диск командой 'dd'."
29
32
 
@@ -48,6 +51,9 @@ msgstr ""
48
51
  msgid "Boot disks"
49
52
  msgstr "Загрузочные диски"
50
53
 
54
+ msgid "Both IP and Subnet must be set"
55
+ msgstr ""
56
+
51
57
  msgid "Command to generate ISO image, use genisoimage or mkisofs"
52
58
  msgstr "Команда создания ISO-образа. Используйте genisoimage или mkisofs"
53
59
 
@@ -96,8 +102,11 @@ msgstr "Справка"
96
102
  msgid "Host '%s' image"
97
103
  msgstr "Образ узла '%s'"
98
104
 
99
- msgid "Host has no IP address defined"
100
- msgstr "IP адрес узла не определен"
105
+ msgid "Host bootdisk does not work with static IPv6"
106
+ msgstr ""
107
+
108
+ msgid "Host has no IPv4 or IPv6 address defined"
109
+ msgstr ""
101
110
 
102
111
  msgid "Host has no domain defined"
103
112
  msgstr "Узел не имеет объявленного домена"
@@ -129,6 +138,12 @@ msgstr "Ошибка преобразования гибридного обра
129
138
  msgid "ISOLINUX directory"
130
139
  msgstr ""
131
140
 
141
+ msgid "Import Puppet classes"
142
+ msgstr ""
143
+
144
+ msgid "Import facts"
145
+ msgstr ""
146
+
132
147
  msgid "Installation media caching"
133
148
  msgstr ""
134
149
 
@@ -159,18 +174,15 @@ msgstr ""
159
174
  msgid "Plugin for Foreman that creates iPXE-based boot disks to provision hosts without the need for PXE infrastructure."
160
175
  msgstr "Дополнение для Foreman, которое создает iPXE-базовые загрузочные диски для подготовленных узлов без использования служб инфраструктуры PXE."
161
176
 
177
+ msgid "Remote action:"
178
+ msgstr ""
179
+
162
180
  msgid "SYSLINUX directory"
163
181
  msgstr ""
164
182
 
165
183
  msgid "Subnet '%s' generic image"
166
184
  msgstr "Стандартный образ для подсети «%s»"
167
185
 
168
- msgid "Subnet (%s) has no gateway defined"
169
- msgstr "Шлюз подсети (%s) не задан"
170
-
171
- msgid "Subnet (%s) has no primary DNS server defined"
172
- msgstr "Основной DNS-сервер для подсети (%s) не определен"
173
-
174
186
  msgid "Subnet boot disks"
175
187
  msgstr "Загрузочные диски для подсети"
176
188
 
@@ -198,8 +210,11 @@ msgstr "Истина для полного, ложь для начального
198
210
  msgid "Unable to find template specified by %s setting"
199
211
  msgstr "Шаблон из параметра %s не найден"
200
212
 
201
- msgid "Unable to generate disk template: %s"
202
- msgstr "Не удалось сгенерировать шаблон диска: %s"
213
+ msgid "Unable to generate disk PXELinux template: %s"
214
+ msgstr ""
215
+
216
+ msgid "Unable to generate disk template, PXELinux template not found."
217
+ msgstr ""
203
218
 
204
219
  msgid "Upload ISO image to datastore for %s"
205
220
  msgstr ""
@@ -6,9 +6,9 @@
6
6
  # johnny.westerlund <johnny.westerlund@gmail.com>, 2014
7
7
  msgid ""
8
8
  msgstr ""
9
- "Project-Id-Version: Foreman\n"
9
+ "Project-Id-Version: foreman_bootdisk 15.1.0\n"
10
10
  "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11
- "PO-Revision-Date: 2017-09-20 00:09+0000\n"
11
+ "PO-Revision-Date: 2019-08-12 08:51+0000\n"
12
12
  "Last-Translator: Lukáš Zapletal\n"
13
13
  "Language-Team: Swedish (Sweden) (http://www.transifex.com/foreman/foreman/lang"
14
14
  "uage/sv_SE/)\n"
@@ -21,6 +21,9 @@ msgstr ""
21
21
  msgid "A variant of the per-host image which contains the OS bootloader embedded inside the disk. This may be useful if chainloading fails on certain hardware, but has the downside that the image must be regenerated for any change in the OS, bootloader or PXELinux templates."
22
22
  msgstr ""
23
23
 
24
+ msgid "Action with sub plans"
25
+ msgstr ""
26
+
24
27
  msgid "All images are usable as either ISOs or as disk images, including being written to a USB disk with `dd`."
25
28
  msgstr ""
26
29
 
@@ -45,6 +48,9 @@ msgstr ""
45
48
  msgid "Boot disks"
46
49
  msgstr "Startdiskar"
47
50
 
51
+ msgid "Both IP and Subnet must be set"
52
+ msgstr ""
53
+
48
54
  msgid "Command to generate ISO image, use genisoimage or mkisofs"
49
55
  msgstr "Kommando för att generera ISO-avbildningar, använd genisoimage eller mkisofs"
50
56
 
@@ -93,8 +99,11 @@ msgstr "Hjälp"
93
99
  msgid "Host '%s' image"
94
100
  msgstr "Värden '%s' avbildning"
95
101
 
96
- msgid "Host has no IP address defined"
97
- msgstr "Värden har ingen IP-adress definierad"
102
+ msgid "Host bootdisk does not work with static IPv6"
103
+ msgstr ""
104
+
105
+ msgid "Host has no IPv4 or IPv6 address defined"
106
+ msgstr ""
98
107
 
99
108
  msgid "Host has no domain defined"
100
109
  msgstr "Värden har ingen domän definierad"
@@ -126,6 +135,12 @@ msgstr "ISO hybridkonvertering misslyckades"
126
135
  msgid "ISOLINUX directory"
127
136
  msgstr ""
128
137
 
138
+ msgid "Import Puppet classes"
139
+ msgstr ""
140
+
141
+ msgid "Import facts"
142
+ msgstr ""
143
+
129
144
  msgid "Installation media caching"
130
145
  msgstr ""
131
146
 
@@ -156,18 +171,15 @@ msgstr ""
156
171
  msgid "Plugin for Foreman that creates iPXE-based boot disks to provision hosts without the need for PXE infrastructure."
157
172
  msgstr "Plugin för Foreman som skapar iPXE-baserad start disk för att provisionera värdar utan en existerande PXE-infrastruktur."
158
173
 
174
+ msgid "Remote action:"
175
+ msgstr ""
176
+
159
177
  msgid "SYSLINUX directory"
160
178
  msgstr ""
161
179
 
162
180
  msgid "Subnet '%s' generic image"
163
181
  msgstr ""
164
182
 
165
- msgid "Subnet (%s) has no gateway defined"
166
- msgstr "Subnät (%s) har ingen nätsluss definierad"
167
-
168
- msgid "Subnet (%s) has no primary DNS server defined"
169
- msgstr "Subnät (%s) har ingen primär DNS-server definierad"
170
-
171
183
  msgid "Subnet boot disks"
172
184
  msgstr ""
173
185
 
@@ -195,7 +207,10 @@ msgstr ""
195
207
  msgid "Unable to find template specified by %s setting"
196
208
  msgstr "Går inte att hitta mallen specificerad med inställningen %s"
197
209
 
198
- msgid "Unable to generate disk template: %s"
210
+ msgid "Unable to generate disk PXELinux template: %s"
211
+ msgstr ""
212
+
213
+ msgid "Unable to generate disk template, PXELinux template not found."
199
214
  msgstr ""
200
215
 
201
216
  msgid "Upload ISO image to datastore for %s"
@@ -5,10 +5,10 @@
5
5
  # Translators:
6
6
  msgid ""
7
7
  msgstr ""
8
- "Project-Id-Version: Foreman\n"
8
+ "Project-Id-Version: foreman_bootdisk 15.1.0\n"
9
9
  "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
- "PO-Revision-Date: 2017-09-20 00:09+0000\n"
11
- "Last-Translator: Bryan Kearney <bryan.kearney@gmail.com>\n"
10
+ "PO-Revision-Date: 2019-08-12 08:51+0000\n"
11
+ "Last-Translator: Lukáš Zapletal\n"
12
12
  "Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/foreman/foreman/langu"
13
13
  "age/zh_CN/)\n"
14
14
  "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -20,11 +20,14 @@ msgstr ""
20
20
  msgid "A variant of the per-host image which contains the OS bootloader embedded inside the disk. This may be useful if chainloading fails on certain hardware, but has the downside that the image must be regenerated for any change in the OS, bootloader or PXELinux templates."
21
21
  msgstr "每个包含磁盘内置 OS 引导装载程序的主机映像变体。如果某个硬件中的链载入失败,这个变体可能会有帮助,但缺点是必须为所有 OS、引导装载程序或 PXELinux 模板中的所有更改重新生成该映像。"
22
22
 
23
+ msgid "Action with sub plans"
24
+ msgstr ""
25
+
23
26
  msgid "All images are usable as either ISOs or as disk images, including being written to a USB disk with `dd`."
24
27
  msgstr "所有映像都可作为 ISO 或者磁盘映像使用,包括使用 `dd` 写入的 USB盘。"
25
28
 
26
29
  msgid "Attach ISO image to CDROM drive for %s"
27
- msgstr ""
30
+ msgstr "将 ISO 映像附加至 %s 的 CDROM 驱动"
28
31
 
29
32
  msgid "Back"
30
33
  msgstr "后退"
@@ -33,17 +36,20 @@ msgid "Boot disk"
33
36
  msgstr "引导磁盘"
34
37
 
35
38
  msgid "Boot disk based"
36
- msgstr ""
39
+ msgstr "基于引导磁盘"
37
40
 
38
41
  msgid "Boot disk download not available for %s architecture"
39
- msgstr ""
42
+ msgstr "引导磁盘下载不适用于 %s 架构"
40
43
 
41
44
  msgid "Boot disk embedded template"
42
- msgstr ""
45
+ msgstr "引导磁盘内嵌的模板"
43
46
 
44
47
  msgid "Boot disks"
45
48
  msgstr "引导磁盘"
46
49
 
50
+ msgid "Both IP and Subnet must be set"
51
+ msgstr ""
52
+
47
53
  msgid "Command to generate ISO image, use genisoimage or mkisofs"
48
54
  msgstr "使用 genisoimage 或者 mkisofs 命令生成 ISO 映像。"
49
55
 
@@ -57,16 +63,16 @@ msgid "Download subnet generic image"
57
63
  msgstr "下载子网通用映象"
58
64
 
59
65
  msgid "Failed to attach ISO image to CDROM drive of instance %{name}: %{message}"
60
- msgstr ""
66
+ msgstr "未能成功将 ISO 映像附加到实例 %{name} 的 CDROM 驱动:%{message}"
61
67
 
62
68
  msgid "Failed to generate ISO image for instance %{name}: %{message}"
63
- msgstr ""
69
+ msgstr "为实例 %{name} 生成 ISO 映像失败:%{message}"
64
70
 
65
71
  msgid "Failed to render boot disk template"
66
72
  msgstr "呈现引导盘模板失败"
67
73
 
68
74
  msgid "Failed to upload ISO image for instance %{name}: %{message}"
69
- msgstr ""
75
+ msgstr "为实例 %{name} 上传 ISO 映像失败:%{message}"
70
76
 
71
77
  msgid "Full host '%s' image"
72
78
  msgstr "完整主机 '%s' 映像"
@@ -75,13 +81,13 @@ msgid "Full host image"
75
81
  msgstr "完整主机映像"
76
82
 
77
83
  msgid "Generating ISO image for %s"
78
- msgstr ""
84
+ msgstr "为 %s 生成 ISO 映像"
79
85
 
80
86
  msgid "Generic image"
81
87
  msgstr "原始映像"
82
88
 
83
89
  msgid "Generic image template"
84
- msgstr ""
90
+ msgstr "原始映像模板"
85
91
 
86
92
  msgid "Generic images are a reusable disk image that works for any host registered in Foreman. It requires a basic DHCP and DNS service to function and contact the server, but does not require DHCP reservations or static IP addresses."
87
93
  msgstr "通用映像是可重复使用的映像,可用于 Foreman 中注册的所有主机。它要求使用 DHCP 和 DNS 服务与服务器联络,但不要求 DHCP 预订或静态 IP 地址。"
@@ -92,8 +98,11 @@ msgstr "帮助"
92
98
  msgid "Host '%s' image"
93
99
  msgstr "主机 '%s' 映像"
94
100
 
95
- msgid "Host has no IP address defined"
96
- msgstr "没有为主机定义 IP 地址"
101
+ msgid "Host bootdisk does not work with static IPv6"
102
+ msgstr ""
103
+
104
+ msgid "Host has no IPv4 or IPv6 address defined"
105
+ msgstr ""
97
106
 
98
107
  msgid "Host has no domain defined"
99
108
  msgstr "没有为主机定义域"
@@ -108,7 +117,7 @@ msgid "Host image"
108
117
  msgstr "主机映像"
109
118
 
110
119
  msgid "Host image template"
111
- msgstr ""
120
+ msgstr "主机映像模板"
112
121
 
113
122
  msgid "Host is not in build mode, so the template cannot be rendered"
114
123
  msgstr "主机不是构建模式,因此无法修改模板。"
@@ -117,17 +126,23 @@ msgid "ISO build failed"
117
126
  msgstr "ISO 构建失败"
118
127
 
119
128
  msgid "ISO generation command"
120
- msgstr ""
129
+ msgstr "ISO 生成命令"
121
130
 
122
131
  msgid "ISO hybrid conversion failed"
123
132
  msgstr "ISO 复合转换失败"
124
133
 
125
134
  msgid "ISOLINUX directory"
135
+ msgstr "ISOLINUX 目录"
136
+
137
+ msgid "Import Puppet classes"
126
138
  msgstr ""
127
139
 
128
- msgid "Installation media caching"
140
+ msgid "Import facts"
129
141
  msgstr ""
130
142
 
143
+ msgid "Installation media caching"
144
+ msgstr "安装介质缓存"
145
+
131
146
  msgid "Installation media files will be cached for full host images"
132
147
  msgstr "可为完整主机映像缓存安装介质文件"
133
148
 
@@ -138,7 +153,7 @@ msgid "Path to directory containing iPXE images"
138
153
  msgstr "包含 iPXE 映像目录的路径"
139
154
 
140
155
  msgid "Path to directory containing isolinux images"
141
- msgstr ""
156
+ msgstr "到包含 isolinux 映像目录的路径"
142
157
 
143
158
  msgid "Path to directory containing syslinux images"
144
159
  msgstr "到包含 syslinux 映像目录的路径"
@@ -147,26 +162,23 @@ msgid "Per-host images contain data about a particular host registered in Forema
147
162
  msgstr "每台主机映像包含有关中 Foreman 中注册的具体主机的数据,并设置静态联网,避免使用 DHCP。配置联网后,主机就可以从 Foreman 进行链载入,提取当前 OS 配置,并根据服务器构建状态。"
148
163
 
149
164
  msgid "Please ensure the ipxe-bootimgs package is installed."
150
- msgstr ""
165
+ msgstr "请确保已安装 ipxe-bootimgs 软件包。"
151
166
 
152
167
  msgid "Please ensure the isolinux/syslinux package(s) are installed."
153
- msgstr ""
168
+ msgstr "请确保已安装 isolinux/syslinux 软件包。"
154
169
 
155
170
  msgid "Plugin for Foreman that creates iPXE-based boot disks to provision hosts without the need for PXE infrastructure."
156
171
  msgstr "为 Foreman 生成基于 iPXE 的引导磁盘的插件,在不需要 PXE 架构的条件下即可供应主机。"
157
172
 
158
- msgid "SYSLINUX directory"
173
+ msgid "Remote action:"
159
174
  msgstr ""
160
175
 
176
+ msgid "SYSLINUX directory"
177
+ msgstr "SYSLINUX 目录"
178
+
161
179
  msgid "Subnet '%s' generic image"
162
180
  msgstr "子网 '%s' 通用映象"
163
181
 
164
- msgid "Subnet (%s) has no gateway defined"
165
- msgstr "没有为子网(%s)定义网关"
166
-
167
- msgid "Subnet (%s) has no primary DNS server defined"
168
- msgstr "没有为子网(%s)定义主 DNS 服务器"
169
-
170
182
  msgid "Subnet boot disks"
171
183
  msgstr "子网引导盘"
172
184
 
@@ -194,17 +206,20 @@ msgstr "True 代表完整映像,false 代表基本可重复使用映像。"
194
206
  msgid "Unable to find template specified by %s setting"
195
207
  msgstr "无法找到 %s 设置指定的模板"
196
208
 
197
- msgid "Unable to generate disk template: %s"
198
- msgstr "无法生成磁盘模板:%s"
209
+ msgid "Unable to generate disk PXELinux template: %s"
210
+ msgstr ""
211
+
212
+ msgid "Unable to generate disk template, PXELinux template not found."
213
+ msgstr ""
199
214
 
200
215
  msgid "Upload ISO image to datastore for %s"
201
- msgstr ""
216
+ msgstr "将 ISO 映像上传至 %s 的数据存储区"
202
217
 
203
218
  msgid "Various types of boot disks can be created to provision hosts without the need for PXE services. Boot disks can be attached to the host (physical or virtual) which boots from the disk, contacts Foreman and begins the OS installation."
204
219
  msgstr "可生成各种类型的引导磁盘在不需要 PXE 服务的情况下供应主机。可将引导磁盘附加到使用该磁盘引导的主机(物理机或虚拟机),联络 Foreman 并开始操作系统安装。"
205
220
 
206
221
  msgid "iPXE directory"
207
- msgstr ""
222
+ msgstr "iPXE 目录"
208
223
 
209
224
  msgid "iPXE template to use for generic host boot disks"
210
225
  msgstr "通用主机引导盘使用的 iPXE 模板"
@@ -5,9 +5,9 @@
5
5
  # Translators:
6
6
  msgid ""
7
7
  msgstr ""
8
- "Project-Id-Version: Foreman\n"
8
+ "Project-Id-Version: foreman_bootdisk 15.1.0\n"
9
9
  "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
- "PO-Revision-Date: 2017-09-20 00:09+0000\n"
10
+ "PO-Revision-Date: 2019-08-12 08:51+0000\n"
11
11
  "Last-Translator: Lukáš Zapletal\n"
12
12
  "Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/foreman/foreman/lang"
13
13
  "uage/zh_TW/)\n"
@@ -20,6 +20,9 @@ msgstr ""
20
20
  msgid "A variant of the per-host image which contains the OS bootloader embedded inside the disk. This may be useful if chainloading fails on certain hardware, but has the downside that the image must be regenerated for any change in the OS, bootloader or PXELinux templates."
21
21
  msgstr "個別主機映像檔的變體,磁碟中嵌入了 OS 的開機載入程式。這對於在特定硬體上的 chainloading 失敗時特別有幫助,不過缺點就是若要對 OS、開機載入程式或 PXELinux 範本進行任何更改,映像檔就必須重新產生。"
22
22
 
23
+ msgid "Action with sub plans"
24
+ msgstr ""
25
+
23
26
  msgid "All images are usable as either ISOs or as disk images, including being written to a USB disk with `dd`."
24
27
  msgstr "所有映像檔皆能作為 ISO 或是磁碟映像檔使用,包括以 `dd` 寫入一個 USB 磁碟中。"
25
28
 
@@ -44,6 +47,9 @@ msgstr ""
44
47
  msgid "Boot disks"
45
48
  msgstr "開機磁碟"
46
49
 
50
+ msgid "Both IP and Subnet must be set"
51
+ msgstr ""
52
+
47
53
  msgid "Command to generate ISO image, use genisoimage or mkisofs"
48
54
  msgstr "請使用 genisoimage 或是 mkisofs 來作為產生 ISO 映像檔的指令"
49
55
 
@@ -92,8 +98,11 @@ msgstr "協助"
92
98
  msgid "Host '%s' image"
93
99
  msgstr "主機「%s」映像檔"
94
100
 
95
- msgid "Host has no IP address defined"
96
- msgstr "主機尚未定義 IP 位址"
101
+ msgid "Host bootdisk does not work with static IPv6"
102
+ msgstr ""
103
+
104
+ msgid "Host has no IPv4 or IPv6 address defined"
105
+ msgstr ""
97
106
 
98
107
  msgid "Host has no domain defined"
99
108
  msgstr "主機尚未定義區域"
@@ -125,6 +134,12 @@ msgstr "ISO 混合式轉換失敗"
125
134
  msgid "ISOLINUX directory"
126
135
  msgstr ""
127
136
 
137
+ msgid "Import Puppet classes"
138
+ msgstr ""
139
+
140
+ msgid "Import facts"
141
+ msgstr ""
142
+
128
143
  msgid "Installation media caching"
129
144
  msgstr ""
130
145
 
@@ -155,18 +170,15 @@ msgstr ""
155
170
  msgid "Plugin for Foreman that creates iPXE-based boot disks to provision hosts without the need for PXE infrastructure."
156
171
  msgstr "能建立基於 iPXE 的開機磁碟的 Foreman 外掛程式,以在不需要 PXE 設備的情況下佈建主機。"
157
172
 
173
+ msgid "Remote action:"
174
+ msgstr ""
175
+
158
176
  msgid "SYSLINUX directory"
159
177
  msgstr ""
160
178
 
161
179
  msgid "Subnet '%s' generic image"
162
180
  msgstr "子網路「%s」泛型映像檔"
163
181
 
164
- msgid "Subnet (%s) has no gateway defined"
165
- msgstr "子網路(%s)尚未定義閘道器"
166
-
167
- msgid "Subnet (%s) has no primary DNS server defined"
168
- msgstr "子網路(%s)尚未定義主 DNS 伺服器"
169
-
170
182
  msgid "Subnet boot disks"
171
183
  msgstr "子網路開機磁碟"
172
184
 
@@ -194,8 +206,11 @@ msgstr "「true」代表完整,「false」則代表可重複使用的基本映
194
206
  msgid "Unable to find template specified by %s setting"
195
207
  msgstr "找不到 %s 設定所指定的範本"
196
208
 
197
- msgid "Unable to generate disk template: %s"
198
- msgstr "無法產生磁碟範本:%s"
209
+ msgid "Unable to generate disk PXELinux template: %s"
210
+ msgstr ""
211
+
212
+ msgid "Unable to generate disk template, PXELinux template not found."
213
+ msgstr ""
199
214
 
200
215
  msgid "Upload ISO image to datastore for %s"
201
216
  msgstr ""