foreman-tasks 11.0.5 → 11.0.6
This diff represents the content of publicly available package versions that have been released to one of the supported registries. The information contained in this diff is provided for informational purposes only and reflects changes between package versions as they appear in their respective public registries.
- checksums.yaml +4 -4
- data/app/assets/javascripts/foreman-tasks/locale/de/foreman_tasks.js +5 -2
- data/app/assets/javascripts/foreman-tasks/locale/en/foreman_tasks.js +4 -1
- data/app/assets/javascripts/foreman-tasks/locale/es/foreman_tasks.js +5 -2
- data/app/assets/javascripts/foreman-tasks/locale/fr/foreman_tasks.js +11 -8
- data/app/assets/javascripts/foreman-tasks/locale/ja/foreman_tasks.js +12 -9
- data/app/assets/javascripts/foreman-tasks/locale/ka/foreman_tasks.js +5 -2
- data/app/assets/javascripts/foreman-tasks/locale/ko/foreman_tasks.js +167 -165
- data/app/assets/javascripts/foreman-tasks/locale/pt_BR/foreman_tasks.js +5 -2
- data/app/assets/javascripts/foreman-tasks/locale/ru/foreman_tasks.js +5 -2
- data/app/assets/javascripts/foreman-tasks/locale/zh_CN/foreman_tasks.js +11 -8
- data/app/assets/javascripts/foreman-tasks/locale/zh_TW/foreman_tasks.js +5 -2
- data/lib/foreman_tasks/dynflow/console_authorizer.rb +1 -3
- data/lib/foreman_tasks/version.rb +1 -1
- data/locale/Makefile +18 -7
- data/locale/de/LC_MESSAGES/foreman_tasks.mo +0 -0
- data/locale/de/foreman_tasks.po +5 -2
- data/locale/en/LC_MESSAGES/foreman_tasks.mo +0 -0
- data/locale/en/foreman_tasks.po +4 -1
- data/locale/es/LC_MESSAGES/foreman_tasks.mo +0 -0
- data/locale/es/foreman_tasks.po +5 -2
- data/locale/foreman_tasks.pot +10 -6
- data/locale/fr/LC_MESSAGES/foreman_tasks.mo +0 -0
- data/locale/fr/foreman_tasks.po +11 -8
- data/locale/ja/LC_MESSAGES/foreman_tasks.mo +0 -0
- data/locale/ja/foreman_tasks.po +12 -9
- data/locale/ka/LC_MESSAGES/foreman_tasks.mo +0 -0
- data/locale/ka/foreman_tasks.po +5 -2
- data/locale/ko/LC_MESSAGES/foreman_tasks.mo +0 -0
- data/locale/ko/foreman_tasks.po +167 -165
- data/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/foreman_tasks.mo +0 -0
- data/locale/pt_BR/foreman_tasks.po +5 -2
- data/locale/ru/LC_MESSAGES/foreman_tasks.mo +0 -0
- data/locale/ru/foreman_tasks.po +5 -2
- data/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/foreman_tasks.mo +0 -0
- data/locale/zh_CN/foreman_tasks.po +11 -8
- data/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/foreman_tasks.mo +0 -0
- data/locale/zh_TW/foreman_tasks.po +5 -2
- metadata +1 -1
data/locale/ko/foreman_tasks.po
CHANGED
|
@@ -5,7 +5,7 @@
|
|
|
5
5
|
# Translators:
|
|
6
6
|
msgid ""
|
|
7
7
|
msgstr ""
|
|
8
|
-
"Project-Id-Version:
|
|
8
|
+
"Project-Id-Version: foreman-tasks 11.0.5\n"
|
|
9
9
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
10
10
|
"PO-Revision-Date: 2016-02-12 14:04+0000\n"
|
|
11
11
|
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
|
@@ -17,19 +17,19 @@ msgstr ""
|
|
|
17
17
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
|
18
18
|
|
|
19
19
|
msgid "%(last)s Last %(time)s"
|
|
20
|
-
msgstr ""
|
|
20
|
+
msgstr "%(last)s 마지막 %(time)s"
|
|
21
21
|
|
|
22
22
|
msgid "%(older)s Older %(time)s"
|
|
23
|
-
msgstr ""
|
|
23
|
+
msgstr "%(older)s 이전 %(time)s"
|
|
24
24
|
|
|
25
25
|
msgid "%s Selected Tasks"
|
|
26
|
-
msgstr ""
|
|
26
|
+
msgstr "%s 선택된 작업"
|
|
27
27
|
|
|
28
28
|
msgid "%s is not valid format of cron line"
|
|
29
29
|
msgstr "%s은(는) 유효한 cron 줄 형식이 아닙니다."
|
|
30
30
|
|
|
31
31
|
msgid "%{count} tasks are in running or paused state for more than a day"
|
|
32
|
-
msgstr ""
|
|
32
|
+
msgstr "%{count} 작업이 하루 이상 실행 중이거나 일시 중지 상태입니다."
|
|
33
33
|
|
|
34
34
|
msgid "%{total} task(s), %{success} success, %{failed} fail"
|
|
35
35
|
msgstr "%{total}개 태스크, %{success}개 성공, %{failed}개 실패"
|
|
@@ -44,56 +44,56 @@ msgid "%{value} is wrong format"
|
|
|
44
44
|
msgstr "%{value}은(는) 잘못된 형식입니다."
|
|
45
45
|
|
|
46
46
|
msgid "12h"
|
|
47
|
-
msgstr ""
|
|
47
|
+
msgstr "12시간"
|
|
48
48
|
|
|
49
49
|
msgid "24h"
|
|
50
|
-
msgstr ""
|
|
50
|
+
msgstr "24시간"
|
|
51
51
|
|
|
52
52
|
msgid "A notification when tasks run for suspiciously long time"
|
|
53
|
-
msgstr ""
|
|
53
|
+
msgstr "작업이 오랫동안 실행될 때 알림"
|
|
54
54
|
|
|
55
55
|
msgid "A paused task represents a process that has not finished properly. Any task in paused state can lead to potential inconsistency and needs to be resolved."
|
|
56
|
-
msgstr ""
|
|
56
|
+
msgstr "일시 중지된 작업은 제대로 완료되지 않은 프로세스를 나타냅니다. 일시 중지 상태의 모든 작업은 잠재적인 불일치로 이어질 수 있으며 해결해야 합니다."
|
|
57
57
|
|
|
58
58
|
msgid "A special label for tracking a recurring job. There can be only one active job with a given purpose at a time."
|
|
59
|
-
msgstr ""
|
|
59
|
+
msgstr "반복되는 작업을 추적하기 위한 특수 레이블입니다. 주어진 목적을 가진 활성 작업은 한 번에 하나만 있을 수 있습니다."
|
|
60
60
|
|
|
61
61
|
msgid "Action"
|
|
62
|
-
msgstr "동작"
|
|
62
|
+
msgstr "동작 "
|
|
63
63
|
|
|
64
64
|
msgid "Action with sub plans"
|
|
65
|
-
msgstr "
|
|
65
|
+
msgstr ""
|
|
66
66
|
|
|
67
67
|
msgid "Active"
|
|
68
68
|
msgstr "활성"
|
|
69
69
|
|
|
70
70
|
msgid "Active Filters:"
|
|
71
|
-
msgstr ""
|
|
71
|
+
msgstr "활성 필터:"
|
|
72
72
|
|
|
73
73
|
msgid "Active or disabled recurring logic with purpose %s already exists"
|
|
74
|
-
msgstr ""
|
|
74
|
+
msgstr "%s 목적이 있는 활성 또는 비활성화된 반복 논리가 이미 존재합니다"
|
|
75
75
|
|
|
76
76
|
msgid "All %s tasks are selected."
|
|
77
|
-
msgstr ""
|
|
77
|
+
msgstr "모두%s 작업이 선택되었습니다."
|
|
78
78
|
|
|
79
79
|
msgid "All proxies with the required feature are unavailable at the moment"
|
|
80
|
-
msgstr ""
|
|
80
|
+
msgstr "현재 필요한 기능이 있는 모든 프록시를 사용할 수 없습니다."
|
|
81
81
|
|
|
82
82
|
msgid "Allow proxy batch tasks"
|
|
83
|
-
msgstr ""
|
|
83
|
+
msgstr "프록시 일괄 작업 허용"
|
|
84
84
|
|
|
85
85
|
msgid "Allow triggering tasks on the smart proxy in batches"
|
|
86
|
-
msgstr ""
|
|
86
|
+
msgstr "스마트 프록시에서 일괄적으로 작업 트리거 허용"
|
|
87
87
|
|
|
88
88
|
msgid "Associated resources"
|
|
89
89
|
msgstr "연결된 리소스"
|
|
90
90
|
|
|
91
91
|
#. TRANSLATORS: Time widget for when a task should start
|
|
92
92
|
msgid "At"
|
|
93
|
-
msgstr "
|
|
93
|
+
msgstr "At"
|
|
94
94
|
|
|
95
95
|
msgid "Back to tasks"
|
|
96
|
-
msgstr ""
|
|
96
|
+
msgstr "작업으로 돌아가기"
|
|
97
97
|
|
|
98
98
|
msgid "Backtrace"
|
|
99
99
|
msgstr "역추적"
|
|
@@ -102,10 +102,10 @@ msgid "Bulk action"
|
|
|
102
102
|
msgstr "대량 작업 "
|
|
103
103
|
|
|
104
104
|
msgid "Cancel"
|
|
105
|
-
msgstr "취소"
|
|
105
|
+
msgstr "취소 "
|
|
106
106
|
|
|
107
107
|
msgid "Cancel Selected"
|
|
108
|
-
msgstr ""
|
|
108
|
+
msgstr "선택한 작업 취소"
|
|
109
109
|
|
|
110
110
|
msgid "Cancel enforced: the task might be still running on the proxy"
|
|
111
111
|
msgstr "강제 취소됨: 프록시에서 태스크가 아직 실행 중일 수 있습니다."
|
|
@@ -114,61 +114,61 @@ msgid "Cancel recurring logic"
|
|
|
114
114
|
msgstr "반복 로직 취소"
|
|
115
115
|
|
|
116
116
|
msgid "Cancel selected cancellable tasks"
|
|
117
|
-
msgstr ""
|
|
117
|
+
msgstr "선택한 취소 가능한 작업 취소"
|
|
118
118
|
|
|
119
119
|
msgid "Cancel selected tasks"
|
|
120
|
-
msgstr ""
|
|
120
|
+
msgstr "선택한 작업 취소"
|
|
121
121
|
|
|
122
122
|
msgid "Cancel specific tasks by ID"
|
|
123
|
-
msgstr ""
|
|
123
|
+
msgstr "ID로 특정 작업 취소"
|
|
124
124
|
|
|
125
125
|
msgid "Cancel tasks matching search string"
|
|
126
|
-
msgstr ""
|
|
126
|
+
msgstr "검색 문자열과 일치하는 작업 취소"
|
|
127
127
|
|
|
128
128
|
msgid "Canceling selected tasks, this might take a while"
|
|
129
|
-
msgstr ""
|
|
129
|
+
msgstr "선택한 작업을 취소하는 데 시간이 걸릴 수 있습니다."
|
|
130
130
|
|
|
131
131
|
msgid "Canceling with force selected tasks, this might take a while"
|
|
132
|
-
msgstr ""
|
|
132
|
+
msgstr "강제 선택된 작업을 취소하는 데 시간이 걸릴 수 있습니다."
|
|
133
133
|
|
|
134
134
|
msgid "Cancelled"
|
|
135
135
|
msgstr "취소함"
|
|
136
136
|
|
|
137
137
|
msgid "Cannot cancel tasks at the moment"
|
|
138
|
-
msgstr ""
|
|
138
|
+
msgstr "현재 작업을 취소할 수 없습니다."
|
|
139
139
|
|
|
140
140
|
msgid "Cannot force cancel tasks at the moment"
|
|
141
|
-
msgstr ""
|
|
141
|
+
msgstr "현재 작업을 강제로 취소할 수 없습니다."
|
|
142
142
|
|
|
143
143
|
msgid "Cannot resume tasks at the moment"
|
|
144
|
-
msgstr ""
|
|
144
|
+
msgstr "현재 작업을 다시 시작할 수 없습니다."
|
|
145
145
|
|
|
146
146
|
msgid "Cannot update a cancelled Recurring Logic."
|
|
147
|
-
msgstr ""
|
|
147
|
+
msgstr "취소된 반복 논리를 업데이트할 수 없습니다."
|
|
148
148
|
|
|
149
149
|
msgid "Changing request id %{request_id} to saved id %{saved_id}"
|
|
150
|
-
msgstr ""
|
|
150
|
+
msgstr "요청 ID %{request_id}를 저장된 ID %{saved_id}로 변경"
|
|
151
151
|
|
|
152
152
|
msgid "Check for long running tasks"
|
|
153
|
-
msgstr ""
|
|
153
|
+
msgstr "장기 실행 작업 확인"
|
|
154
154
|
|
|
155
155
|
msgid "Clear All Filters"
|
|
156
|
-
msgstr ""
|
|
156
|
+
msgstr "모든 필터 지우기"
|
|
157
157
|
|
|
158
158
|
msgid "Clear Cancelled"
|
|
159
|
-
msgstr ""
|
|
159
|
+
msgstr "삭제 취소됨"
|
|
160
160
|
|
|
161
161
|
msgid "Complete"
|
|
162
|
-
msgstr ""
|
|
162
|
+
msgstr "완료"
|
|
163
163
|
|
|
164
164
|
msgid "Conflicts with tasks:"
|
|
165
165
|
msgstr "태스크 충돌:"
|
|
166
166
|
|
|
167
167
|
msgid "Could not cancel step."
|
|
168
|
-
msgstr ""
|
|
168
|
+
msgstr "단계를 취소할 수 없습니다."
|
|
169
169
|
|
|
170
170
|
msgid "Could not receive data: %s"
|
|
171
|
-
msgstr ""
|
|
171
|
+
msgstr "데이터를 받을 수 없습니다: %s"
|
|
172
172
|
|
|
173
173
|
msgid "Cron line"
|
|
174
174
|
msgstr "Cron 줄"
|
|
@@ -192,16 +192,16 @@ msgid "Delayed"
|
|
|
192
192
|
msgstr "지연"
|
|
193
193
|
|
|
194
194
|
msgid "Delete recurring logics by search query"
|
|
195
|
-
msgstr ""
|
|
195
|
+
msgstr "검색 쿼리로 반복되는 로직 삭제"
|
|
196
196
|
|
|
197
197
|
msgid "Deliver notifications about long running tasks"
|
|
198
|
-
msgstr ""
|
|
198
|
+
msgstr "장기 실행 작업에 대한 알림 전달"
|
|
199
199
|
|
|
200
200
|
msgid "Details"
|
|
201
201
|
msgstr "상세 정보 "
|
|
202
202
|
|
|
203
203
|
msgid "Details of %s task"
|
|
204
|
-
msgstr ""
|
|
204
|
+
msgstr "%s 작업의 세부 사항"
|
|
205
205
|
|
|
206
206
|
msgid "Disable"
|
|
207
207
|
msgstr "비활성화 "
|
|
@@ -210,7 +210,7 @@ msgid "Disabled"
|
|
|
210
210
|
msgstr "사용 안함"
|
|
211
211
|
|
|
212
212
|
msgid "Duration"
|
|
213
|
-
msgstr "
|
|
213
|
+
msgstr "기간 "
|
|
214
214
|
|
|
215
215
|
msgid "Dynflow console"
|
|
216
216
|
msgstr "Dynflow 콘솔"
|
|
@@ -219,16 +219,16 @@ msgid "Empty bulk action"
|
|
|
219
219
|
msgstr "빈 대량 작업"
|
|
220
220
|
|
|
221
221
|
msgid "Enable"
|
|
222
|
-
msgstr "활성화"
|
|
222
|
+
msgstr "활성화 "
|
|
223
223
|
|
|
224
224
|
msgid "Enable dynflow console"
|
|
225
|
-
msgstr ""
|
|
225
|
+
msgstr "dynflow 콘솔 활성화"
|
|
226
226
|
|
|
227
227
|
msgid "Enable the dynflow console (/foreman_tasks/dynflow) for debugging"
|
|
228
228
|
msgstr "디버깅에 dynflow 콘솔(/foreman_tasks/dynflow) 활성화"
|
|
229
229
|
|
|
230
230
|
msgid "Ends"
|
|
231
|
-
msgstr "
|
|
231
|
+
msgstr "종료"
|
|
232
232
|
|
|
233
233
|
msgid "Ends at"
|
|
234
234
|
msgstr "종료 일시"
|
|
@@ -237,10 +237,10 @@ msgid "Errors"
|
|
|
237
237
|
msgstr "오류"
|
|
238
238
|
|
|
239
239
|
msgid "Errors:"
|
|
240
|
-
msgstr ""
|
|
240
|
+
msgstr "오류:"
|
|
241
241
|
|
|
242
242
|
msgid "Event delivered by request %{request_id}"
|
|
243
|
-
msgstr ""
|
|
243
|
+
msgstr "%{request_id} 요청에 따라 이벤트가 제공됩니다."
|
|
244
244
|
|
|
245
245
|
msgid "Exception"
|
|
246
246
|
msgstr "예외"
|
|
@@ -249,40 +249,40 @@ msgid "Execute now"
|
|
|
249
249
|
msgstr "지금 실행"
|
|
250
250
|
|
|
251
251
|
msgid "Execution plan data not available "
|
|
252
|
-
msgstr ""
|
|
252
|
+
msgstr "실행 계획 데이터를 사용할 수 없습니다. "
|
|
253
253
|
|
|
254
254
|
msgid "Export All"
|
|
255
|
-
msgstr ""
|
|
255
|
+
msgstr "모두 내보내기"
|
|
256
256
|
|
|
257
257
|
msgid "External Id"
|
|
258
258
|
msgstr "외부 IP"
|
|
259
259
|
|
|
260
260
|
msgid "Failed to check on tasks on proxy at %{url}: %{exception}"
|
|
261
|
-
msgstr ""
|
|
261
|
+
msgstr "%{url}에 있는 프록시에서 작업을 확인하지 못했습니다: %{exception}"
|
|
262
262
|
|
|
263
263
|
msgid "Failed to initialize"
|
|
264
264
|
msgstr "초기화에 실패했습니다"
|
|
265
265
|
|
|
266
266
|
msgid "Failed to trigger task on the smart proxy: "
|
|
267
|
-
msgstr ""
|
|
267
|
+
msgstr "스마트 프록시에서 작업을 트리거하지 못했습니다: "
|
|
268
268
|
|
|
269
269
|
msgid "Finished"
|
|
270
270
|
msgstr "마쳤음"
|
|
271
271
|
|
|
272
272
|
msgid "Force Cancel"
|
|
273
|
-
msgstr ""
|
|
273
|
+
msgstr "강제 취소"
|
|
274
274
|
|
|
275
275
|
msgid "Force Cancel Selected"
|
|
276
|
-
msgstr ""
|
|
276
|
+
msgstr "선택한 작업 강제 취소"
|
|
277
277
|
|
|
278
278
|
msgid "Force Cancel selected tasks"
|
|
279
|
-
msgstr ""
|
|
279
|
+
msgstr "선택한 작업 강제 취소"
|
|
280
280
|
|
|
281
281
|
msgid "Force Unlock"
|
|
282
282
|
msgstr "강제 잠금 해제"
|
|
283
283
|
|
|
284
284
|
msgid "Foreman Tasks"
|
|
285
|
-
msgstr ""
|
|
285
|
+
msgstr "Foreman 작업"
|
|
286
286
|
|
|
287
287
|
msgid "Fri"
|
|
288
288
|
msgstr "금"
|
|
@@ -314,38 +314,41 @@ msgstr "초기화 오류: %s"
|
|
|
314
314
|
msgid "Input"
|
|
315
315
|
msgstr "입력"
|
|
316
316
|
|
|
317
|
+
msgid "Invalid URL"
|
|
318
|
+
msgstr ""
|
|
319
|
+
|
|
317
320
|
msgid "Iteration limit"
|
|
318
321
|
msgstr "반복 제한"
|
|
319
322
|
|
|
320
323
|
msgid "Label"
|
|
321
|
-
msgstr "레이블"
|
|
324
|
+
msgstr "레이블 "
|
|
322
325
|
|
|
323
326
|
msgid "Last occurrence"
|
|
324
327
|
msgstr "마지막 반복"
|
|
325
328
|
|
|
326
329
|
msgid "Last start time"
|
|
327
|
-
msgstr ""
|
|
330
|
+
msgstr "마지막 시작 시간"
|
|
328
331
|
|
|
329
332
|
msgid "Latest Warning/Error Tasks"
|
|
330
|
-
msgstr "최신 경고/오류
|
|
333
|
+
msgstr "최신 경고/오류 작업"
|
|
331
334
|
|
|
332
335
|
msgid "Less than a second"
|
|
333
|
-
msgstr ""
|
|
336
|
+
msgstr "1초도 안됨"
|
|
334
337
|
|
|
335
338
|
msgid "List of tasks"
|
|
336
|
-
msgstr ""
|
|
339
|
+
msgstr "작업 목록"
|
|
337
340
|
|
|
338
341
|
msgid "List recurring logics"
|
|
339
342
|
msgstr "반복 로직 나열"
|
|
340
343
|
|
|
341
344
|
msgid "List tasks"
|
|
342
|
-
msgstr "
|
|
345
|
+
msgstr "작업 나열"
|
|
343
346
|
|
|
344
347
|
msgid "Locks"
|
|
345
348
|
msgstr "잠금"
|
|
346
349
|
|
|
347
350
|
msgid "Long running tasks"
|
|
348
|
-
msgstr ""
|
|
351
|
+
msgstr "장기 실행 작업"
|
|
349
352
|
|
|
350
353
|
msgid "Mon"
|
|
351
354
|
msgstr "월"
|
|
@@ -354,13 +357,13 @@ msgid "More details"
|
|
|
354
357
|
msgstr "더 자세히"
|
|
355
358
|
|
|
356
359
|
msgid "More than"
|
|
357
|
-
msgstr ""
|
|
360
|
+
msgstr "이상"
|
|
358
361
|
|
|
359
362
|
msgid "N/A"
|
|
360
363
|
msgstr "해당 없음 "
|
|
361
364
|
|
|
362
365
|
msgid "Name"
|
|
363
|
-
msgstr "이름"
|
|
366
|
+
msgstr "이름 "
|
|
364
367
|
|
|
365
368
|
msgid "Never"
|
|
366
369
|
msgstr "사용 안 함"
|
|
@@ -372,40 +375,40 @@ msgid "No"
|
|
|
372
375
|
msgstr "아니오 "
|
|
373
376
|
|
|
374
377
|
msgid "No Tasks"
|
|
375
|
-
msgstr ""
|
|
378
|
+
msgstr "작업 없음"
|
|
376
379
|
|
|
377
380
|
msgid "No errors"
|
|
378
381
|
msgstr "오류 없음 "
|
|
379
382
|
|
|
380
383
|
msgid "No proxy defined for execution"
|
|
381
|
-
msgstr ""
|
|
384
|
+
msgstr "실행을 위한 프록시가 정의되지 않았습니다"
|
|
382
385
|
|
|
383
386
|
msgid "No running steps"
|
|
384
387
|
msgstr "실행 중인 단계가 없습니다."
|
|
385
388
|
|
|
386
389
|
msgid "No start or end dates"
|
|
387
|
-
msgstr ""
|
|
390
|
+
msgstr "시작 날짜 또는 종료 날짜가 없습니다"
|
|
388
391
|
|
|
389
392
|
msgid "No task could be started"
|
|
390
|
-
msgstr ""
|
|
393
|
+
msgstr "작업을 시작할 수 없습니다."
|
|
391
394
|
|
|
392
395
|
msgid "No. of Tasks"
|
|
393
|
-
msgstr "
|
|
396
|
+
msgstr "작업 수"
|
|
394
397
|
|
|
395
398
|
msgid "Not all the selected tasks can be cancelled"
|
|
396
|
-
msgstr ""
|
|
399
|
+
msgstr "선택한 모든 작업을 취소할 수 없습니다."
|
|
397
400
|
|
|
398
401
|
msgid "Not all the selected tasks can be resumed"
|
|
399
|
-
msgstr ""
|
|
402
|
+
msgstr "선택한 모든 작업을 다시 시작할 수 없습니다."
|
|
400
403
|
|
|
401
404
|
msgid "Number of attempts to start a task on the smart proxy before failing"
|
|
402
405
|
msgstr "스마트 프록시에서 실패 전에 태스크 시작을 시도할 수 있는 횟수"
|
|
403
406
|
|
|
404
407
|
msgid "Number of seconds to wait for synchronous task to finish."
|
|
405
|
-
msgstr ""
|
|
408
|
+
msgstr "동기 작업이 완료될 때까지 기다리는 시간(초)입니다."
|
|
406
409
|
|
|
407
410
|
msgid "Number of tasks which should be sent to the smart proxy in one request, if foreman_tasks_proxy_batch_trigger is enabled"
|
|
408
|
-
msgstr ""
|
|
411
|
+
msgstr "foreman_tasks_proxy_batch_trigger가 활성화된 경우 한 번의 요청으로 스마트 프록시에 전송해야 하는 작업 수"
|
|
409
412
|
|
|
410
413
|
#. TRANSLATORS: Button text for saying when a task should end
|
|
411
414
|
msgid "On"
|
|
@@ -415,16 +418,16 @@ msgid "Operation"
|
|
|
415
418
|
msgstr "작업 "
|
|
416
419
|
|
|
417
420
|
msgid "Other includes all stopped tasks that are cancelled or pending"
|
|
418
|
-
msgstr ""
|
|
421
|
+
msgstr "기타에는 취소되거나 보류 중인 모든 중지된 작업이 포함됩니다."
|
|
419
422
|
|
|
420
423
|
msgid "Other:"
|
|
421
|
-
msgstr ""
|
|
424
|
+
msgstr "기타:"
|
|
422
425
|
|
|
423
426
|
msgid "Output"
|
|
424
427
|
msgstr "출력"
|
|
425
428
|
|
|
426
429
|
msgid "Output:"
|
|
427
|
-
msgstr ""
|
|
430
|
+
msgstr "출력:"
|
|
428
431
|
|
|
429
432
|
msgid "Parent task"
|
|
430
433
|
msgstr "부모 태스크"
|
|
@@ -436,31 +439,31 @@ msgid "Please inspect their state, fix their errors and resume them."
|
|
|
436
439
|
msgstr "상태를 확인하고 오류를 수정한 다음 다시 시작하십시오."
|
|
437
440
|
|
|
438
441
|
msgid "Please provide a search parameter in the request"
|
|
439
|
-
msgstr ""
|
|
442
|
+
msgstr "요청에 검색 매개변수를 제공해주세요."
|
|
440
443
|
|
|
441
444
|
msgid "Please provide at least one of search or task_ids parameters in the request"
|
|
442
|
-
msgstr ""
|
|
445
|
+
msgstr "요청에 검색 또는 task_ids 매개변수 중 하나 이상을 제공하세요."
|
|
443
446
|
|
|
444
447
|
msgid "Polling intervals multiplier"
|
|
445
|
-
msgstr ""
|
|
448
|
+
msgstr "폴링 간격 승수"
|
|
446
449
|
|
|
447
450
|
msgid "Polling multiplier which is used to multiply the default polling intervals. This can be used to prevent polling too frequently for long running tasks."
|
|
448
|
-
msgstr ""
|
|
451
|
+
msgstr "기본 폴링 간격을 곱하는 데 사용되는 폴링 승수입니다. 이것은 장시간 실행되는 작업에서 너무 자주 폴링하는 것을 방지하는 데 사용할 수 있습니다."
|
|
449
452
|
|
|
450
453
|
msgid "Proxy action retry count"
|
|
451
|
-
msgstr ""
|
|
454
|
+
msgstr "프록시 작업 재시도 횟수"
|
|
452
455
|
|
|
453
456
|
msgid "Proxy action retry interval"
|
|
454
|
-
msgstr ""
|
|
457
|
+
msgstr "프록시 작업 재시도 간격"
|
|
455
458
|
|
|
456
459
|
msgid "Proxy task gone missing from the smart proxy"
|
|
457
|
-
msgstr ""
|
|
460
|
+
msgstr "스마트 프록시에서 프록시 작업이 사라졌습니다."
|
|
458
461
|
|
|
459
462
|
msgid "Proxy tasks batch size"
|
|
460
|
-
msgstr ""
|
|
463
|
+
msgstr "프록시 작업 배치 크기"
|
|
461
464
|
|
|
462
465
|
msgid "Purpose"
|
|
463
|
-
msgstr ""
|
|
466
|
+
msgstr "목적"
|
|
464
467
|
|
|
465
468
|
msgid "Raw"
|
|
466
469
|
msgstr "원시"
|
|
@@ -472,7 +475,7 @@ msgid "Raw output"
|
|
|
472
475
|
msgstr "원시 출력"
|
|
473
476
|
|
|
474
477
|
msgid "Recurring Logics"
|
|
475
|
-
msgstr ""
|
|
478
|
+
msgstr "반복되는 논리"
|
|
476
479
|
|
|
477
480
|
msgid "Recurring logic"
|
|
478
481
|
msgstr "반복 로직"
|
|
@@ -481,7 +484,7 @@ msgid "Recurring logics"
|
|
|
481
484
|
msgstr "반복 로직"
|
|
482
485
|
|
|
483
486
|
msgid "Refresh Data"
|
|
484
|
-
msgstr ""
|
|
487
|
+
msgstr "데이터 새로 고침"
|
|
485
488
|
|
|
486
489
|
msgid "Repeat N times"
|
|
487
490
|
msgstr "N번 반복"
|
|
@@ -493,7 +496,7 @@ msgid "Repeats"
|
|
|
493
496
|
msgstr "반복"
|
|
494
497
|
|
|
495
498
|
msgid "Require auth for dynflow console"
|
|
496
|
-
msgstr ""
|
|
499
|
+
msgstr "dynflow 콘솔에 대한 인증이 필요합니다."
|
|
497
500
|
|
|
498
501
|
msgid "Require user to be authenticated as user with admin rights when accessing dynflow console"
|
|
499
502
|
msgstr "사용자가 dynflow 콘솔에 액세스할 때 관리 권한이 있는 사용자로 인증받도록 요구"
|
|
@@ -505,22 +508,22 @@ msgid "Resource search_params requires resource_type and resource_id to be speci
|
|
|
505
508
|
msgstr "리소스 search_params를 사용하려면 resource_type 및 resource_id를 지정해야 합니다."
|
|
506
509
|
|
|
507
510
|
msgid "Resources for %s task(s) will be unlocked and will not prevent other tasks from being run. As the task(s) might be still running, it should be avoided to use this unless you are really sure the task(s) got stuck."
|
|
508
|
-
msgstr ""
|
|
511
|
+
msgstr "%s 작업의 리소스가 잠금 해제되고 다른 작업이 실행되는 것을 방해하지 않습니다. 작업이 아직 실행 중일 수 있으므로 작업이 중단되었다고 확신하지 않는 한 이것을 사용하지 마십시오."
|
|
509
512
|
|
|
510
513
|
msgid "Result"
|
|
511
|
-
msgstr "결과"
|
|
514
|
+
msgstr "결과 "
|
|
512
515
|
|
|
513
516
|
msgid "Resume"
|
|
514
517
|
msgstr "다시 시작"
|
|
515
518
|
|
|
516
519
|
msgid "Resume Selected"
|
|
517
|
-
msgstr ""
|
|
520
|
+
msgstr "선택한 작업 재개"
|
|
518
521
|
|
|
519
522
|
msgid "Resume all paused error tasks"
|
|
520
523
|
msgstr "일시 정지된 모든 오류 태스크 다시 시작"
|
|
521
524
|
|
|
522
525
|
msgid "Resume selected tasks"
|
|
523
|
-
msgstr ""
|
|
526
|
+
msgstr "선택한 작업 재개"
|
|
524
527
|
|
|
525
528
|
msgid "Resume specific tasks by ID"
|
|
526
529
|
msgstr "ID를 기준으로 특정 태스크 다시 시작"
|
|
@@ -529,10 +532,10 @@ msgid "Resume tasks matching search string"
|
|
|
529
532
|
msgstr "검색 문자열과 일치하는 태스크 다시 시작"
|
|
530
533
|
|
|
531
534
|
msgid "Resuming selected tasks, this might take a while"
|
|
532
|
-
msgstr ""
|
|
535
|
+
msgstr "선택한 작업을 다시 시작하는 데 시간이 걸릴 수 있습니다."
|
|
533
536
|
|
|
534
537
|
msgid "Running"
|
|
535
|
-
msgstr "실행 중
|
|
538
|
+
msgstr "실행 중"
|
|
536
539
|
|
|
537
540
|
msgid "Running Steps"
|
|
538
541
|
msgstr "실행 중인 단계"
|
|
@@ -547,22 +550,22 @@ msgid "Schedule future execution"
|
|
|
547
550
|
msgstr "미래의 실행 스케줄"
|
|
548
551
|
|
|
549
552
|
msgid "Scheduled"
|
|
550
|
-
msgstr ""
|
|
553
|
+
msgstr "예정됨"
|
|
551
554
|
|
|
552
555
|
msgid "Search query"
|
|
553
556
|
msgstr "검색 쿼리"
|
|
554
557
|
|
|
555
558
|
msgid "See %{link} for more details on how to resolve the issue"
|
|
556
|
-
msgstr ""
|
|
559
|
+
msgstr "문제를 해결하는 방법에 대한 자세한 내용은 %{link} 참조"
|
|
557
560
|
|
|
558
561
|
msgid "Select Action"
|
|
559
|
-
msgstr "작업 선택
|
|
562
|
+
msgstr "작업 선택"
|
|
560
563
|
|
|
561
564
|
msgid "Select all {count} tasks"
|
|
562
|
-
msgstr ""
|
|
565
|
+
msgstr "모든 {count} 작업 선택"
|
|
563
566
|
|
|
564
567
|
msgid "Select row"
|
|
565
|
-
msgstr ""
|
|
568
|
+
msgstr "행 선택"
|
|
566
569
|
|
|
567
570
|
msgid "Send data to the task from external executor (such as smart_proxy_dynflow)"
|
|
568
571
|
msgstr "외부 실행자(예: smart_proxy_dynflow)의 태스크에 데이터를 전송합니다."
|
|
@@ -571,7 +574,7 @@ msgid "Set up recurring execution"
|
|
|
571
574
|
msgstr "반복 실행 설정"
|
|
572
575
|
|
|
573
576
|
msgid "Setting is off"
|
|
574
|
-
msgstr ""
|
|
577
|
+
msgstr "설정이 꺼져있습니다"
|
|
575
578
|
|
|
576
579
|
msgid "Show recurring logic details"
|
|
577
580
|
msgstr "반복 로직 정보 표시"
|
|
@@ -586,7 +589,7 @@ msgid "Start before"
|
|
|
586
589
|
msgstr "다음 시간 전에 시작"
|
|
587
590
|
|
|
588
591
|
msgid "Started"
|
|
589
|
-
msgstr ""
|
|
592
|
+
msgstr "시작됨"
|
|
590
593
|
|
|
591
594
|
msgid "Started at"
|
|
592
595
|
msgstr "시작 일시"
|
|
@@ -595,31 +598,31 @@ msgid "State"
|
|
|
595
598
|
msgstr "상태 "
|
|
596
599
|
|
|
597
600
|
msgid "State updated at"
|
|
598
|
-
msgstr ""
|
|
601
|
+
msgstr "상태가 업데이트되었습니다"
|
|
599
602
|
|
|
600
603
|
msgid "Step Canceled"
|
|
601
|
-
msgstr ""
|
|
604
|
+
msgstr "단계 취소됨"
|
|
602
605
|
|
|
603
606
|
msgid "Stop auto-reloading"
|
|
604
607
|
msgstr "자동 다시 로드 중지"
|
|
605
608
|
|
|
606
609
|
msgid "Stop selected stoppable tasks"
|
|
607
|
-
msgstr ""
|
|
610
|
+
msgstr "선택된 중지 가능한 작업 중지"
|
|
608
611
|
|
|
609
612
|
msgid "Stop specific tasks by ID"
|
|
610
|
-
msgstr ""
|
|
613
|
+
msgstr "ID로 특정 작업 중지"
|
|
611
614
|
|
|
612
615
|
msgid "Stop tasks matching search string"
|
|
613
|
-
msgstr ""
|
|
616
|
+
msgstr "검색 문자열과 일치하는 작업 중지"
|
|
614
617
|
|
|
615
618
|
msgid "Stopped"
|
|
616
|
-
msgstr ""
|
|
619
|
+
msgstr "중단됨"
|
|
617
620
|
|
|
618
621
|
msgid "Sub tasks"
|
|
619
622
|
msgstr "하위 태스크"
|
|
620
623
|
|
|
621
624
|
msgid "Sub tasks of %s"
|
|
622
|
-
msgstr ""
|
|
625
|
+
msgstr "%s의 하위 작업"
|
|
623
626
|
|
|
624
627
|
msgid "Subscribe"
|
|
625
628
|
msgstr "등록 "
|
|
@@ -628,7 +631,7 @@ msgid "Sun"
|
|
|
628
631
|
msgstr "일"
|
|
629
632
|
|
|
630
633
|
msgid "Sync task timeout"
|
|
631
|
-
msgstr ""
|
|
634
|
+
msgstr "동기화 작업 시간 초과"
|
|
632
635
|
|
|
633
636
|
msgid "Task"
|
|
634
637
|
msgstr "작업"
|
|
@@ -637,49 +640,49 @@ msgid "Task Details"
|
|
|
637
640
|
msgstr "작업 상세 정보 "
|
|
638
641
|
|
|
639
642
|
msgid "Task Status"
|
|
640
|
-
msgstr "
|
|
643
|
+
msgstr "작업 상태"
|
|
641
644
|
|
|
642
645
|
msgid "Task aborted: the task might be still running on the proxy"
|
|
643
|
-
msgstr ""
|
|
646
|
+
msgstr "작업이 중단되었습니다. 작업이 프록시에서 계속 실행 중일 수 있습니다."
|
|
644
647
|
|
|
645
648
|
msgid "Task cannot be canceled"
|
|
646
|
-
msgstr ""
|
|
649
|
+
msgstr "작업을 취소할 수 없습니다."
|
|
647
650
|
|
|
648
651
|
msgid "Task count"
|
|
649
652
|
msgstr "태스크 수"
|
|
650
653
|
|
|
651
654
|
msgid "Task group common"
|
|
652
|
-
msgstr "
|
|
655
|
+
msgstr "작업 그룹 일반"
|
|
653
656
|
|
|
654
657
|
msgid "Task search_params requires task_id to be specified"
|
|
655
658
|
msgstr "태스크 search_params를 사용하려면 task_id를 지정해야 합니다."
|
|
656
659
|
|
|
657
660
|
msgid "Task was canceled"
|
|
658
|
-
msgstr ""
|
|
661
|
+
msgstr "작업이 취소되었습니다"
|
|
659
662
|
|
|
660
663
|
msgid "Tasks"
|
|
661
664
|
msgstr "작업"
|
|
662
665
|
|
|
663
666
|
msgid "Tasks lingering in states %{states} since %{time}"
|
|
664
|
-
msgstr ""
|
|
667
|
+
msgstr "%{time} 이후 상태 %{states}에 남아 있는 작업"
|
|
665
668
|
|
|
666
669
|
msgid "Tasks pending since %s"
|
|
667
|
-
msgstr ""
|
|
670
|
+
msgstr "%s부터 보류 중인 작업 "
|
|
668
671
|
|
|
669
672
|
msgid "Tasks troubleshooting URL"
|
|
670
|
-
msgstr ""
|
|
673
|
+
msgstr "작업 문제 해결 URL"
|
|
671
674
|
|
|
672
675
|
msgid "The ID of the step inside the execution plan to send the event to"
|
|
673
676
|
msgstr "이벤트를 전송할 실행 계획의 단계에 해당하는 ID입니다."
|
|
674
677
|
|
|
675
678
|
msgid "The recommended approach is to investigate the error messages below and in 'errors' tab, address the primary cause of the issue and resume the task."
|
|
676
|
-
msgstr ""
|
|
679
|
+
msgstr "권장되는 방법은 아래의 오류 메시지를 조사하고 '오류' 탭에서 문제의 근본 원인을 해결하고 작업을 재개하는 것입니다."
|
|
677
680
|
|
|
678
681
|
msgid "The recurring logic was disabled."
|
|
679
|
-
msgstr ""
|
|
682
|
+
msgstr "반복 논리가 비활성화되었습니다."
|
|
680
683
|
|
|
681
684
|
msgid "The recurring logic was enabled."
|
|
682
|
-
msgstr ""
|
|
685
|
+
msgstr "반복 논리가 활성화되었습니다."
|
|
683
686
|
|
|
684
687
|
msgid "The smart proxy task %s failed."
|
|
685
688
|
msgstr "스마트 프록시 태스크 %s이(가) 실패했습니다."
|
|
@@ -688,21 +691,20 @@ msgid "The targets are of different types"
|
|
|
688
691
|
msgstr "대상의 유형이 서로 다릅니다."
|
|
689
692
|
|
|
690
693
|
msgid "The task cannot be aborted at the moment."
|
|
691
|
-
msgstr ""
|
|
694
|
+
msgstr "현재로는 작업을 중단할 수 없습니다."
|
|
692
695
|
|
|
693
696
|
msgid "The task could not be started"
|
|
694
|
-
msgstr ""
|
|
697
|
+
msgstr "작업을 시작할 수 없습니다."
|
|
695
698
|
|
|
696
699
|
msgid "There is %{count} paused task in the system that need attention"
|
|
697
700
|
msgid_plural "There are %{count} paused tasks in the system that need attention"
|
|
698
|
-
msgstr[0] ""
|
|
699
|
-
msgstr[1] ""
|
|
701
|
+
msgstr[0] "시스템에서 주의가 필요한 %{count} 일시 중지된 작업이 있습니다"
|
|
700
702
|
|
|
701
703
|
msgid "This action will delete all cancelled recurring logics. Please note that this action can't be reversed."
|
|
702
|
-
msgstr ""
|
|
704
|
+
msgstr "이 작업은 취소된 모든 반복 로직을 삭제합니다. 이 작업은 되돌릴 수 없습니다."
|
|
703
705
|
|
|
704
706
|
msgid "This will %(action)s %(number)s task(s), putting them in the %(state)s state. Are you sure?"
|
|
705
|
-
msgstr ""
|
|
707
|
+
msgstr "이렇게 하면 %(action)s%(number)s 작업이 수행되어 %(state)s 상태가 됩니다. 계속 진행하시겠습니까?"
|
|
706
708
|
|
|
707
709
|
msgid "This will unlock the resources that the task is running against. Please note that this might lead to inconsistent state and should be used with caution, after making sure that the task can't be resumed."
|
|
708
710
|
msgstr "현재 태스크를 실행 중인 대상 리소스의 잠금을 해제합니다. 상태의 일관성이 저해될 수 있으므로 태스크가 다시 시작될 수 없는지를 확인한 후 신중하게 사용해야 합니다."
|
|
@@ -720,10 +722,10 @@ msgid "Troubleshooting"
|
|
|
720
722
|
msgstr "문제 해결 "
|
|
721
723
|
|
|
722
724
|
msgid "Trying to abort the task"
|
|
723
|
-
msgstr ""
|
|
725
|
+
msgstr "작업을 중단하려고 합니다"
|
|
724
726
|
|
|
725
727
|
msgid "Trying to cancel step"
|
|
726
|
-
msgstr ""
|
|
728
|
+
msgstr "단계를 취소하려고 합니다"
|
|
727
729
|
|
|
728
730
|
msgid "Tue"
|
|
729
731
|
msgstr "화"
|
|
@@ -732,16 +734,16 @@ msgid "Type %s for search_params is not supported"
|
|
|
732
734
|
msgstr "%s 유형은 search_params에 대해 지원되지 않습니다."
|
|
733
735
|
|
|
734
736
|
msgid "UUID of the task"
|
|
735
|
-
msgstr "
|
|
737
|
+
msgstr "작업의 UUID"
|
|
736
738
|
|
|
737
739
|
msgid "Unable to create mail notification: %s"
|
|
738
|
-
msgstr ""
|
|
740
|
+
msgstr "메일 알림을 생성할 수 없습니다: %s"
|
|
739
741
|
|
|
740
742
|
msgid "Unable to enable mail notification to user '%s': %s"
|
|
741
|
-
msgstr ""
|
|
743
|
+
msgstr "'%s' 사용자에게 메일 알림을 활성화할 수 없습니다: %s"
|
|
742
744
|
|
|
743
745
|
msgid "Undo selection"
|
|
744
|
-
msgstr ""
|
|
746
|
+
msgstr "선택 취소"
|
|
745
747
|
|
|
746
748
|
msgid "Unlimited"
|
|
747
749
|
msgstr "제한 없음 "
|
|
@@ -750,10 +752,10 @@ msgid "Unlock"
|
|
|
750
752
|
msgstr "잠금 풀기"
|
|
751
753
|
|
|
752
754
|
msgid "Update recurring logic"
|
|
753
|
-
msgstr ""
|
|
755
|
+
msgstr "반복되는 논리 업데이트"
|
|
754
756
|
|
|
755
757
|
msgid "Url pointing to the task troubleshooting documentation. It should contain %{label} placeholder, that will be replaced with normalized task label (restricted to only alphanumeric characters)). %{version} placeholder is also available."
|
|
756
|
-
msgstr ""
|
|
758
|
+
msgstr "작업 문제 해결 문서를 가리키는 URL입니다. 여기에는 %{label} 자리 표시자가 포함되어야 하며, 이는 정규화된 작업 레이블 (영숫자 문자로만 제한됨)로 대체됩니다.%{version} 자리 표시자도 사용 가능합니다."
|
|
757
759
|
|
|
758
760
|
msgid "User search_params requires user_id to be specified"
|
|
759
761
|
msgstr "사용자 search_params를 사용하려면 user_id를 지정해야 합니다."
|
|
@@ -762,22 +764,22 @@ msgid "Wed"
|
|
|
762
764
|
msgstr "수"
|
|
763
765
|
|
|
764
766
|
msgid "With focus on last"
|
|
765
|
-
msgstr ""
|
|
767
|
+
msgstr "마지막에 초점을 맞춤"
|
|
766
768
|
|
|
767
769
|
msgid "Yes"
|
|
768
770
|
msgstr "예 "
|
|
769
771
|
|
|
770
772
|
msgid "You can find resource locks on this page. Exclusive lock marked with locked icon means that no other task can use locked resource while this task is running. Non-exclusive lock marked with unlocked icon means other tasks can access the resource freely, it is only used to indicate the relation of this task with the resource"
|
|
771
|
-
msgstr ""
|
|
773
|
+
msgstr "이 페이지에서 리소스 잠금을 찾을 수 있습니다. 잠금 아이콘으로 표시된 배타적 잠금은 이 작업이 실행되는 동안 다른 작업이 잠긴 리소스를 사용할 수 없음을 의미합니다. 잠금 해제 아이콘으로 표시된 비배타적 잠금은 다른 작업이 리소스에 자유롭게 액세스할 수 있음을 의미하며, 이 작업과 리소스의 관계를 나타내는 데만 사용됩니다."
|
|
772
774
|
|
|
773
775
|
msgid "You do not have permission"
|
|
774
|
-
msgstr ""
|
|
776
|
+
msgstr "권한이 없습니다"
|
|
775
777
|
|
|
776
778
|
msgid "activation key"
|
|
777
779
|
msgstr "활성키"
|
|
778
780
|
|
|
779
781
|
msgid "cannot be cancelled with force at the moment."
|
|
780
|
-
msgstr ""
|
|
782
|
+
msgstr "현재로선 강제로 취소할 수 없습니다."
|
|
781
783
|
|
|
782
784
|
msgid "content view"
|
|
783
785
|
msgstr "컨텐츠 뷰"
|
|
@@ -786,10 +788,10 @@ msgid "content view version"
|
|
|
786
788
|
msgstr "컨텐츠 뷰 버전"
|
|
787
789
|
|
|
788
790
|
msgid "could not be resumed"
|
|
789
|
-
msgstr ""
|
|
791
|
+
msgstr "재개할 수 없음"
|
|
790
792
|
|
|
791
793
|
msgid "error"
|
|
792
|
-
msgstr ""
|
|
794
|
+
msgstr "오류"
|
|
793
795
|
|
|
794
796
|
#. TRANSLATORS: this translation is referring to an option which is a time interval
|
|
795
797
|
msgid "is day of month (range: 1-31)"
|
|
@@ -804,7 +806,7 @@ msgid "is hour (range: 0-23)"
|
|
|
804
806
|
msgstr "시간(범위: 0-23)"
|
|
805
807
|
|
|
806
808
|
msgid "is in the past"
|
|
807
|
-
msgstr ""
|
|
809
|
+
msgstr "과거"
|
|
808
810
|
|
|
809
811
|
#. TRANSLATORS: this translation is referring to an option which is a time interval
|
|
810
812
|
msgid "is minute (range: 0-59)"
|
|
@@ -815,31 +817,31 @@ msgid "is month (range: 1-12)"
|
|
|
815
817
|
msgstr "월(범위: 1-12)"
|
|
816
818
|
|
|
817
819
|
msgid "is not a valid format"
|
|
818
|
-
msgstr ""
|
|
820
|
+
msgstr "유효한 형식이 아닙니다"
|
|
819
821
|
|
|
820
822
|
msgid "last"
|
|
821
|
-
msgstr ""
|
|
823
|
+
msgstr "마지막"
|
|
822
824
|
|
|
823
825
|
msgid "mode"
|
|
824
|
-
msgstr ""
|
|
826
|
+
msgstr "모드"
|
|
825
827
|
|
|
826
828
|
msgid "mode has to be one of %{allowed_modes}"
|
|
827
|
-
msgstr ""
|
|
829
|
+
msgstr "모드는 %{allowed_modes} 중 하나여야 합니다."
|
|
828
830
|
|
|
829
831
|
msgid "must be set"
|
|
830
|
-
msgstr ""
|
|
832
|
+
msgstr "설정 필요"
|
|
831
833
|
|
|
832
834
|
msgid "older"
|
|
833
|
-
msgstr ""
|
|
835
|
+
msgstr "이전"
|
|
834
836
|
|
|
835
837
|
msgid "organization"
|
|
836
838
|
msgstr "조직 "
|
|
837
839
|
|
|
838
840
|
msgid "other"
|
|
839
|
-
msgstr ""
|
|
841
|
+
msgstr "기타"
|
|
840
842
|
|
|
841
843
|
msgid "paused"
|
|
842
|
-
msgstr ""
|
|
844
|
+
msgstr "일시 정지"
|
|
843
845
|
|
|
844
846
|
msgid "product"
|
|
845
847
|
msgstr "제품 "
|
|
@@ -848,31 +850,31 @@ msgid "repository"
|
|
|
848
850
|
msgstr "리포지터리"
|
|
849
851
|
|
|
850
852
|
msgid "resources cannot be unlocked at the moment."
|
|
851
|
-
msgstr ""
|
|
853
|
+
msgstr "현재 리소스를 잠금 해제할 수 없습니다."
|
|
852
854
|
|
|
853
855
|
msgid "resources were unlocked "
|
|
854
|
-
msgstr ""
|
|
856
|
+
msgstr "리소스가 잠금 해제되었습니다."
|
|
855
857
|
|
|
856
858
|
msgid "resources were unlocked with force."
|
|
857
|
-
msgstr ""
|
|
859
|
+
msgstr "리소스가 강제로 잠금 해제되었습니다."
|
|
858
860
|
|
|
859
861
|
msgid "result"
|
|
860
|
-
msgstr ""
|
|
862
|
+
msgstr "결과"
|
|
861
863
|
|
|
862
864
|
msgid "running"
|
|
863
865
|
msgstr "실행 중"
|
|
864
866
|
|
|
865
867
|
msgid "scheduled"
|
|
866
|
-
msgstr ""
|
|
868
|
+
msgstr "예정됨"
|
|
867
869
|
|
|
868
870
|
msgid "seconds"
|
|
869
871
|
msgstr "초"
|
|
870
872
|
|
|
871
873
|
msgid "state"
|
|
872
|
-
msgstr "상태
|
|
874
|
+
msgstr "상태"
|
|
873
875
|
|
|
874
876
|
msgid "stopped"
|
|
875
|
-
msgstr ""
|
|
877
|
+
msgstr "중단됨"
|
|
876
878
|
|
|
877
879
|
msgid "success"
|
|
878
880
|
msgstr "성공"
|
|
@@ -881,28 +883,28 @@ msgid "system"
|
|
|
881
883
|
msgstr "시스템"
|
|
882
884
|
|
|
883
885
|
msgid "task has to be cancellable"
|
|
884
|
-
msgstr ""
|
|
886
|
+
msgstr "작업은 취소 가능해야 합니다"
|
|
885
887
|
|
|
886
888
|
msgid "task has to be resumable"
|
|
887
|
-
msgstr ""
|
|
889
|
+
msgstr "작업은 재개 가능해야 합니다."
|
|
888
890
|
|
|
889
891
|
msgid "time"
|
|
890
|
-
msgstr ""
|
|
892
|
+
msgstr "시간"
|
|
891
893
|
|
|
892
894
|
msgid "troubleshooting documentation"
|
|
893
|
-
msgstr ""
|
|
895
|
+
msgstr "문제 해결 문서"
|
|
894
896
|
|
|
895
897
|
msgid "user"
|
|
896
898
|
msgstr "사용자"
|
|
897
899
|
|
|
898
900
|
msgid "warning"
|
|
899
|
-
msgstr ""
|
|
901
|
+
msgstr "경고"
|
|
900
902
|
|
|
901
903
|
msgid "was cancelled"
|
|
902
|
-
msgstr ""
|
|
904
|
+
msgstr "취소됨"
|
|
903
905
|
|
|
904
906
|
msgid "was resumed"
|
|
905
|
-
msgstr ""
|
|
907
|
+
msgstr "재개됨"
|
|
906
908
|
|
|
907
909
|
msgid "week"
|
|
908
|
-
msgstr ""
|
|
910
|
+
msgstr "주"
|