cremefraiche 1.1.2

Sign up to get free protection for your applications and to get access to all the features.

Potentially problematic release.


This version of cremefraiche might be problematic. Click here for more details.

Files changed (48) hide show
  1. checksums.yaml +7 -0
  2. data/bin/cremefraiche +25 -0
  3. data/bin/cremefraicheGui +26 -0
  4. data/cremefraiche.gemspec +24 -0
  5. data/lib/LANG +1 -0
  6. data/lib/busy_indicator/busy_function_test.rb +56 -0
  7. data/lib/busy_indicator/busy_indicator.rb +95 -0
  8. data/lib/busy_indicator/color_output.rb +51 -0
  9. data/lib/cfprawn.rb +394 -0
  10. data/lib/confcheck.rb +112 -0
  11. data/lib/config +192 -0
  12. data/lib/configuration.rb +259 -0
  13. data/lib/cremefraiche.rb +341 -0
  14. data/lib/emlfile.rb +140 -0
  15. data/lib/file_checking.rb +87 -0
  16. data/lib/gui/AboutDialog.rb +64 -0
  17. data/lib/gui/ButtonLabel.rb +49 -0
  18. data/lib/gui/ConfDialog.rb +618 -0
  19. data/lib/gui/HowtoDialog.rb +184 -0
  20. data/lib/gui/conf_option.rb +279 -0
  21. data/lib/gui/conf_value.rb +65 -0
  22. data/lib/gui/cremefraicheGui.rb +625 -0
  23. data/lib/gui/gtk-about.xpm +90 -0
  24. data/lib/gui/gtk-close.xpm +90 -0
  25. data/lib/gui/gtk-execute.xpm +118 -0
  26. data/lib/gui/gtk-open.xpm +147 -0
  27. data/lib/gui/gtk-properties.xpm +378 -0
  28. data/lib/gui/gtk-quit.xpm +352 -0
  29. data/lib/gui/gtk-remove.xpm +123 -0
  30. data/lib/gui/gtk-save.xpm +214 -0
  31. data/lib/gui/gtk-stop.xpm +344 -0
  32. data/lib/gui/help.xpm +463 -0
  33. data/lib/gui/icon.xpm +300 -0
  34. data/lib/gui/message_dialog.rb +34 -0
  35. data/lib/gui/okay.xpm +49 -0
  36. data/lib/gui/preferences-color.xpm +252 -0
  37. data/lib/gui/view.xpm +75 -0
  38. data/lib/html2text.rb +177 -0
  39. data/lib/icon/icon.xpm +300 -0
  40. data/lib/icon/icon_big.xpm +661 -0
  41. data/lib/license.rb +705 -0
  42. data/lib/log.conf +65 -0
  43. data/lib/logging.rb +193 -0
  44. data/lib/tag_munging.rb +97 -0
  45. data/lib/translating.rb +78 -0
  46. data/lib/translations +598 -0
  47. data/lib/version.rb +26 -0
  48. metadata +213 -0
data/lib/translations ADDED
@@ -0,0 +1,598 @@
1
+ # Copyright (c) 2011-2016, Michael Uplawski <michael.uplawski@uplawski.eu>
2
+ # This program is free software; you can redistribute it and/or modify
3
+ # it under the terms of the GNU General Public License as published by
4
+ # the Free Software Foundation; either version 3 of the License, or
5
+ # (at your option) any later version.
6
+ #
7
+ # This program is distributed in the hope that it will be useful,
8
+ # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
9
+ # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
10
+ # GNU General Public License for more details.
11
+ #
12
+ # You should have received a copy of the GNU General Public License
13
+ # along with this program; if not, write to the
14
+ # Free Software Foundation, Inc.,
15
+ # 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.
16
+ # =========================================================================
17
+ # These are the messages printed by Crème Fraîche. The first line of each
18
+ # block is the original english message, the following lines contain the
19
+ # translations for different locales.
20
+
21
+ # Keep this key 'Crème Fraîche' as it is
22
+
23
+ Crème Fraîche:
24
+
25
+ Found a potential problem with the mail-headers.:
26
+ de: Möglicherweise fehlerhafte Mail-Header.
27
+ fr: Éventuel problème avec les entêtes du mail.
28
+
29
+ html-handling has created an empty string!:
30
+ de: Die Verarbeitung des HTML Inhalts führte zu einer leeren Nachricht!
31
+ fr: Le traitement du contenue HTML a produit un message vide !
32
+
33
+ Cannot replace the pdf-file by a new version (%s):
34
+ de: Kann die PDF-Datei nicht gegen eine neuere Version austauschen (%s)
35
+ fr: Impossible de remplacer le fichier PDF par une nouvelle version (%s)
36
+
37
+ FAILED to alter meta-data in PDF-file %s (%s):
38
+ de: Konnte die Meta-Daten der PDF-Datei %s nicht ändern (%s)
39
+ fr: Impossible de modifier les méta données du fichier pdf %s (%s)
40
+
41
+ ERROR:
42
+ de: FEHLER
43
+ fr: ERREUR
44
+
45
+ Attached files:
46
+ de: Anhängende Dateien
47
+ fr: Pièces jointes
48
+
49
+ Processed %d eml-files:
50
+ de: Insgesamt %d EML-Dateien wurden verarbeitet
51
+ fr: Viens de transformer %d fichiers eml
52
+
53
+ Invalid file:
54
+ de: Ungültige Datei
55
+ fr: Fichier invalide
56
+
57
+ headers are %s:
58
+ de: Die mail-header sind %s
59
+ fr: Les entêtes du mail sont %s
60
+
61
+ writing file %s:
62
+ de: schreibe Datei %s
63
+ fr: écris fichier %s
64
+
65
+ The method %s is not defined for objects of type %s:
66
+ de: Die Methode %s ist für Objekte des Typs %s nicht definiert
67
+ fr: La méthode %s n'est pas défini pour les objets du type %s
68
+
69
+ encoding of a character failed!:
70
+ de: Die Kodierung eines Zeichens ist fehlgeschlagen!
71
+ fr: Le codage d'une lettre a échoué !
72
+
73
+ Error upon decoding the body-part (%s).:
74
+ de: Fehler beim Dekodieren eines Nachrichtenteils (%s).
75
+ fr: Erreur en décodant une partie du message (%s).
76
+
77
+ cannot read the configuration-file (%s):
78
+ de: kann die Konfigurations-Datei nicht lesen (%s)
79
+ fr: le fichier de configuration ne peut pas être lu (%s)
80
+
81
+ ERROR:
82
+ de: FEHLER
83
+ fr: ERREUR
84
+
85
+ storing a message in %s:
86
+ de: speichere eine Nachricht in %s
87
+ fr: sauvegarde un message dans %s
88
+
89
+ storing temporary files in %s:
90
+ de: speichere temporäre Dateien in %s
91
+ fr: des fichiers temporaires seront ecrit dans %s
92
+
93
+ replacing existing file %s:
94
+ de: ersetze vorhandene Datei %s
95
+ fr: fichier %s est remplacé
96
+
97
+ method %s is undefined for objects of class %s:
98
+ de: Die Methode %s ist für Objekte der Klasse %s undefiniert
99
+ fr: La méthode %s n'est pas défini pour les objets de la class %s
100
+
101
+ will transform %s:
102
+ de: transformiere %s
103
+ fr: transformation de %s
104
+
105
+ version %s:
106
+ de: Version %s
107
+ fr: version %s
108
+
109
+ EML to PDF converter:
110
+ de: EML nach PDF Konverter
111
+ fr: Convertisseur EML/PDF
112
+
113
+ Running with Ruby %s on %s:
114
+ de: Läuft mit Ruby %s auf %s
115
+ fr: Exécuté avec Ruby %s sur %s
116
+
117
+ Usage:
118
+ de: Kommandosyntax
119
+ fr: Syntaxe de commande
120
+
121
+ eml_file1:
122
+ de: eml_datei1
123
+ fr: fichier_eml1
124
+
125
+ eml_file2:
126
+ de: eml_datei2
127
+ fr: fichier_eml2
128
+
129
+ eml_file:
130
+ de: eml_datei
131
+ fr: fichier_eml
132
+
133
+ This produces 1 PDF-file for each individual email found in the given eml-file(s).:
134
+ de: Produziert 1 PDF Datei für jede einzelne Email, die in der/den gegebenen EML-Datei/en enthalten ist.
135
+ fr: Produis 1 fichier PDF de chaque mail trouvé dans le(s) fichier(s) EML.
136
+
137
+ Please see the file 'config' in the program- or gem-folder for some options:
138
+ de: Für weitere Optionen schauen Sie sich bitte die Datei 'config' im Programm- oder gem-Verzeichnis an
139
+ fr: Pour plus d'options, ouvrez le fichier 'config' dans le gem-répertoir ou celui du logiciel
140
+
141
+ Failed to attach files with pdftk (%s):
142
+ de: Kann eine Datei nicht anhängen (%s)
143
+ fr: Un fichier n'a pas pu être joint (%s)
144
+
145
+ Trying to remove an attachment file resulted in an error (%s):
146
+ de: Beim Versuch einen Dateianhang zu löschen kam es zu einem Fehler (%s)
147
+ fr: La tentative d'effacer un pièce jointe a échoué avec un erreur %s
148
+
149
+ Trying to remove a file resulted in an error (%s):
150
+ de: Beim Versuch, eine Datei zu löschen, kam es zu einem Fehler (%s)
151
+ fr: La tentative d'effacer un fichier a échoué avec un erreur (%s)
152
+
153
+ Trying to attach files to %s, the call to pdftk returned with exit-status %s:
154
+ de: Den Versuch, Dateien an %s anzuhängen, hat pdftk mit einem Fehler beendet (%s)
155
+ fr: En essayant de joindre des fichiers à %s, pdftk a terminé avec un erreur %s
156
+
157
+ Option 'save attachments' has value 'pdf' but this is not supported on the current platform (%s):
158
+ de: Die Option 'save attachments' hat den Wert 'pdf', aber die aktuelle Platform (%s) lässt das nicht zu
159
+ fr: L'option 'save attachments' a la valeur 'pdf', mais la plateforme actuelle (%s) ne le permet pas
160
+
161
+ Have saved %s of %s attachments to %s:
162
+ de: Habe %s von %s Dateianhängen in %s gespeichert
163
+ fr: Viens de sauvegarder %s de %s pièces jointes dans %s
164
+
165
+ The value of option 'save attachments' is not a valid directory-name (%s)!:
166
+ de: Der Wert der Option 'save attachments' ist kein gültiger Verzeichnisname (%s)!
167
+ fr: La valeur de l'option 'save attachments' n'est pas un dossier valide (%s) !
168
+
169
+ user-defined fonts cannot be applied please verify your configuration.:
170
+ de: Benutzerdefinierte Schrifteinstellungen können nicht berücksichtigt werden. Bitte überprüfen Sie Ihre Konfiguration.
171
+ fr: La configuration personnalisée des polices ne peut pas être appliquée. Veuillez vérifier votre configuration.
172
+
173
+ font-file %s does not exist:
174
+ de: Schriftdatei %s existiert nicht
175
+ fr: fichier de police %s n'existe pas
176
+
177
+ The path-variable references an unreadable directory:
178
+ de: Eines der Verzeichnisse in der Pfad-Variablen PATH kann nicht gelesen werden
179
+ fr: Impossible de lire un répertoire référencé dans PATH
180
+
181
+ The path-variable contains an invalid value:
182
+ de: Die Pfad-Variabe PATH enthält einen ungültigen Wert
183
+ fr: La variable PATH contient une valeur invalide
184
+
185
+ Cannot search for executables in %s:
186
+ de: Kann in %s keine ausführbaren Dateien suchen
187
+ fr: Impossible de chercher des logiciels dans %s
188
+
189
+ Cannot write mail-headers. Are you sure that this is an EML-file?:
190
+ de: Kann mail-header nicht schreiben. Sind Sie sicher, dass dies eine EML-Datei ist?
191
+ fr: Ne peux pas écrire les entêtes du mail. Êtes vous sûr qu'il s'agit d'un fichier EML ?
192
+
193
+ This program is free software under the terms of the GNU General Public License:
194
+ de: Dieses Programm ist freie Software nach den Bestimmungen der Gnu General Public License
195
+ fr: Crème Fraiche est un logiciel libre sous la Gnu General Public License
196
+
197
+ It is provided as is with no guarantees of any kid.:
198
+ de: Mit seiner Veröffentlichung gehen keinerlei Garantien einher.
199
+ fr: Il est publié sans aucune garantie.
200
+ PSE wait, installing required gem '%s':
201
+ de: Einen Moment Gedult, installiere erst noch '%s'
202
+ fr: Attendez un moment, j'installe d'abord '%s'
203
+ Cannot install '%s':
204
+ de: Kann '%s' nicht installieren
205
+ fr: Impossible d'installer '%s'
206
+ This may take some time:
207
+ de: Das kann etwas dauern
208
+ fr: Ça peut durer un peu
209
+ Cannot open file '%s':
210
+ de: Kann Datei '%s' nicht öffnen
211
+ fr: Fichier '%s' ne peut pas être ouvert
212
+ To create or update a user-version of the configuration-file:
213
+ de: Um eine neue oder aktualisierte Benutzer-spezifische Version der Konfigurationsdatei zu erzeugen
214
+ fr: Afin de créer ou d'actualiser une version du fichier de configuration spécifique à l'utilisateur
215
+ Use literally 'user-conf' as argument.:
216
+ de: Schreiben Sie buchstäblich 'user-conf' als Programmargument.
217
+ fr: Écrivez exactement 'user-conf' comme paramètre au programme.
218
+ This either creates or overwrites a configuration file in a sub-directory '.cremefraiche' of the current user's home-directory:
219
+ de: Damit wird eine Konfigurationsdatei im Unterverzeichnis '.cremefraiche' des Benutzerverzeichnisses aktualisiert oder überschrieben
220
+ fr: Ainsi, un fichier de configuration dans le sous-répertoire '.cremefraiche' dans le répertoire de l'utilisateur est actualisé ou remplacé.
221
+ ##### Configuration-options ####
222
+ pdf prefix:
223
+ de: PDF Prefix
224
+ fr: PDF préfixe
225
+ pdf suffix:
226
+ de: PDF Suffix
227
+ fr: PDF suffixe
228
+ log level:
229
+ de: Protokollebene
230
+ fr: niveau du protocole
231
+ log file:
232
+ de: Protokoll-Datei
233
+ fr: protocole
234
+ page size:
235
+ de: Seitenformat
236
+ fr: Format de page
237
+ page layout:
238
+ de: Seitenausrichtung
239
+ fr: Orientation
240
+ regular font:
241
+ de: Normale Schrift
242
+ fr: Police normale
243
+ bold font:
244
+ de: Fette Schrift
245
+ fr: Police grasse
246
+ italic font:
247
+ de: Kursiv-Schrift
248
+ fr: Police cursive
249
+ bold italic font:
250
+ de: Fette Kursiv-Schrift
251
+ fr: Police grasse-cursive
252
+ visible headers:
253
+ de: Sichtbare Kopfzeilen
254
+ fr: Entêtes visibles
255
+ hidden headers:
256
+ de: Verborgene Kopfzeilen
257
+ fr: Entêtes supprimées
258
+ show content type:
259
+ de: Content-Type anzeigen
260
+ fr: Afficher Content-Type
261
+ content type color:
262
+ de: Farbe des Content-Types
263
+ fr: Couleur du Content-Type
264
+ replacement color:
265
+ de: Ersatzzeichenfarbe
266
+ fr: Couleur remplacement
267
+ replacement char:
268
+ de: Ersetzungszeichen
269
+ fr: Remplacement
270
+ link color:
271
+ de: Linkfarbe
272
+ fr: Couleur liens
273
+ Author:
274
+ de: Autor
275
+ fr: Auteur
276
+ Subject:
277
+ de: Betreff
278
+ fr: Objet
279
+ Keywords:
280
+ de: Schlüsselwörter
281
+ fr: Mots clés
282
+ Title:
283
+ de: Titel
284
+ fr: Titre
285
+ save attachments:
286
+ de: Anhänge speichern
287
+ fr: Sauvegarder pièce jointes
288
+ attachment link color:
289
+ de: Farbe verlinkter Anhang
290
+ fr: Couleur pièce-jointe
291
+ pdf reader:
292
+ de: PDF-Anzeigeprogramm
293
+ fr: Application PDF
294
+ File %s is unuseable:
295
+ de: Datei %s kann nicht verwendet werden
296
+ fr: Fichier %s ne peut pas être utilisé.
297
+ Unkonwn configuration-option %s!:
298
+ de: Unbekannte Konfigurationseinstellung %s!
299
+ fr: L'option %s est inconnue!
300
+ Value %s is not permitted for option %s!:
301
+ de: Der Wert %s ist für die Option %s nicht erlaubt!
302
+ fr: La valeur %s n'est pas permis pour l'option %s !
303
+ No value has been set for option %s.:
304
+ de: Der Option %s wurde kein Wert zugewiesen.
305
+ fr: Aucune valeur a été attribuée à l'option %s.
306
+ Option %s is missing a documentation.:
307
+ de: Es fehlt die Dokumentation für %s.
308
+ fr: Il n'y a pas de documentation pour %s.
309
+ -----> The following output is created by pdftk. A PDF-file has already been created. <-----:
310
+ de: -----> Die nachfolgende Ausgabe geht auf PDFTK zurück. Es wurde bereits eine PDF-Datei erzeugt. <----
311
+ fr: -----> Les informations suivantes sont générées par PDFTK. Un fichier PDF est déjà généré <----
312
+ <--------------------- End of pdftk output ------------------------------------------------>:
313
+ de: <------------ Ende der PDFTK Ausgabe --------------------------------------------------------------->
314
+ fr: <------------- Fin des informations issues de PDFTK ------------------------------------------>
315
+ The directory %s cannot be used for mail-attachments (%s):
316
+ de: Das Verzeichnis %s kann nicht für Mail-Anhänge verwendet werden (%s)
317
+ fr: Le dossier %s ne peut pas servir pour les pièce-jointes (%s)
318
+ _Configure:
319
+ de: _Konfigurieren
320
+ fr: _Configurer
321
+ The PDF-prefix and -suffix are added to the name of an eml-file to create the name of a resulting PDF-file, potentially keeping a numerical prefix intact, like in prefix_[num_]eml_suffix.pdf, e.g. mail_3_eml_arch.pdf.:
322
+ de: PDF-Prefix und -Suffix werden zum Namen einer EML-Datei hinzugefügt um den Namen der resultierenden PDF-Datei zu erzeugen. Dabei werden nummerische Prefixe beibehalten, wie in Prefix_[Nummer]eml_Suffix.pdf. Zum Beispiel mail_3_eml_archiv.pdf.
323
+ fr: PDF-préfix et -suffix seront ajoutés au nom d'un fichier EML afin de composer le nom du fichier PDF résultant. Des préfixes numériques existant restent intactes, comme dans Prefix_[numéro]eml_Suffix.pdf. Par exemple mail_3_eml_archiv.pdf.
324
+ The log-level can be fatal, error, warn, info or debug:
325
+ de: Die Protokoll-Ebene kann eine aus fatal, error, warn, info oder debug sein
326
+ fr: Le niveau du protocole peut être un de fatal, error, warn, info ou debug.
327
+ Path to the protocol-file, where the logger-output will be directed, if configured. When left empty, stdout will be used.:
328
+ de: Pfad der Protokoll-Datei in die Log-Meldungen geschrieben werden, sofern konfiguriert. Wenn kein Pfad zugewiesen wird, erfolgt die Ausgabe auf der Standardausgabe.
329
+ fr: Le chemin du fichier qui reçoit les messages journal du logiciel. Si ce chemin n'est pas configuré, les messages sont transférés à la sortie standard.
330
+ Page size, e.g. A4:
331
+ de: Seitenformat, z.B. A4
332
+ fr: Format de la page, par exemple A4
333
+ portrait:
334
+ de: Hochformat
335
+ fr: portrait
336
+ landscape:
337
+ de: Querformat
338
+ fr: paysage
339
+ Page layout, one of portrait or landscape:
340
+ de: Seitenausrichtung, Hoch- oder Querformat
341
+ fr: Orientation de la page, portrait ou paysage
342
+ Font-file to use in the PDF-file. By default, the fonts used in the PDF are those supported by the Ruby-gem "Prawn", i.e. Courier, Times-Roman and Helvetica or the respective replacement font, which is valid on your system. The font-file, that you name here, will replace Helvetica and be used for the headers and the body of the email in PDF-format. ATTN! For your font-settings to take effect, you must name ALL four font-files!:
343
+ de: Eine Schrift-Datei, die im PDF verwendet wird. Standardmäßig werden im PDF die Schriften benutzt, die von der Ruby-gem „Prawn“ unterstützt werden, d.h. Courier, Times-Roman und Helvetica, beziehungsweise die Ersatzschrift, die auf Ihrem System vorgesehen ist. Die Schrift-Datei, die Sie hier nennen, ersetzt Helvetica und findet Verwendung in Kopfzeilen und Nachrichtenkörper der Email im PDF-Format. Achtung!! Damit diese Einstellung wirksam wird, müssen Sie ALLE vier Schriften festlegen!
344
+ fr: Un fichier de police qui sera utilisé dans le PDF. Par défaut, le PDF utilisera les police que la Ruby-gem "Prawn" prévoit, alors Courier, Times-Roman et Helvetica. En absence de ces polices votre système peut prévoir des remplacements. Le fichier que vous entrez ici, remplace Helvetica et sera utilisé pour les entêtes et le corps des mails en format PDF. Attention !! Votre choix de polices sera effectif seulement si vous définissez TOUT les quatre polices !
345
+ empty:
346
+ de: leer
347
+ fr: vide
348
+ Choose a color:
349
+ de: Farbe wählen
350
+ fr: Choisir une couleur
351
+ Overwrite with default-settings:
352
+ de: Standardwerte einsetzen
353
+ fr: Utiliser valeurs par défaut
354
+ Default:
355
+ de: Standardwert
356
+ fr: Valeur par défaut
357
+ _Defaults:
358
+ de: _Standardwerte
359
+ fr: Valeurs par _défaut
360
+ Close this dialog, lose any unsaved changes:
361
+ de: Dialog schließen, alle ungespeicherten Änderungen gehen verloren
362
+ fr: Quitter le dialogue, tout changement pas sauvegardé est perdu
363
+ _Okay:
364
+ de: _Okay
365
+ fr: _Okay
366
+ Save current values to the configuration-file %s:
367
+ de: Aktuelle Werte in die Konfigurationsdatei %s schreiben
368
+ fr: Sauvegarder les valeurs actuelles dans le fichier %s
369
+ _Save:
370
+ de: Speichern
371
+ fr: Sauvegarder
372
+ A reader-application which can be used in different contexts to show a PDF-file.:
373
+ de: Eine Anwendung, die PDF-Inhalte anzeigen kann.
374
+ fr: Une application qui peut afficher le contenue d'un fichier PDF.
375
+ The color of the links to saved attachments, if "save attachments" is set to a file path, rather than 'pdf':
376
+ de: Die Farbe von Links zu gespeicherten Mail-Anhängen, sofern für „save attachments“ ein Dateipfad und nicht „pdf” eingegeben wurde
377
+ fr: La couleur des liens aux pièces-jointes d'un mail, si un chemin d'accès était choisi pour «save attachments» et non pas «pdf»
378
+ Configuration:
379
+ de: Konfiguration
380
+ fr: Configuration
381
+ If and where attachments shall be placed. Either 'pdf' to store files in the PDF (needs pdftk) or a directory path to store files in the given directory. A link to the file shall be provided in the PDF. The directory MUST EXIST, or 'false' to ignore the attachments:
382
+ de: Ob und wo Mail-Anhänge abgelegt werden sollen. Entweder „pdf“, um Dateien innerhalb der PDF-Datei zu speichern (benötigt pdftk) oder der Pfad zu einem Verzeichnis. Im letzten Fall, wird ein Link auf die abgespeicherten Dateien im PDF angezeigt werden. Das Verzeichnig muss existieren. Um Anhänge zu ignorieren, geben Sie hier „false“ an.
383
+ Choose a %s:
384
+ de: Pfad für %s
385
+ fr: choisir %s
386
+ Provided the pdftk-tool is installed and can be found in the environment path, the value of these variables will set the respective field in the meta-data of the resulting PDF-files. Leave empty to ignore...:
387
+ de: Vorausgesetzt das pdftk-Tool ist installiert und kann im Umgebungspfad gefunden werden, wird der Wert dieser Variablen das entsprechende Feld in den Meta-Daten der PDF-Datei definieren. Leer lassen um die Einstellung zu ignorieren...
388
+ fr: Si pdftk est installé et son exécutable trouvé dans le chemin d'accès, cette valeur sera entrée dans le champ du même nom des méta donnés du fichier PDF. Laisser vide pour ignorer ce réglage...
389
+ Provided the pdftk-tool is installed and can be found in the environment path, the value of these variables will set the respective field in the meta-data of the resulting PDF-files. Leave empty to ignore... Default subject is the subject-line of the original mail.:
390
+ de: Vorausgesetzt das pdftk-Tool ist installiert und kann im Umgebungspfad gefunden werden, wird der Wert dieser Variablen das entsprechende Feld in den Meta-Daten der PDF-Datei definieren. Leer lassen um die Einstellung zu ignorieren... Standard-Betreff ist der Betreff der Original-Nachricht.
391
+ fr: Si pdftk est installé et son exécutable trouvé dans le chemin d'accès, cette valeur sera entrée dans le champ du même nom des méta donnés du fichier PDF. Laisser vide pour ignorer ce réglage... L'objet par défaut est l'objet du mail original.
392
+ Default log-levels apply.:
393
+ de: Standardeinstellungen finden Anwendung.
394
+ fr: Réglages par défaut seront appliqués.
395
+ The visible headers will be shown in the final pdf. Headers which are noted here *and* also under hidden headers, will anyway be honored (*not* ignored).:
396
+ de: Die sichtbaren Kopfzeilen werden im PDF-Text angezeigt. Kopfzeilen, die hier *und* auch als verborgene Header notiert sind, werden dennoch angezeigt (und *nicht* ignoriert).
397
+ fr: Les entêtes visibles seront affichés dans le contenu du PDF. Des entêtes, qui sont notés ici *et aussi* comme entêtes supprimés, seront quand même affichés (et *non pas* ignorés).
398
+ The hidden headers will be suppressed... they are still here for reference. Add more, as you stumble over new headers in your e-mail. Headers which are noted here *and* also under visible headers will anyway be honored (*not* ignored).:
399
+ de: Die verborgenen Kopfzeilen werden unterdrückt... sie stehen hier zur Information. Fügen Sie weitere hinzu, wenn sie neue Header in Ihrer E-Mail finden. Kopfzeilen, die hier *und* auch als sichtbare Header notiert sind, werden dennoch angezeigt (und *nicht* ignoriert).
400
+ fr: Les entêtes supprimés ne sont pas affichés dans le PDF... cette liste sert comme référence. Ajoutez d'autres entêtes si vous en trouvez dans vos mails. Le entêtes, qui sont notés ici *et aussi* comme entêtes visibles seront affichés de toute façon (et *non pas* supprimés).
401
+ This option controls wether a visible body-part is preceded by a line indicating the content-type, like "text/plain; charset=ISO-8859-1; format=flowed":
402
+ de: Diese Einstellung regelt, ob dem sichtbare Nachrichtenkörper die Angabe des Content-Types vorangestellt wird, wie zum Beispiel "text/plain; charset=ISO-8859-1; format=flowed"
403
+ fr: Cet option détermine si le 'content-type' est indiqué dans une ligne qui précède le corps du message, comme par exemple "text/plain; charset=ISO-8859-1; format=flowed"
404
+ The color of the content-type:
405
+ de: Die Farbe der Content-Type Zeile
406
+ fr: La couleur du Content-Type
407
+ This is the color of a replacement-character, where a character cannot be converted to UTF-8.:
408
+ de: Das ist die Farbe eines Ersetzungs-textes, dort, wo ein Buchstabe nicht nach UTF-8 konvertiert werden kann.
409
+ fr: La couleur d'un texte qui remplace les symboles qui ne peuvent pas être converti en UTF-8.
410
+ Symbols which will replace any character which cannot be converted to UTF-8.:
411
+ de: Zeichen, die jeden Buchstaben ersetzen, der nicht nach UTF-8 konvertiert werden kann.
412
+ fr: Des symboles qui vont remplacer ceux qui ne se laissent pas convertir en UTF-8.
413
+ Color for hyper-links:
414
+ de: Farbe für Hyper-Links
415
+ fr: La couleur des liens
416
+ WARNING! A logfile for '%s' cannot be written to %s (%s)!:
417
+ de: ACHTUNG! Kann keine Protokolldatei für '%s' nach %s schreiben (%s)!
418
+ fr: ATTENTION! Il n'est pas possible d'écrire le journal pour '%s' dans %s (%s)!
419
+ ##### GUI #####
420
+ The program is released in the hope, that it will be useful but without guarantees of any kind.:
421
+ de: Die Veröffentlichung erfolgt in der Hoffnung, dass das Program nützlich ist aber ohne jedwede Art von Ganrantie.
422
+ fr: Le programme est publié dans l'espoir qu'il soit utile, mais sans aucune guarantie.
423
+ Crème Fraiche is free software under the Gnu General Public License, version 3.:
424
+ de: Crème Fraiche ist freie Software nach den Bestimmungen der Gnu General Public License, Version 3.
425
+ fr: Crème Fraiche est un logiciel libre sous la Gnu General Public License, version 3.
426
+ size:
427
+ de: Größe
428
+ fr: Taille
429
+ Size of %s:
430
+ de: Größe von %s
431
+ fr: Taille de %s
432
+ Cannot add the file %s (%s):
433
+ de: Kann Datei %s nicht hinzufügen (%s)
434
+ fr: Ne peux pas ajouter le fichier %s (%s)
435
+ Add _file:
436
+ de: _Datei hinzufügen
437
+ fr: Ajouter le _fichier
438
+ _Choose:
439
+ de: Aus_wählen
440
+ fr: _Choisir
441
+ _Quit:
442
+ de: _Beenden
443
+ fr: _Quitter
444
+ Sta_rt:
445
+ de: _Start
446
+ fr: _Démarrer
447
+ Sto_p:
448
+ de: Sto_p
449
+ fr: _Stop
450
+ _About:
451
+ de: _Info
452
+ fr: _Informations
453
+ _Howto:
454
+ de: _Howto
455
+ fr: _Howto
456
+ Howto Crème Fraiche GUI:
457
+ de: Howto Crème Fraiche GUI
458
+ fr: Howto Crème Fraiche GUI
459
+ _Cancel:
460
+ de: _Abbrechen
461
+ fr: _Abandonner
462
+ _Accept:
463
+ de: _Weiter
464
+ fr: _Continue
465
+ Choose a Web-Browser:
466
+ de: Einen PDF-Reader auswählen
467
+ fr: Choisir un lecteur PDF
468
+ Close dialog:
469
+ de: Dialog schließen
470
+ fr: Fermer la fenêtre
471
+ Howto:
472
+ de: Howto
473
+ fr: Howto
474
+ Executes your Web-Browser and shows the Howto manual:
475
+ de: Startet ihren PDF-Reader und zeigt das HOWTO an
476
+ fr: Démarre votre lecteur PDF et affiche le HOWTO
477
+ Command, which starts your Web-Browser:
478
+ de: Kommando, das Ihren PDF-Reader startet
479
+ fr: Commande qui démarre votre lecteur PDF
480
+ set reader:
481
+ de: PDF-Reader auswählen
482
+ fr: Choisir le lecteur PDF
483
+ No files have been chosen for transformation:
484
+ de: Es sind keine Dateien zur Verarbeitung ausgewählt
485
+ fr: Aucun fichier a été sélectionné pour la transformation
486
+ Choose an eml-file to transform:
487
+ de: EMl-Datei für die Transformation auswählen
488
+ fr: Choisir un fichier EML pour la transformation
489
+ Enter or choose an eml-file to transform:
490
+ de: Eine EML-Datei für die Transformation auswählen oder eintragen
491
+ fr: Entrez ou choisir un fichier eml pour la transformation
492
+ First choose an eml-file, then add it to the list:
493
+ de: Wählen Sie erst eine EML-Datei aus, dann fügen Sie sie zur Liste hinzu
494
+ fr: D'abord choisissez un fichier eml, puis ajouter le à la liste
495
+ Quit program:
496
+ de: Programm beenden
497
+ fr: Quitter le programme
498
+ Transform the active files:
499
+ de: Aktive Dateien umwandeln
500
+ fr: Transformer les fichiers actifs
501
+ Terminate all transformations in progress:
502
+ de: Alle laufenden Transformationen beenden
503
+ fr: Arrête tout les transformations en cours
504
+ About this program:
505
+ de: Über dieses Programm
506
+ fr: À-propos ce logiciel
507
+ No transformations in progress:
508
+ de: Keine laufenden Transformationen
509
+ fr: Pas de transformations en cours
510
+ running with Ruby:
511
+ de: läuft mit Ruby
512
+ fr: exécuté avec Ruby
513
+ Current system:
514
+ de: Aktuelles System
515
+ fr: Système actuel
516
+ Cannot open license-file (%s):
517
+ de: Kann die Lizenz-Datei nicht öffnen (%s)
518
+ fr: Impossible d'ouvrir le fichier de la licence (%s)
519
+ Crème Fraiche is free software under the Gnu General Public License, version 3:
520
+ de: Crème Fraiche ist freie Software unter der Gnu General Public License, Version 3
521
+ fr: Crème Fraiche est un logiciel libre sous Gnu General Public License, version 3
522
+ active:
523
+ de: Aktiv
524
+ fr: actif
525
+ Ok:
526
+ de: Ok
527
+ fr: Ok
528
+ folder:
529
+ de: Verzeichnis
530
+ fr: répertoire
531
+ file:
532
+ de: Datei
533
+ fr: Fichier
534
+ remove:
535
+ de: entfernen
536
+ fr: enlever
537
+ Controls whether the file '%s' is transformed or not.:
538
+ de: Steuert, ob die Datei '%s' verarbeitet wird oder nicht.
539
+ fr: Contrôle, si le fichier '%s' est transformé ou non
540
+ Remove the file '%s' from the list:
541
+ de: Entferne die Datei '%s' aus der Liste
542
+ fr: Enlève le fichier '%s' de la liste
543
+ File added:
544
+ de: Datei hinzugefügt
545
+ fr: Fichier ajouté
546
+ File is already in the list:
547
+ de: Datei ist bereits in der Liste
548
+ fr: Fichier est déjà dans la liste
549
+ File removed:
550
+ de: Datei entfernt
551
+ fr: Fichier enlevé
552
+ Choose EML-File:
553
+ de: EML-Datei auswählen
554
+ fr: Choisir un fichier EML
555
+ Add file to the list of files to transform:
556
+ de: Datei zur Liste hinzufügen
557
+ fr: Ajouter le fichier à la liste
558
+ No file chosen:
559
+ de: Keine Datei ausgewählt
560
+ fr: Aucun fichier sélectionné
561
+ No file chosen, none added:
562
+ de: Keine Datei ausgewählt, keine hinzugefügt
563
+ fr: Aucun fichier sélectionné, aucun ajouté
564
+ Transforming, wait...:
565
+ de: Transformiere, bitte warten...
566
+ fr: Transformation en cours, attendez s'il vous plaît...
567
+ transformation stopped:
568
+ de: Transformation abgebrochen
569
+ fr: Transformation interrompu
570
+ file %s has been transformed.:
571
+ de: Datei %s wurde verarbeitet.
572
+ fr: Fichier %s a été transformé
573
+ All done:
574
+ de: Fertig
575
+ fr: Fini
576
+ No files have been selected for transformation:
577
+ de: Es sind keine Dateien für die Verarbeitung selektiert
578
+ fr: Aucun fichier est sélectionné pour la transformation
579
+ No reader selected, skipping Howto.:
580
+ de: Keine Anwendung ausgewählt, Howto wird nicht geöffnet.
581
+ fr: Howto n'est pas affiché, choisissez une application svp.
582
+ Project Homepage:
583
+ de: Projekt Homepage
584
+ fr: Site Web du projet
585
+ Metadata could not be written, pdftf is apparently not installed.:
586
+ de: Metadaten können nicht geschrieben werden, da pdftk offenbar nicht installiert ist.
587
+ fr: Les méta donnés ne sont pas ajoutés au fichier, pdftk ne semble pas installé.
588
+ Restart the program for changes to this option to take effect.:
589
+ de: Starten Sie das Programm neu, damit Änderungen dieser Einstellung aktiv werden.
590
+ fr: Redémarrez le logiciel pour que la modification de cette option soit activée.
591
+ The log-level can be fatal, error, warn, info or debug.:
592
+ de: Der Log Level kann einer aus fatal, error, warn, info oder debug sein.
593
+ fr: Le niveau d'importance peut être un de fatal, error, warn, info ou debug.
594
+ info:
595
+ de: info
596
+ fr: info
597
+ # EOF
598
+
data/lib/version.rb ADDED
@@ -0,0 +1,26 @@
1
+ #!/usr/bin/env ruby
2
+ #encoding: UTF-8
3
+ =begin
4
+ /***************************************************************************
5
+ * ©2020-2020 Michael Uplawski <michael.uplawski@uplawski.eu> *
6
+ * *
7
+ * This program is free software; you can redistribute it and/or modify *
8
+ * it under the terms of the GNU General Public License as published by *
9
+ * the Free Software Foundation; either version 3 of the License, or *
10
+ * (at your option) any later version. *
11
+ * *
12
+ * This program is distributed in the hope that it will be useful, *
13
+ * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of *
14
+ * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the *
15
+ * GNU General Public License for more details. *
16
+ * *
17
+ * You should have received a copy of the GNU General Public License *
18
+ * along with this program; if not, write to the *
19
+ * Free Software Foundation, Inc., *
20
+ * 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA. *
21
+ ***************************************************************************/
22
+ =end
23
+
24
+ YEARS="2011 - 2020"
25
+ VERSION="1.1.2"
26
+ SUMMARY="Bug fixes : unitialized variable in log-message, configuration option string-list with line-breaks."