appydave-tools 0.15.0 → 0.16.0

This diff represents the content of publicly available package versions that have been released to one of the supported registries. The information contained in this diff is provided for informational purposes only and reflects changes between package versions as they appear in their respective public registries.
Files changed (35) hide show
  1. checksums.yaml +4 -4
  2. data/CHANGELOG.md +7 -0
  3. data/CLAUDE.md +113 -29
  4. data/README.md +262 -86
  5. data/bin/subtitle_manager.rb +18 -12
  6. data/bin/subtitle_processor.rb +158 -0
  7. data/docs/archive/codebase-audit-2025-01.md +424 -0
  8. data/docs/archive/documentation-framework-proposal.md +808 -0
  9. data/docs/archive/purpose-and-philosophy.md +110 -0
  10. data/docs/archive/test-coverage-quick-wins.md +342 -0
  11. data/docs/archive/tool-discovery.md +199 -0
  12. data/docs/archive/tool-documentation-analysis.md +592 -0
  13. data/docs/tools/bank-reconciliation.md +269 -0
  14. data/docs/tools/cli-actions.md +444 -0
  15. data/docs/tools/configuration.md +329 -0
  16. data/docs/{usage → tools}/gpt-context.md +118 -7
  17. data/docs/tools/index.md +324 -0
  18. data/docs/tools/move-images.md +295 -0
  19. data/docs/tools/name-manager.md +322 -0
  20. data/docs/tools/prompt-tools.md +209 -0
  21. data/docs/tools/subtitle-processor.md +242 -0
  22. data/docs/tools/youtube-automation.md +258 -0
  23. data/docs/tools/youtube-manager.md +248 -0
  24. data/lib/appydave/tools/{subtitle_manager → subtitle_processor}/clean.rb +1 -1
  25. data/lib/appydave/tools/{subtitle_manager → subtitle_processor}/join.rb +5 -2
  26. data/lib/appydave/tools/version.rb +1 -1
  27. data/lib/appydave/tools.rb +2 -4
  28. data/package.json +1 -1
  29. metadata +29 -12
  30. data/lib/mj-paste-test/main.rb +0 -35
  31. data/lib/mj-paste-test/prompts.txt +0 -18
  32. data/lib/mj-paste-test/readme-leonardo.md +0 -0
  33. /data/lib/appydave/tools/{subtitle_manager → subtitle_processor}/_doc-clean.md +0 -0
  34. /data/lib/appydave/tools/{subtitle_manager → subtitle_processor}/_doc-join.md +0 -0
  35. /data/lib/appydave/tools/{subtitle_manager → subtitle_processor}/_doc-todo.md +0 -0
@@ -0,0 +1,592 @@
1
+ # Tool Documentation Analysis
2
+
3
+ **Date:** January 2025
4
+ **Purpose:** Evaluate tool naming accuracy, documentation quality, and AI agent discoverability
5
+
6
+ ---
7
+
8
+ ## Executive Summary
9
+
10
+ **Key Findings:**
11
+ 1. ❌ **Naming Issue**: "Subtitle Manager" is a misnomer - tool performs *processing*, not *management*
12
+ 2. ⚠️ **Documentation Quality**: Mixed - some tools well-documented, others vague
13
+ 3. ⚠️ **AI Discoverability**: Partial - basic tool listing exists but lacks scenario-based discovery patterns
14
+
15
+ **Recommendations:**
16
+ 1. Rename `SubtitleManager` → `SubtitleProcessor` (more accurate)
17
+ 2. Enhance tool documentation with problem-scenario mapping
18
+ 3. Create AI-friendly discovery index with use-case patterns
19
+
20
+ ---
21
+
22
+ ## 1. Naming Analysis: "Subtitle Manager" vs Reality
23
+
24
+ ### What the Tool Actually Does
25
+
26
+ **Current Name:** `SubtitleManager`
27
+ **Accurate Name:** `SubtitleProcessor` or `SubtitleTransformer`
28
+
29
+ **Rationale:**
30
+
31
+ The term "**Manager**" implies:
32
+ - Orchestration of multiple resources
33
+ - CRUD operations (Create, Read, Update, Delete)
34
+ - State management and persistence
35
+ - Coordination of lifecycle operations
36
+
37
+ Example: "YouTube Manager" correctly uses "Manager" because it:
38
+ - Manages video metadata (CRUD operations)
39
+ - Coordinates with YouTube API
40
+ - Handles authentication state
41
+ - Orchestrates multiple video operations
42
+
43
+ The term "**Processor**" implies:
44
+ - Transformation of input data
45
+ - File format manipulation
46
+ - Stream processing
47
+ - Stateless operations
48
+
49
+ **What SubtitleManager Actually Does:**
50
+
51
+ #### Clean Operation (`Clean` class)
52
+ ```ruby
53
+ # What it does:
54
+ 1. Removes HTML tags (<u></u> underscores)
55
+ 2. Normalizes line breaks and spacing
56
+ 3. Merges duplicate subtitle entries
57
+ 4. Rebuilds SRT format with sequential numbering
58
+
59
+ # What it does NOT do:
60
+ - Store subtitle state
61
+ - Track subtitle versions
62
+ - Manage subtitle lifecycle
63
+ - Coordinate multiple subtitle sources
64
+ ```
65
+
66
+ **Actual Behavior:** Single-pass transformation of SRT content
67
+
68
+ #### Join Operation (`Join` class)
69
+ ```ruby
70
+ # What it does:
71
+ 1. Resolves file patterns (wildcards, sorting)
72
+ 2. Parses multiple SRT files
73
+ 3. Adjusts timestamps with buffers
74
+ 4. Merges into single timeline
75
+ 5. Writes consolidated output
76
+
77
+ # What it does NOT do:
78
+ - Manage subtitle relationships
79
+ - Track join history
80
+ - Store merged configurations
81
+ - Coordinate ongoing synchronization
82
+ ```
83
+
84
+ **Actual Behavior:** Multi-file stream processing and transformation
85
+
86
+ ### Naming Recommendation
87
+
88
+ **Recommended Change:** `SubtitleManager` → `SubtitleProcessor`
89
+
90
+ **Rationale:**
91
+ - **Accuracy**: Tool processes/transforms subtitle files, doesn't manage them
92
+ - **Clarity**: "Processor" immediately conveys transformation/manipulation
93
+ - **Consistency**: Aligns with common patterns (ImageProcessor, DataProcessor, TextProcessor)
94
+ - **Precision**: Avoids confusion with state management or CRUD operations
95
+
96
+ **Alternative Names:**
97
+ 1. `SubtitleProcessor` ⭐ **BEST** - Clear, accurate, industry-standard
98
+ 2. `SubtitleTransformer` - Good, but may imply more complex transformations
99
+ 3. `SubtitleTools` - Generic, less precise
100
+ 4. `SubtitleUtilities` - Too vague
101
+
102
+ ---
103
+
104
+ ## 2. Tool Documentation Quality Assessment
105
+
106
+ ### Evaluation Criteria
107
+ 1. **Purpose Clarity**: Is the problem statement clear?
108
+ 2. **Use Case Specificity**: Are concrete scenarios provided?
109
+ 3. **Functional Accuracy**: Does description match implementation?
110
+ 4. **Discovery Keywords**: Can AI agents find the right tool for a task?
111
+
112
+ ### Tool-by-Tool Analysis
113
+
114
+ #### ⭐ **1. GPT Context Gatherer** - EXCELLENT
115
+ **Documentation Quality:** A+ (95%)
116
+
117
+ ✅ **Strengths:**
118
+ - Clear problem statement: "AI assistants need context about your code, but copying files is tedious"
119
+ - Specific use cases: "Working with ChatGPT, Claude, or any AI assistant"
120
+ - Comprehensive examples showing different patterns
121
+ - Links to detailed usage guide
122
+ - Multiple output format examples
123
+
124
+ ✅ **Functional Accuracy:** 100% - Does exactly what's described
125
+
126
+ ✅ **Discovery Keywords Present:**
127
+ - "AI assistants", "context", "codebase", "files", "patterns", "clipboard"
128
+
129
+ **Minor Gap:** Could mention token limit optimization scenarios
130
+
131
+ ---
132
+
133
+ #### ⚠️ **2. YouTube Manager** - GOOD
134
+ **Documentation Quality:** B+ (80%)
135
+
136
+ ✅ **Strengths:**
137
+ - Clear problem statement: "Updating video metadata through YouTube Studio is slow and repetitive"
138
+ - Concrete examples with actual commands
139
+ - Multiple operation examples (get, update, tags)
140
+
141
+ ⚠️ **Gaps:**
142
+ - Use cases are generic: "Bulk metadata updates, standardizing tags, retrieving analytics"
143
+ - Missing scenario examples: "When you have 50 videos to retag after rebranding"
144
+ - No error handling guidance
145
+ - Authentication setup not mentioned in quick reference
146
+
147
+ **Functional Accuracy:** 90% - Does what's described, but analytics retrieval not shown
148
+
149
+ **Discovery Keywords:** Good but could add "batch", "bulk edit", "video metadata"
150
+
151
+ ---
152
+
153
+ #### ❌ **3. Subtitle Manager** - NEEDS IMPROVEMENT
154
+ **Documentation Quality:** C+ (65%)
155
+
156
+ ❌ **Major Issues:**
157
+
158
+ **1. Naming Accuracy:** 40%
159
+ - Name implies management (CRUD, state, coordination)
160
+ - Actually performs processing (cleaning, merging, transformation)
161
+ - Misleading for discovery: AI looking for "subtitle storage" would be confused
162
+
163
+ **2. Problem Statement:** 70%
164
+ - "Raw subtitle files need cleanup" ✅ Good
165
+ - "Multi-part recordings need merged subtitles" ✅ Good
166
+ - Missing: WHY this matters (YouTube auto-captions are messy, FliVideo workflow creates parts)
167
+
168
+ **3. Use Cases:** 60%
169
+ - "Cleaning YouTube auto-captions" ✅ Specific
170
+ - "Merging multi-part recording subtitles" ✅ Specific
171
+ - Missing: FliVideo workflow integration, batch processing scenarios
172
+
173
+ **4. Functional Accuracy:** 85%
174
+ - Clean operation: Accurate description
175
+ - Join operation: Accurate description
176
+ - Missing: Details on what "cleaning" actually does (removes tags, merges duplicates)
177
+
178
+ ✅ **Strengths:**
179
+ - Command examples are clear
180
+ - Options well-documented (buffer, sort, log-level)
181
+
182
+ **Discovery Keywords:** Missing "normalize", "deduplicate", "timeline sync", "SRT format"
183
+
184
+ **CLAUDE.md Note Issue:**
185
+ ```markdown
186
+ **Note:** Internal module is called `SubtitleMaster` but CLI tool is `subtitle_manager`
187
+ ```
188
+ This is now outdated (we renamed to SubtitleManager) and reinforces the naming confusion.
189
+
190
+ ---
191
+
192
+ #### ⚠️ **4. Prompt Tools** - VAGUE
193
+ **Documentation Quality:** D+ (50%)
194
+
195
+ ❌ **Major Issues:**
196
+
197
+ **1. Problem Statement:** 40%
198
+ - "Repetitive AI prompts slow you down" - Too generic
199
+ - What KIND of prompts? What workflows?
200
+
201
+ **2. Solution Description:** 30%
202
+ - "Automate prompt workflows via OpenAI API" - Too vague
203
+ - HOW does it automate? What's the input/output?
204
+
205
+ **3. Examples:** 20%
206
+ ```bash
207
+ # Run completion workflow
208
+ prompt_tools completion [options]
209
+ ```
210
+ No actual examples of what [options] are or what the output looks like
211
+
212
+ **4. Use Cases:** 40%
213
+ - "Automated content research, title generation, SEO optimization" - Too broad
214
+ - How does this differ from just calling OpenAI API directly?
215
+
216
+ **5. Functional Accuracy:** Unknown
217
+ - Can't verify without seeing actual implementation details
218
+ - README doesn't link to deeper documentation
219
+
220
+ ❌ **Discovery Keywords:** Missing context - can't determine when to use this vs other tools
221
+
222
+ **Recommendation:** Either expand documentation significantly or mark as "Advanced/Experimental"
223
+
224
+ ---
225
+
226
+ #### ⚠️ **5. YouTube Automation** - VAGUE
227
+ **Documentation Quality:** D+ (50%)
228
+
229
+ ❌ **Major Issues:**
230
+
231
+ **1. Problem Statement:** 50%
232
+ - "Full video workflows require multiple manual steps" - Generic
233
+ - What workflows? What steps?
234
+
235
+ **2. Solution Description:** 40%
236
+ - "GPT-powered automation sequences" - Buzzword-heavy, unclear mechanism
237
+ - What does "sequence 01-1" mean? How do I create sequences?
238
+
239
+ **3. Examples:** 30%
240
+ ```bash
241
+ youtube_automation -s 01-1
242
+ ```
243
+ No context on what this does or what sequences exist
244
+
245
+ **4. Use Cases:** 50%
246
+ - "Concept → research → script workflows" - Sounds interesting but no detail
247
+ - "Batch processing" - Of what?
248
+
249
+ **5. Functional Accuracy:** Unknown
250
+ - Too vague to assess
251
+
252
+ ❌ **Discovery Problems:**
253
+ - When would I use this vs YouTube Manager?
254
+ - What's the relationship between tools?
255
+ - Is this built on top of other tools?
256
+
257
+ **Recommendation:** Add workflow examples, sequence documentation, or mark as internal-only
258
+
259
+ ---
260
+
261
+ #### ✅ **6. Configuration Manager** - GOOD
262
+ **Documentation Quality:** B+ (80%)
263
+
264
+ ✅ **Strengths:**
265
+ - Clear problem statement: "Managing settings for multiple YouTube channels gets messy"
266
+ - Specific use case: "Multi-channel management"
267
+ - Command examples are comprehensive (-l, -e, -p, -c)
268
+ - Shows configuration types (settings, channels)
269
+
270
+ ⚠️ **Minor Gaps:**
271
+ - Use cases could be more scenario-based
272
+ - "Team collaboration" mentioned but not explained
273
+ - No examples of actual configuration structure in quick reference
274
+
275
+ **Functional Accuracy:** 95% - Does what's described
276
+
277
+ **Discovery Keywords:** Good - "configuration", "multi-channel", "settings", "JSON"
278
+
279
+ ---
280
+
281
+ #### ⚠️ **7. Move Images** - SPECIFIC BUT LIMITED
282
+ **Documentation Quality:** B- (75%)
283
+
284
+ ✅ **Strengths:**
285
+ - Clear problem statement: "Downloaded images need organizing with proper naming"
286
+ - Very specific examples with actual results shown
287
+ - Marked as "(Development tool)" - sets expectations
288
+ - Configuration details included (source/destination paths)
289
+
290
+ ⚠️ **Gaps:**
291
+ - "Why this matters" context missing (video workflow, b-roll organization)
292
+ - Relationship to FliVideo workflow not explained
293
+ - Project folder structure not documented
294
+
295
+ **Functional Accuracy:** 95% - Specific and accurate
296
+
297
+ ❌ **Discovery Problem:**
298
+ - Marked as "dev only" but could be useful for others
299
+ - Not clear when you'd use this in a workflow
300
+ - Hard-coded paths limit usefulness
301
+
302
+ **Recommendation:** Either generalize for broader use or document FliVideo integration better
303
+
304
+ ---
305
+
306
+ ## 3. AI Agent Discoverability Analysis
307
+
308
+ ### Current State: PARTIAL DISCOVERABILITY
309
+
310
+ #### What Works ✅
311
+
312
+ **1. Tool Listing Exists**
313
+ - README.md has "The Tools" section
314
+ - CLAUDE.md has "Quick Reference Index" table
315
+ - Each tool has a dedicated section
316
+
317
+ **2. Problem-Solution Format**
318
+ - README uses "The problem" / "The solution" structure
319
+ - Helps with problem-based discovery
320
+
321
+ **3. Command Examples**
322
+ - Most tools have concrete command examples
323
+ - Shows actual usage patterns
324
+
325
+ #### What's Missing ❌
326
+
327
+ **1. Scenario-Based Discovery**
328
+
329
+ AI agents need to map **user intent** → **right tool**
330
+
331
+ **Current problem:**
332
+ ```
333
+ User: "I need to process my subtitle files"
334
+ AI: Which tool? SubtitleManager? Prompt Tools? YouTube Automation?
335
+ ```
336
+
337
+ **What's needed:**
338
+ ```markdown
339
+ ## Scenario → Tool Mapping
340
+
341
+ ### "I recorded my video in 5 parts and have separate subtitle files"
342
+ → **Subtitle Processor** (join command)
343
+ - Merges multiple SRT files into one
344
+ - Adjusts timestamps with buffers
345
+ - Handles FliVideo multi-part workflow
346
+
347
+ ### "YouTube auto-generated captions have messy formatting"
348
+ → **Subtitle Processor** (clean command)
349
+ - Removes HTML tags
350
+ - Merges duplicate entries
351
+ - Normalizes spacing and numbering
352
+ ```
353
+
354
+ **2. Tool Relationship Map**
355
+
356
+ **Missing context:**
357
+ - How do tools interact?
358
+ - Which tools depend on others?
359
+ - What's the recommended workflow sequence?
360
+
361
+ **Example of what's needed:**
362
+ ```markdown
363
+ ## Tool Workflow Relationships
364
+
365
+ ### FliVideo Video Production Workflow
366
+ 1. Record multi-part video → multiple files
367
+ 2. Generate subtitles → **Subtitle Processor (clean)**
368
+ 3. Merge subtitle parts → **Subtitle Processor (join)**
369
+ 4. Upload video → (external tool)
370
+ 5. Update metadata → **YouTube Manager**
371
+ 6. Organize assets → **Move Images**
372
+
373
+ ### AI-Assisted Content Planning
374
+ 1. Gather codebase context → **GPT Context Gatherer** ⭐
375
+ 2. Generate content ideas → **Prompt Tools**
376
+ 3. Create automation sequences → **YouTube Automation**
377
+ ```
378
+
379
+ **3. Task-Based Index**
380
+
381
+ **Current approach:** Tool-centric listing
382
+ **AI-friendly approach:** Task-centric mapping
383
+
384
+ **What's needed:**
385
+ ```markdown
386
+ ## Task → Tool Quick Reference
387
+
388
+ | I want to... | Use this tool | Command |
389
+ |--------------|---------------|---------|
390
+ | Feed my codebase to ChatGPT | GPT Context Gatherer | `gpt_context -i '**/*.rb' -d` |
391
+ | Clean messy subtitles | Subtitle Processor | `subtitle_manager clean -f input.srt` |
392
+ | Merge 5 subtitle files | Subtitle Processor | `subtitle_manager join -d ./parts -f "*.srt"` |
393
+ | Update 20 video titles | YouTube Manager | `youtube_manager update --video-id ID --title "New"` |
394
+ | Organize downloaded images | Move Images | `bin/move_images.rb -f b40 intro b40` |
395
+ | Setup tool configuration | Configuration Manager | `ad_config -c` |
396
+ ```
397
+
398
+ **4. Disambiguation Guide**
399
+
400
+ **Problem:** Multiple tools might seem relevant
401
+
402
+ **What's needed:**
403
+ ```markdown
404
+ ## Tool Disambiguation
405
+
406
+ ### "I need to work with subtitles"
407
+ - **Subtitle Processor (clean)** → You have one messy SRT file to normalize
408
+ - **Subtitle Processor (join)** → You have multiple SRT files to merge
409
+ - **YouTube Manager** → You want to upload/download subtitles from YouTube
410
+ - **YouTube Automation** → You want to automate subtitle workflow + video upload
411
+
412
+ ### "I need to automate YouTube tasks"
413
+ - **YouTube Manager** → Single video metadata updates (CRUD operations)
414
+ - **YouTube Automation** → Multi-step workflows (concept → research → script)
415
+ - **Prompt Tools** → Generate content with AI prompts
416
+ ```
417
+
418
+ **5. Entry Point Classification**
419
+
420
+ **What's needed:**
421
+ ```markdown
422
+ ## Tool Entry Points by User Type
423
+
424
+ ### 👨‍💻 Developer Using AI Assistants
425
+ **Primary tool:** GPT Context Gatherer ⭐
426
+ **Why:** Feed codebase to Claude/ChatGPT for development help
427
+
428
+ ### 🎥 YouTuber with Multi-Part Recordings
429
+ **Primary tools:** Subtitle Processor (clean + join) → YouTube Manager
430
+ **Workflow:** Clean auto-captions → Merge parts → Upload metadata
431
+
432
+ ### ⚙️ Power User Automating Workflows
433
+ **Primary tools:** YouTube Automation → Prompt Tools
434
+ **Workflow:** Create automation sequences → Generate content
435
+
436
+ ### 🔧 Tool Administrator
437
+ **Primary tool:** Configuration Manager
438
+ **Why:** Setup multi-channel configurations before using other tools
439
+ ```
440
+
441
+ ---
442
+
443
+ ## 4. Recommendations for Improvement
444
+
445
+ ### Priority 1: Rename Subtitle Tool ⭐ CRITICAL
446
+
447
+ **Action:** Rename `SubtitleManager` → `SubtitleProcessor`
448
+
449
+ **Files to update:**
450
+ - [x] `lib/appydave/tools/subtitle_manager/` → `subtitle_processor/`
451
+ - [x] Module names in clean.rb and join.rb
452
+ - [x] `bin/subtitle_manager.rb` → `subtitle_processor.rb` (or keep filename for backward compat)
453
+ - [ ] All spec files
454
+ - [ ] README.md
455
+ - [ ] CLAUDE.md
456
+ - [ ] Gemspec
457
+ - [ ] Exe wrapper scripts
458
+
459
+ **Backward Compatibility:**
460
+ - Keep `subtitle_manager` as CLI command alias
461
+ - Add deprecation warning in v0.15.0
462
+ - Remove alias in v1.0.0
463
+
464
+ ---
465
+
466
+ ### Priority 2: Enhance Documentation for AI Discovery
467
+
468
+ **Create: `docs/ai-agent-guide.md`**
469
+
470
+ ```markdown
471
+ # AI Agent Tool Discovery Guide
472
+
473
+ ## Quick Task Reference
474
+
475
+ | User Says... | Use This Tool | Example Command |
476
+ |--------------|---------------|-----------------|
477
+ | "Feed my code to ChatGPT" | GPT Context Gatherer | `gpt_context -i '**/*.rb' -d` |
478
+ | "Clean messy subtitles" | Subtitle Processor | `subtitle_processor clean -f input.srt` |
479
+ | "Merge subtitle files" | Subtitle Processor | `subtitle_processor join -d ./parts` |
480
+ | [etc...] | | |
481
+
482
+ ## Scenario → Tool Mapping
483
+ [Detailed scenarios with context]
484
+
485
+ ## Tool Relationship Graph
486
+ [Visual or text-based workflow diagrams]
487
+
488
+ ## Disambiguation Rules
489
+ [When to use which tool]
490
+ ```
491
+
492
+ **Update: `CLAUDE.md` - Add AI Discovery Section**
493
+
494
+ ```markdown
495
+ ## AI Agent Tool Discovery
496
+
497
+ ### Problem-Based Tool Selection
498
+
499
+ When user describes a problem, map to these categories:
500
+
501
+ 1. **Code Context Problems** → GPT Context Gatherer
502
+ - Keywords: "feed to AI", "codebase context", "ChatGPT", "Claude"
503
+
504
+ 2. **Subtitle Processing Problems** → Subtitle Processor
505
+ - Keywords: "clean subtitles", "merge SRT", "multi-part recording"
506
+
507
+ 3. **YouTube Metadata Problems** → YouTube Manager
508
+ - Keywords: "video metadata", "update title", "tags", "description"
509
+
510
+ [etc...]
511
+ ```
512
+
513
+ ---
514
+
515
+ ### Priority 3: Fix Vague Tool Documentation
516
+
517
+ **Prompt Tools & YouTube Automation:**
518
+
519
+ **Option A:** Expand Documentation
520
+ - Add detailed examples with actual inputs/outputs
521
+ - Document all available options
522
+ - Show workflow integration
523
+ - Explain how they differ from other tools
524
+
525
+ **Option B:** Mark as Internal/Experimental
526
+ - Move to "Advanced Tools" section
527
+ - Add "Internal Use" disclaimers
528
+ - Reduce visibility in main README
529
+ - Keep detailed docs in CLAUDE.md for developers
530
+
531
+ **Recommendation:** Option B for now (expand in future releases)
532
+
533
+ ---
534
+
535
+ ### Priority 4: Create Tool Relationship Documentation
536
+
537
+ **Create: `docs/tool-workflows.md`**
538
+
539
+ ```markdown
540
+ # Tool Workflows and Relationships
541
+
542
+ ## FliVideo Production Workflow
543
+ [Step-by-step with tool usage]
544
+
545
+ ## Multi-Channel Management Workflow
546
+ [Setup and maintenance]
547
+
548
+ ## AI-Assisted Content Creation Workflow
549
+ [Using GPT Context + Prompt Tools]
550
+ ```
551
+
552
+ ---
553
+
554
+ ## 5. Summary Table: Documentation Quality Scores
555
+
556
+ | Tool | Naming Accuracy | Problem Clarity | Use Case Specificity | Functional Accuracy | AI Discoverability | Overall Score |
557
+ |------|-----------------|-----------------|----------------------|---------------------|-------------------|---------------|
558
+ | GPT Context Gatherer | 95% ✅ | 95% ✅ | 90% ✅ | 100% ✅ | 90% ✅ | **A+ (95%)** |
559
+ | YouTube Manager | 90% ✅ | 85% ✅ | 70% ⚠️ | 90% ✅ | 75% ⚠️ | **B+ (80%)** |
560
+ | **Subtitle Manager** | **40% ❌** | 70% ⚠️ | 60% ⚠️ | 85% ✅ | 50% ❌ | **C+ (65%)** |
561
+ | Configuration Manager | 85% ✅ | 80% ✅ | 75% ⚠️ | 95% ✅ | 75% ⚠️ | **B+ (80%)** |
562
+ | Move Images | 80% ✅ | 75% ⚠️ | 85% ✅ | 95% ✅ | 60% ⚠️ | **B- (75%)** |
563
+ | Prompt Tools | 70% ⚠️ | 40% ❌ | 40% ❌ | ??? | 30% ❌ | **D+ (50%)** |
564
+ | YouTube Automation | 70% ⚠️ | 50% ❌ | 50% ❌ | ??? | 35% ❌ | **D+ (50%)** |
565
+
566
+ **Legend:**
567
+ - ✅ Good (75-100%)
568
+ - ⚠️ Needs Improvement (50-74%)
569
+ - ❌ Poor (0-49%)
570
+
571
+ ---
572
+
573
+ ## 6. Immediate Action Items
574
+
575
+ ### Must Do (This Release)
576
+ 1. ❌ **Rename SubtitleManager → SubtitleProcessor** (accuracy critical)
577
+ 2. ⚠️ **Update CLAUDE.md outdated note** about SubtitleMaster
578
+ 3. ⚠️ **Add task-based quick reference** to CLAUDE.md
579
+
580
+ ### Should Do (Next Release)
581
+ 4. ⚠️ **Create `docs/ai-agent-guide.md`** for AI discovery
582
+ 5. ⚠️ **Expand Prompt Tools documentation** or mark as internal
583
+ 6. ⚠️ **Expand YouTube Automation documentation** or mark as internal
584
+
585
+ ### Nice to Have (Future)
586
+ 7. ⚠️ **Create `docs/tool-workflows.md`** showing tool relationships
587
+ 8. ⚠️ **Add scenario-based discovery section** to README
588
+ 9. ⚠️ **Create visual workflow diagrams**
589
+
590
+ ---
591
+
592
+ **Analysis Complete** ✅