txt_tm_importer 0.1.0
Sign up to get free protection for your applications and to get access to all the features.
- checksums.yaml +7 -0
- data/.gitignore +9 -0
- data/.rspec +2 -0
- data/.travis.yml +3 -0
- data/Gemfile +4 -0
- data/LICENSE.txt +22 -0
- data/README.md +71 -0
- data/Rakefile +5 -0
- data/lib/txt_tm_importer.rb +190 -0
- data/lib/txt_tm_importer/version.rb +3 -0
- data/spec/sample_files/rtf_1.txt +107 -0
- data/spec/sample_files/wordfast_1(utf-8).txt +408 -0
- data/spec/sample_files/wordfast_1.txt +0 -0
- data/spec/sample_files/wordfast_2.txt +0 -0
- data/spec/spec_helper.rb +2 -0
- data/spec/txt_tm_importer_spec.rb +155 -0
- data/txt_tm_importer.gemspec +26 -0
- metadata +135 -0
checksums.yaml
ADDED
@@ -0,0 +1,7 @@
|
|
1
|
+
---
|
2
|
+
SHA1:
|
3
|
+
metadata.gz: ab8f9a0183d1fd7ad2a25d8ba8f7ae0373a04b2e
|
4
|
+
data.tar.gz: 7ae05a540be197ea64987e48d8436966bc116bd7
|
5
|
+
SHA512:
|
6
|
+
metadata.gz: 22971f5fb9c42cfaf8cfb4f0ebd8ac5f3a788619b879953e420e478114edfd20d34550ceb8d5e3c6731fe9028dac5ffb4198806f61772240a6e9b8614820f5e4
|
7
|
+
data.tar.gz: 0d1b2faa0eb0103ad36c1b99ecc200533700d8adca1da94fbfb4f8ad68214b266fd540ff63122ac4f30e605cbab7082076b8703dc1e75b8ab61121b83caf37d7
|
data/.gitignore
ADDED
data/.rspec
ADDED
data/.travis.yml
ADDED
data/Gemfile
ADDED
data/LICENSE.txt
ADDED
@@ -0,0 +1,22 @@
|
|
1
|
+
The MIT License (MIT)
|
2
|
+
|
3
|
+
Copyright (c) 2016 Kevin S. Dias
|
4
|
+
|
5
|
+
Permission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining
|
6
|
+
a copy of this software and associated documentation files (the
|
7
|
+
"Software"), to deal in the Software without restriction, including
|
8
|
+
without limitation the rights to use, copy, modify, merge, publish,
|
9
|
+
distribute, sublicense, and/or sell copies of the Software, and to
|
10
|
+
permit persons to whom the Software is furnished to do so, subject to
|
11
|
+
the following conditions:
|
12
|
+
|
13
|
+
The above copyright notice and this permission notice shall be
|
14
|
+
included in all copies or substantial portions of the Software.
|
15
|
+
|
16
|
+
THE SOFTWARE IS PROVIDED "AS IS", WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND,
|
17
|
+
EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO THE WARRANTIES OF
|
18
|
+
MERCHANTABILITY, FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AND
|
19
|
+
NONINFRINGEMENT. IN NO EVENT SHALL THE AUTHORS OR COPYRIGHT HOLDERS BE
|
20
|
+
LIABLE FOR ANY CLAIM, DAMAGES OR OTHER LIABILITY, WHETHER IN AN ACTION
|
21
|
+
OF CONTRACT, TORT OR OTHERWISE, ARISING FROM, OUT OF OR IN CONNECTION
|
22
|
+
WITH THE SOFTWARE OR THE USE OR OTHER DEALINGS IN THE SOFTWARE.
|
data/README.md
ADDED
@@ -0,0 +1,71 @@
|
|
1
|
+
# .txt Translation Memory File Importer
|
2
|
+
|
3
|
+
[![Gem Version](https://badge.fury.io/rb/txt_tm_importer.svg)](https://badge.fury.io/rb/txt_tm_importer) [![Build Status](https://travis-ci.org/diasks2/txt_tm_importer.png)](https://travis-ci.org/diasks2/txt_tm_importer) [![License](https://img.shields.io/badge/license-MIT-brightgreen.svg?style=flat)](https://github.com/diasks2/txt_tm_importer/blob/master/LICENSE.txt)
|
4
|
+
|
5
|
+
This gem handles the importing and parsing of .txt translation memory files.
|
6
|
+
|
7
|
+
## Installation
|
8
|
+
|
9
|
+
Add this line to your application's Gemfile:
|
10
|
+
|
11
|
+
**Ruby**
|
12
|
+
```
|
13
|
+
gem install txt_tm_importer
|
14
|
+
```
|
15
|
+
|
16
|
+
**Ruby on Rails**
|
17
|
+
Add this line to your application’s Gemfile:
|
18
|
+
```ruby
|
19
|
+
gem 'txt_tm_importer'
|
20
|
+
```
|
21
|
+
|
22
|
+
## Usage
|
23
|
+
|
24
|
+
```ruby
|
25
|
+
# Get the high level stats of .txt translation memory file
|
26
|
+
# Including the encoding is optional. If not included the gem will attempt to detect the encoding.
|
27
|
+
file_path = File.expand_path('../txt_tm_importer/spec/sample_files/sampletxt')
|
28
|
+
tm = TxtTmImporter::Tm.new(file_path: file_path)
|
29
|
+
tm.stats
|
30
|
+
# => {:tu_count=>2, :seg_count=>4, :language_pairs=>[["de-DE", "en-US"]]}
|
31
|
+
|
32
|
+
# Extract the segments of a .txt translation memory file
|
33
|
+
# Result: [translation_units, segments]
|
34
|
+
# translation_units = [tu_id, creation_date]
|
35
|
+
# segments = [tu_id, segment_role, word_count, language, segment_text, creation_date]
|
36
|
+
|
37
|
+
tm.import
|
38
|
+
# => [[["3638-1457683912-1", "2016-03-11T17:11:52+09:00"], ["7214-1457683912-3", "2016-03-11T17:11:52+09:00"]], [["3638-1457683912-1", "", 1, "de-DE", "überprüfen", "2016-03-11T17:11:52+09:00"], ["3638-1457683912-1", "target", 1, "en-US", "check", "2016-03-11T17:11:52+09:00"], ["7214-1457683912-3", "source", 1, "de-DE", "Rückenlehneneinstellung", "2016-03-11T17:11:52+09:00"], ["7214-1457683912-3", "target", 2, "en-US", "Backrest adjustment", "2016-03-11T17:11:52+09:00"]]]
|
39
|
+
```
|
40
|
+
|
41
|
+
## Contributing
|
42
|
+
|
43
|
+
1. Fork it ( https://github.com/diasks2/txt_tm_importer/fork )
|
44
|
+
2. Create your feature branch (`git checkout -b my-new-feature`)
|
45
|
+
3. Commit your changes (`git commit -am 'Add some feature'`)
|
46
|
+
4. Push to the branch (`git push origin my-new-feature`)
|
47
|
+
5. Create a new Pull Request
|
48
|
+
|
49
|
+
## License
|
50
|
+
|
51
|
+
The MIT License (MIT)
|
52
|
+
|
53
|
+
Copyright (c) 2016 Kevin S. Dias
|
54
|
+
|
55
|
+
Permission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining a copy
|
56
|
+
of this software and associated documentation files (the "Software"), to deal
|
57
|
+
in the Software without restriction, including without limitation the rights
|
58
|
+
to use, copy, modify, merge, publish, distribute, sublicense, and/or sell
|
59
|
+
copies of the Software, and to permit persons to whom the Software is
|
60
|
+
furnished to do so, subject to the following conditions:
|
61
|
+
|
62
|
+
The above copyright notice and this permission notice shall be included in
|
63
|
+
all copies or substantial portions of the Software.
|
64
|
+
|
65
|
+
THE SOFTWARE IS PROVIDED "AS IS", WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EXPRESS OR
|
66
|
+
IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO THE WARRANTIES OF MERCHANTABILITY,
|
67
|
+
FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AND NONINFRINGEMENT. IN NO EVENT SHALL THE
|
68
|
+
AUTHORS OR COPYRIGHT HOLDERS BE LIABLE FOR ANY CLAIM, DAMAGES OR OTHER
|
69
|
+
LIABILITY, WHETHER IN AN ACTION OF CONTRACT, TORT OR OTHERWISE, ARISING FROM,
|
70
|
+
OUT OF OR IN CONNECTION WITH THE SOFTWARE OR THE USE OR OTHER DEALINGS IN
|
71
|
+
THE SOFTWARE.
|
data/Rakefile
ADDED
@@ -0,0 +1,190 @@
|
|
1
|
+
require 'txt_tm_importer/version'
|
2
|
+
require 'open-uri'
|
3
|
+
require 'pretty_strings'
|
4
|
+
require 'charlock_holmes'
|
5
|
+
|
6
|
+
module TxtTmImporter
|
7
|
+
class Tm
|
8
|
+
attr_reader :file_path, :encoding
|
9
|
+
def initialize(file_path:, **args)
|
10
|
+
@file_path = file_path
|
11
|
+
@content = File.read(open(@file_path))
|
12
|
+
if args[:encoding].nil?
|
13
|
+
@encoding = CharlockHolmes::EncodingDetector.detect(@content[0..100_000])[:encoding]
|
14
|
+
@encoding = 'UTF-16LE' if @encoding.nil?
|
15
|
+
else
|
16
|
+
@encoding = args[:encoding].upcase
|
17
|
+
end
|
18
|
+
@doc = {
|
19
|
+
source_language: "",
|
20
|
+
tu: { id: "", counter: 0, vals: [] },
|
21
|
+
seg: { counter: 0, vals: [] },
|
22
|
+
language_pairs: []
|
23
|
+
}
|
24
|
+
raise "Encoding type could not be determined. Please set an encoding of UTF-8, UTF-16LE, or UTF-16BE" if @encoding.nil?
|
25
|
+
if @encoding.eql?('UTF-8')
|
26
|
+
@text = @content
|
27
|
+
else
|
28
|
+
@text = CharlockHolmes::Converter.convert(@content, @encoding, 'UTF-8')
|
29
|
+
end
|
30
|
+
end
|
31
|
+
|
32
|
+
def stats
|
33
|
+
if wordfast?
|
34
|
+
wordfast_stats
|
35
|
+
else
|
36
|
+
if @text.include?('<RTF Preamble>')
|
37
|
+
twb_export_file_stats
|
38
|
+
else
|
39
|
+
raise "File type not recognized"
|
40
|
+
end
|
41
|
+
end
|
42
|
+
if @doc[:tu][:counter].eql?(0) && @doc[:seg][:counter].eql?(0) && @doc[:language_pairs].uniq.empty?
|
43
|
+
raise "File type not recognized"
|
44
|
+
else
|
45
|
+
{ tu_count: @doc[:tu][:counter], seg_count: @doc[:seg][:counter], language_pairs: @doc[:language_pairs].uniq }
|
46
|
+
end
|
47
|
+
end
|
48
|
+
|
49
|
+
def import
|
50
|
+
if wordfast?
|
51
|
+
import_wordfast_file
|
52
|
+
else
|
53
|
+
if @text.include?('<RTF Preamble>')
|
54
|
+
import_twb_file
|
55
|
+
else
|
56
|
+
raise "File type not recognized"
|
57
|
+
end
|
58
|
+
end
|
59
|
+
[@doc[:tu][:vals], @doc[:seg][:vals]]
|
60
|
+
end
|
61
|
+
|
62
|
+
private
|
63
|
+
|
64
|
+
def set_twb_date(line)
|
65
|
+
string = line.scan(/(?<=>).+/)[0]
|
66
|
+
year = string.match(/(?<=\A\d{4})\d{4}/)[0].to_i
|
67
|
+
month = string.match(/(?<=\A\d{2})\d{2}/)[0].to_i
|
68
|
+
day = string.match(/(?<=\A)\d{2}/)[0].to_i
|
69
|
+
hour = string.match(/(?<=\A\d{8},\s)\d{2}/)[0].to_i
|
70
|
+
minute = string.match(/(?<=\A\d{8},\s\d{2}\:)\d{2}/)[0].to_i
|
71
|
+
@doc[:tu][:creation_date] = DateTime.new(year,month,day,hour,minute).to_s
|
72
|
+
end
|
73
|
+
|
74
|
+
def import_wordfast_file
|
75
|
+
wordfast_lines.each_with_index do |line, index|
|
76
|
+
line_array = line.split("\t")
|
77
|
+
@doc[:source_language] = line_array[3].gsub(/%/, '').gsub(/\s/, '') if index.eql?(0)
|
78
|
+
@doc[:target_language] = line_array[5].gsub(/%/, '').gsub(/\s/, '') if index.eql?(0)
|
79
|
+
next if index.eql?(0)
|
80
|
+
timestamp = create_timestamp(line.split("\t")[0])
|
81
|
+
@doc[:tu][:creation_date] = timestamp unless timestamp.nil?
|
82
|
+
write_tu
|
83
|
+
write_seg(remove_wordfast_tags(line_array[4]), 'source', line_array[3]) unless line_array[4].nil?
|
84
|
+
write_seg(remove_wordfast_tags(line_array[6]), 'target', line_array[5]) unless line_array[6].nil?
|
85
|
+
end
|
86
|
+
end
|
87
|
+
|
88
|
+
def import_twb_file
|
89
|
+
role_counter = 0
|
90
|
+
tu_tracker = 0
|
91
|
+
@text.each_line do |line|
|
92
|
+
generate_unique_id if line.include?('<TrU')
|
93
|
+
tu_tracker += 1 if line.include?('<TrU')
|
94
|
+
set_twb_date(line) if line.include?('<CrD>')
|
95
|
+
if line.include?('<Seg')
|
96
|
+
write_tu if tu_tracker.eql?(1)
|
97
|
+
tu_tracker = 0 if tu_tracker > 0
|
98
|
+
language = line.scan(/(?<=<Seg L=)\S+(?=>)/)[0] if !line.scan(/(?<=<Seg L=)\S+(?=>)/).empty?
|
99
|
+
if role_counter.eql?(0)
|
100
|
+
write_seg(line.scan(/(?<=>).+/)[0], 'source', language)
|
101
|
+
role_counter += 1
|
102
|
+
else
|
103
|
+
write_seg(line.scan(/(?<=>).+/)[0], 'target', language)
|
104
|
+
role_counter = 0
|
105
|
+
end
|
106
|
+
end
|
107
|
+
role_counter = 0 if line.include?('</TrU>')
|
108
|
+
end
|
109
|
+
end
|
110
|
+
|
111
|
+
def wordfast_stats
|
112
|
+
lines = wordfast_lines
|
113
|
+
@doc[:tu][:counter] = lines.size - 1
|
114
|
+
@doc[:seg][:counter] = @doc[:tu][:counter] * 2
|
115
|
+
@doc[:source_language] = lines[0].split("\t")[3].gsub(/%/, '').gsub(/\s/, '')
|
116
|
+
@doc[:target_language] = lines[0].split("\t")[5].gsub(/%/, '').gsub(/\s/, '')
|
117
|
+
@doc[:language_pairs] << [@doc[:source_language], @doc[:target_language]]
|
118
|
+
end
|
119
|
+
|
120
|
+
def twb_export_file_stats
|
121
|
+
@doc[:tu][:counter] = @text.scan(/<\/TrU>/).count
|
122
|
+
@doc[:seg][:counter] = @text.scan(/<Seg/).count
|
123
|
+
role_counter = 0
|
124
|
+
@text.each_line do |line|
|
125
|
+
if line.include?('<Seg L=')
|
126
|
+
@doc[:source_language] = line.scan(/(?<=<Seg L=)\S+(?=>)/)[0] if !line.scan(/(?<=<Seg L=)\S+(?=>)/).empty? && role_counter.eql?(0)
|
127
|
+
@doc[:target_language] = line.scan(/(?<=<Seg L=)\S+(?=>)/)[0] if !line.scan(/(?<=<Seg L=)\S+(?=>)/).empty? && role_counter.eql?(1)
|
128
|
+
role_counter += 1 if role_counter.eql?(0)
|
129
|
+
end
|
130
|
+
@doc[:language_pairs] << [@doc[:source_language], @doc[:target_language]] if !@doc[:source_language].nil? && !@doc[:target_language].nil? && role_counter > 0
|
131
|
+
role_counter = 0 if line.include?('</TrU>')
|
132
|
+
end
|
133
|
+
end
|
134
|
+
|
135
|
+
def wordfast?
|
136
|
+
@wordfast ||= detect_wordfast
|
137
|
+
end
|
138
|
+
|
139
|
+
def detect_wordfast
|
140
|
+
@text =~ /\s%Wordfast/i
|
141
|
+
end
|
142
|
+
|
143
|
+
def wordfast_lines
|
144
|
+
@wordfast_lines || strip_spaces_wordfast
|
145
|
+
end
|
146
|
+
|
147
|
+
def strip_spaces_wordfast
|
148
|
+
@text.gsub(/\n/, "\r").gsub(/\r\r/, "\r").split("\r")
|
149
|
+
end
|
150
|
+
|
151
|
+
def remove_wordfast_tags(txt)
|
152
|
+
txt.gsub(/&t[A-Z];/, '')
|
153
|
+
end
|
154
|
+
|
155
|
+
def write_tu
|
156
|
+
@doc[:tu][:vals] << [@doc[:tu][:id], @doc[:tu][:creation_date]]
|
157
|
+
end
|
158
|
+
|
159
|
+
def write_seg(string, role, language)
|
160
|
+
return if string.nil?
|
161
|
+
text = PrettyStrings::Cleaner.new(string).pretty.gsub("\\","\").gsub("'",%q(\\\'))
|
162
|
+
return if text.nil? || text.empty?
|
163
|
+
word_count = text.gsub("\s+", ' ').split(' ').length
|
164
|
+
@doc[:seg][:vals] << [@doc[:tu][:id], role, word_count, language, text, @doc[:tu][:creation_date]]
|
165
|
+
end
|
166
|
+
|
167
|
+
def generate_unique_id
|
168
|
+
@doc[:tu][:id] = [(1..4).map{rand(10)}.join(''), Time.now.to_i, @doc[:tu][:counter] += 1 ].join("-")
|
169
|
+
end
|
170
|
+
|
171
|
+
def create_timestamp(string)
|
172
|
+
return if string.nil?
|
173
|
+
return if string.match(/\A\d{4}/).nil? ||
|
174
|
+
string.match(/(?<=\A\d{4})\d{2}/).nil? ||
|
175
|
+
string.match(/(?<=\A\d{6})\d{2}/).nil? ||
|
176
|
+
string.match(/(?<=\A\d{8}~)\d{2}/).nil? ||
|
177
|
+
string.match(/(?<=\A\d{8}~\d{2})\d{2}/).nil? ||
|
178
|
+
string.match(/(?<=\A\d{8}~\d{4})\d{2}/).nil?
|
179
|
+
year = string.match(/\A\d{4}/)[0].to_i
|
180
|
+
month = string.match(/(?<=\A\d{4})\d{2}/)[0].to_i
|
181
|
+
day = string.match(/(?<=\A\d{6})\d{2}/)[0].to_i
|
182
|
+
hour = string.match(/(?<=\A\d{8}~)\d{2}/)[0].to_i
|
183
|
+
minute = string.match(/(?<=\A\d{8}~\d{2})\d{2}/)[0].to_i
|
184
|
+
seconds = string.match(/(?<=\A\d{8}~\d{4})\d{2}/)[0].to_i
|
185
|
+
seconds = 59 if seconds > 59
|
186
|
+
DateTime.new(year,month,day,hour,minute,seconds).to_s
|
187
|
+
rescue
|
188
|
+
end
|
189
|
+
end
|
190
|
+
end
|
@@ -0,0 +1,107 @@
|
|
1
|
+
<RTF Preamble>
|
2
|
+
<FontTable>
|
3
|
+
{\fonttbl
|
4
|
+
{\f1 \fmodern\fprq1 \fcharset0 Courier New;}
|
5
|
+
{\f2 \fswiss\fprq2 \fcharset0 Arial;}
|
6
|
+
{\f3 \froman\fprq2 {\*\panose 02020603050405020304}\fcharset0 Times New Roman;}
|
7
|
+
{\f4 \froman\fprq2 {\*\panose 02030600000101010101}{\*\falt \'a9\'f6UAA}\fcharset129 Batang;}
|
8
|
+
{\f5 \fswiss\fprq2 {\*\panose 020f0502020204030204}\fcharset0 Calibri;}
|
9
|
+
{\f6 \fswiss\fprq0 {\*\panose 00000000000000000000}{\*\falt Univers 47 CondensedLight}\fcharset0 Univers 47 CondensedLight;}
|
10
|
+
{\f7 \froman\fprq2 {\*\panose 02030600000101010101}\fcharset129 @Batang;}
|
11
|
+
{\f8 \fswiss\fprq0 {\*\panose 00000000000000000000}{\*\falt Univers 45 Light}\fcharset0 Univers 45 Light;}
|
12
|
+
{\f9 \froman\fprq2 \fcharset238 Times New Roman CE;}
|
13
|
+
{\f10 \froman\fprq2 \fcharset204 Times New Roman Cyr;}
|
14
|
+
{\f11 \froman\fprq2 \fcharset161 Times New Roman Greek;}
|
15
|
+
{\f12 \froman\fprq2 \fcharset162 Times New Roman Tur;}
|
16
|
+
{\f13 \fbidi\froman\fprq2 \fcharset177 Times New Roman (Hebrew);}
|
17
|
+
{\f14 \fbidi\froman\fprq2 \fcharset178 Times New Roman (Arabic);}
|
18
|
+
{\f15 \froman\fprq2 \fcharset186 Times New Roman Baltic;}
|
19
|
+
{\f16 \froman\fprq2 \fcharset163 Times New Roman (Vietnamese);}
|
20
|
+
{\f17 \froman\fprq2 {\*\falt \'a9\'f6UAA}\fcharset0 Batang Western;}
|
21
|
+
{\f18 \froman\fprq2 {\*\falt \'a9\'f6UAA}\fcharset238 Batang CE;}
|
22
|
+
{\f19 \froman\fprq2 {\*\falt \'a9\'f6UAA}\fcharset204 Batang Cyr;}
|
23
|
+
{\f20 \froman\fprq2 {\*\falt \'a9\'f6UAA}\fcharset161 Batang Greek;}
|
24
|
+
{\f21 \froman\fprq2 {\*\falt \'a9\'f6UAA}\fcharset162 Batang Tur;}
|
25
|
+
{\f22 \froman\fprq2 {\*\falt \'a9\'f6UAA}\fcharset186 Batang Baltic;}
|
26
|
+
{\f23 \fswiss\fprq2 \fcharset238 Calibri CE;}
|
27
|
+
{\f24 \fswiss\fprq2 \fcharset204 Calibri Cyr;}
|
28
|
+
{\f25 \fswiss\fprq2 \fcharset161 Calibri Greek;}
|
29
|
+
{\f26 \fswiss\fprq2 \fcharset162 Calibri Tur;}
|
30
|
+
{\f27 \fswiss\fprq2 \fcharset186 Calibri Baltic;}
|
31
|
+
{\f28 \fswiss\fprq2 \fcharset163 Calibri (Vietnamese);}
|
32
|
+
{\f29 \froman\fprq2 \fcharset0 @Batang Western;}
|
33
|
+
{\f30 \froman\fprq2 \fcharset238 @Batang CE;}
|
34
|
+
{\f31 \froman\fprq2 \fcharset204 @Batang Cyr;}
|
35
|
+
{\f32 \froman\fprq2 \fcharset161 @Batang Greek;}
|
36
|
+
{\f33 \froman\fprq2 \fcharset162 @Batang Tur;}
|
37
|
+
{\f34 \froman\fprq2 \fcharset186 @Batang Baltic;}
|
38
|
+
{\f35 \froman\fprq2 {\*\panose 05050102010706020507}\fcharset2 Symbol;}
|
39
|
+
{\f36 \fnil\fprq2 {\*\panose 05000000000000000000}\fcharset2 Wingdings;}
|
40
|
+
{\f37 \fmodern\fprq1 \fcharset238 Courier New CE;}
|
41
|
+
{\f38 \fmodern\fprq1 \fcharset204 Courier New Cyr;}
|
42
|
+
{\f39 \fmodern\fprq1 \fcharset161 Courier New Greek;}
|
43
|
+
{\f40 \fmodern\fprq1 \fcharset162 Courier New Tur;}
|
44
|
+
{\f41 \fbidi\fmodern\fprq1 \fcharset177 Courier New (Hebrew);}
|
45
|
+
{\f42 \fbidi\fmodern\fprq1 \fcharset178 Courier New (Arabic);}
|
46
|
+
{\f43 \fmodern\fprq1 \fcharset186 Courier New Baltic;}
|
47
|
+
{\f44 \fmodern\fprq1 \fcharset163 Courier New (Vietnamese);}
|
48
|
+
{\f45 \fswiss\fprq2 {\*\panose 020b0604030504040204}\fcharset0 Tahoma;}
|
49
|
+
{\f46 \fswiss\fprq2 \fcharset238 Arial CE;}
|
50
|
+
{\f47 \fswiss\fprq2 \fcharset204 Arial Cyr;}
|
51
|
+
{\f48 \fswiss\fprq2 \fcharset161 Arial Greek;}
|
52
|
+
{\f49 \fswiss\fprq2 \fcharset162 Arial Tur;}
|
53
|
+
{\f50 \fbidi\fswiss\fprq2 \fcharset177 Arial (Hebrew);}
|
54
|
+
{\f51 \fbidi\fswiss\fprq2 \fcharset178 Arial (Arabic);}
|
55
|
+
{\f52 \fswiss\fprq2 \fcharset186 Arial Baltic;}
|
56
|
+
{\f53 \fswiss\fprq2 \fcharset163 Arial (Vietnamese);}
|
57
|
+
{\f54 \fswiss\fprq2 \fcharset238 Tahoma CE;}
|
58
|
+
{\f55 \fswiss\fprq2 \fcharset204 Tahoma Cyr;}
|
59
|
+
{\f56 \fswiss\fprq2 \fcharset161 Tahoma Greek;}
|
60
|
+
{\f57 \fswiss\fprq2 \fcharset162 Tahoma Tur;}
|
61
|
+
{\f58 \fbidi\fswiss\fprq2 \fcharset177 Tahoma (Hebrew);}
|
62
|
+
{\f59 \fbidi\fswiss\fprq2 \fcharset178 Tahoma (Arabic);}
|
63
|
+
{\f60 \fswiss\fprq2 \fcharset186 Tahoma Baltic;}
|
64
|
+
{\f61 \fswiss\fprq2 \fcharset163 Tahoma (Vietnamese);}
|
65
|
+
{\f62 \fswiss\fprq2 \fcharset222 Tahoma (Thai);}}
|
66
|
+
<StyleSheet>
|
67
|
+
{\stylesheet
|
68
|
+
{\St \cs3 {\StB \f1\cf11 }{\StN tw4winPopup}}
|
69
|
+
{\St \cs4 {\StB \f1\cf10 }{\StN tw4winJump}}
|
70
|
+
{\St \cs5 {\StB \f1\cf15 }{\StN tw4winExternal}}
|
71
|
+
{\St \cs6 {\StB \f1\cf6 }{\StN tw4winInternal}}
|
72
|
+
{\St \cs7 \additive\ssemihidden {\StN Default Paragraph Font}}
|
73
|
+
{\St \ts8 \snext11\ssemihidden {\StB \tsrowd\trftsWidthB3\trpaddl108\trpaddr108\trpaddfl3\trpaddft3\trpaddfb3\trpaddfr3\tblind0\tblindtype3\tscellwidthfts0\tsvertalt\tsbrdrt\tsbrdrl\tsbrdrb\tsbrdrr\tsbrdrdgl\tsbrdrdgr\tsbrdrh\tsbrdrv\ql\li0\ri0\widctlpar\wrapdefault\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin0\lin0\itap0 \rtlch\af3\afs20\ltrch\fs20\loch\f3\hich\af3\dbch\af4\cgrid0 }{\StN Normal Table}}
|
74
|
+
{\St \cs10 \additive {\StB \b\fs18\cf1 }{\StN A0}}
|
75
|
+
{\St \cs11 \additive {\StB \fs20\cf1 }{\StN A8}}
|
76
|
+
{\St \cs14 \additive {\StB \fs16\cf1 }{\StN A5}}
|
77
|
+
{\St \cs18 \additive {\StB \fs16\cf1 }{\StN A7}}
|
78
|
+
{\St \cs22 \additive {\StB \b\fs16\cf1 }{\StN A6}}
|
79
|
+
{\St \cs25 \additive {\StB \b\fs14\cf1 }{\StN A10}}
|
80
|
+
{\St \cs27 \additive {\StB \fs8\cf1 }{\StN A12}}
|
81
|
+
{\St \cs34 \additive {\StB \fs14\cf1 }{\StN A14}}
|
82
|
+
{\St \ts36 \sbasedon11\snext16 {\StB \tsrowd\trbrdrt\brdrs\brdrw10\trbrdrl\brdrs\brdrw10\trbrdrb\brdrs\brdrw10\trbrdrr\brdrs\brdrw10\trbrdrh\brdrs\brdrw10\trbrdrv\brdrs\brdrw10\trftsWidthB3\trpaddl108\trpaddr108\trpaddfl3\trpaddft3\trpaddfb3\trpaddfr3\tblind0\tblindtype3\tscellwidthfts0\tsvertalt\tsbrdrt\tsbrdrl\tsbrdrb\tsbrdrr\tsbrdrdgl\tsbrdrdgr\tsbrdrh\tsbrdrv\ql\li0\ri0\widctlpar\wrapdefault\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin0\lin0\itap0 \rtlch\af3\afs20\alang1025\ltrch\f5\fs20\cgrid0 }{\StN Table Grid}}
|
83
|
+
{\St \cs37 \additive \ssemihidden {\StB \ul\cf2 }{\StN Hyperlink}}
|
84
|
+
{\St \cs41 \additive {\StB \b }{\StN Strong}}
|
85
|
+
{\St \cs44 \additive \slink21\slocked\ssemihidden {\StB \f45\fs16 }{\StN Car Car}}
|
86
|
+
{\St \cs46 \additive \sbasedon10 {\StB \rtlch\af3\ltrch }{\StN apple-converted-space}}
|
87
|
+
{\St \cs47 \additive {\StN style67}}
|
88
|
+
{\St \cs50 \additive \slink21\slocked\ssemihidden {\StB \fs16\loch\f45\hich\af45\dbch\af3 }{\StN Car Car4}}
|
89
|
+
{\St \cs52 \additive \slink23\slocked {\StB \fs24\loch\f2\hich\af2\dbch\af3 }{\StN Car Car3}}
|
90
|
+
{\St \cs54 \additive \slink25\slocked {\StB \fs24\loch\f2\hich\af2\dbch\af3 }{\StN Car Car2}}
|
91
|
+
{\St \cs55 \additive \ssemihidden {\StB \fs16 }{\StN annotation reference}}
|
92
|
+
{\St \cs57 \additive \slink28\slocked\ssemihidden {\StB \fs20\loch\f2\hich\af2\dbch\af3 }{\StN Car Car1}}}
|
93
|
+
</RTF Preamble>
|
94
|
+
<TrU>
|
95
|
+
<Quality>91
|
96
|
+
<CrU>BGE_REFERENCIA_OCTUBRE_2013
|
97
|
+
<CrD>30102013, 10:01
|
98
|
+
<Seg L=ES-EM>Essenca Log�stica mejora su productividad con la implementaci�n de dispositivos m�viles de Solutions
|
99
|
+
<Seg L=EN-US>Essenca Log�stica Has Improved Its Productivity by Adopting Mobile Devices from Solutions
|
100
|
+
</TrU>
|
101
|
+
<TrU>
|
102
|
+
<Quality>81
|
103
|
+
<CrU>BGE_REFERENCIA_OCTUBRE_2013
|
104
|
+
<CrD>30102013, 10:01
|
105
|
+
<Seg L=ES-EM>La renovaci�n de procesos con nuevos equipamientos beneficiar� directamente a clientes y pacientes que utilizan medicamentos y alimentaci�n parenteral suministrados por el grupo
|
106
|
+
<Seg L=EN-US>Updating processes with new equipment will translate to direct benefits for customers and patients who use the company\rquote s medications and parenteral nutrition formulas
|
107
|
+
</TrU>
|
@@ -0,0 +1,408 @@
|
|
1
|
+
%20141201~221624 %User ID,JU,JU Judy %TU=00000362 %PT-BR %Wordfast TM v.546/00 %EN-US %----------- .
|
2
|
+
20141202~064725 Judy 0 PT-BR &tA;Análise de Cenários: EN-US &tA;Scenario Analysis:
|
3
|
+
20141202~064725 Judy 0 PT-BR Mundo Físico VS Contratual&tA; EN-US Physical vs. Contractual World&tA;
|
4
|
+
20141202~064725 Judy 0 PT-BR AMG Mineração EN-US AMG Mineração
|
5
|
+
20141202~064725 Judy 0 PT-BR Novembro de 2014 EN-US November 2014
|
6
|
+
20141202~064725 Judy 0 PT-BR MUNDO FÍSICO EN-US PHYSICAL WORLD
|
7
|
+
20141202~064725 Judy 0 PT-BR MUNDO CONTRATUAL EN-US CONTRACTUAL WORLD
|
8
|
+
20141202~064725 Judy 0 PT-BR &tA;Matriz Brasileira&tB;Capacidade instalada&tC; EN-US &tA;Brazilian Energy Matrix &tB;Installed Capacity&tC;
|
9
|
+
20141202~064725 Judy 0 PT-BR Capacidade Instalada EN-US Installed Capacity
|
10
|
+
20141202~064725 Judy 0 PT-BR (sem importação): EN-US (excluding imports):
|
11
|
+
20141202~064725 Judy 0 PT-BR 131 GW EN-US 131 GW
|
12
|
+
20141202~064726 Judy 0 PT-BR ANEEL &tA;Atualizado em 09/09/2014&tB; EN-US ANEEL &tB;Updated on September 9, 2014&tA;
|
13
|
+
20141202~064726 Judy 0 PT-BR Importação referente à Paraguai (Itaipu), Argentina, Venezuela e Uruguai. EN-US Imports from Paraguay (Itaipu), Argentina, Venezuela and Uruguay
|
14
|
+
20141202~064726 Judy 0 PT-BR &tA;Expansão da capacidade instalada &tB;pós-racionamento (2001)&tC; EN-US &tA;Expansion of the installed capacity &tB;following the 2001 rationing&tC;
|
15
|
+
20141202~064726 Judy 0 PT-BR &tA;A carga de energia retornou ao patamar de 2000 três anos depois. EN-US &tA;Three years later the energy load was back to the same level as in 2000.
|
16
|
+
20141202~064726 Judy 0 PT-BR No período retratado no gráfico, a capacidade instalada quase dobrou e a carga cresceu 50%. EN-US Between 2000 and 2014 (the period shown in the chart), installed capacity almost doubled, and the load increased 50%.
|
17
|
+
20141202~064726 Judy 0 PT-BR &tA;Carga de energia = Volume de energia requerido ao sistema gerador. EN-US &tA;Energy load = Volume of energy demanded from the generating system.
|
18
|
+
20141202~064726 Judy 0 PT-BR Compreende o consumo de energia medido pelos agentes vendedores e as &tA;perdas &tB;do sistema elétrico. EN-US It includes energy consumed as measured by the sellers, as well as system losses.
|
19
|
+
20141202~064726 Judy 0 PT-BR ONS / Aneel&tA; EN-US ONS (National System Operator) / Aneel&tA;
|
20
|
+
20141202~064726 Judy 0 PT-BR Capacidade instalada até 03/11/2014 EN-US Installed capacity as of November 3, 2014
|
21
|
+
20141202~064726 Judy 0 PT-BR &tA;A revisão quadrimestral prevê para 2014 uma carga de energia de 64.710 MW médios. EN-US &tA;The four-month review expects an average load of 64,710 MW in 2014.
|
22
|
+
20141202~064726 Judy 0 PT-BR O acumulado até setembro, indica 61.623 MW médios. EN-US Data for YTD September showed an average of 61,623 MW.
|
23
|
+
20141202~064726 Judy 0 PT-BR O observado está 5% inferior à previsão do ano. EN-US This is 5% below what had been expected for the year.
|
24
|
+
20141202~064726 Judy 0 PT-BR &tA;Projeção da Capacidade Instalada no SIN&tB;2013 a 2018&tC; EN-US &tA;Projected Installed Capacity in the National Integrated System (SIN)&tB; 2013 - 2018&tC;
|
25
|
+
20141202~064726 Judy 0 PT-BR Crescimento de 25% em 6 anos, sendo 60% hidráulico (18.781 MWm) EN-US 25% growth in 6 years, 60% of this (18,781 MWm) hydro power
|
26
|
+
20141202~064726 Judy 0 PT-BR &tA;Crescimento do consumo nos últimos &tB;5 anos&tC; EN-US &tA;Increased power consumption in the past &tB;5 years&tC;
|
27
|
+
20141202~064726 Judy 0 PT-BR Observa-se um crescimento de 20% no consumo entre 2009 e 2013 EN-US Between 2009 and 2013, energy consumption increased 20%
|
28
|
+
20141202~064726 Judy 0 PT-BR Em 2014, o pico do consumo ocorreu em fevereiro com as temperaturas elevadas. EN-US Power consumption peaked in February 2014 due to high temperatures
|
29
|
+
20141202~064726 Judy 0 PT-BR Taxa de crescimento do consumo de energia (2009 a 2013) EN-US Energy use growth rate (2009 - 2013)
|
30
|
+
20141202~064726 Judy 0 PT-BR Observa-se uma redução do crescimento industrial desde 2012. EN-US Growth by manufacturing industry has slowed down since 2012.
|
31
|
+
20141202~064726 Judy 0 PT-BR * Em 2014, o consumo de energia observado entre janeiro e setembro EN-US *2014, power consumption between January and September
|
32
|
+
20141202~064726 Judy 0 PT-BR Efeito da crise de 2008 EN-US Effects of the 2008 crisis
|
33
|
+
20141202~064726 Judy 0 PT-BR Retomada do crescimento da economia brasileira EN-US Renewed growth of the Brazilian economy
|
34
|
+
20141202~064726 Judy 0 PT-BR Representatividade do nível dos reservatórios por submercado EN-US Reservoir levels by sub-market
|
35
|
+
xx141201~222655 Judy 0 PT-BR Sudeste e Nordeste representam quase 88% da capacidade total de armazenamento. EN-US The Southeast and Northeast account for almost 88% of the total stoage capacity.
|
36
|
+
20141202~064727 Judy 0 PT-BR ONS &tA; EN-US ONS&tA;
|
37
|
+
20141202~064727 Judy 0 PT-BR &tA;Nível dos Reservatórios&tB;Set/13 a Nov/14&tC; EN-US &tA;Reservoir Levels&tB; September 2013 - November 2014&tC;
|
38
|
+
20141202~064727 Judy 0 PT-BR ONS (Nov/14 atualizado até 02/11) &tA; EN-US ONS (November 2013, updated through November 2)&tA;
|
39
|
+
20141202~064727 Judy 0 PT-BR Com base na política energética de geração, o ONS estima para o fim do mês de novembro, para as regiões SE/CO e NE, um armazenamento de 15,6% e 11,4%, respectivamente. EN-US Based on the power generation policy, the ONS expects that by late November reservoirs in the SE/MW and NE will be at 15.6% and 11.4% of their capacity respectively.
|
40
|
+
20141202~064727 Judy 0 PT-BR Nível dos Reservatórios - Consolidado EN-US Reservoir Levels - Consolidated
|
41
|
+
20141202~064727 Judy 0 PT-BR &tA;Situação crítica no SIN: EN-US &tA;Critical situation in the National Integrated System:
|
42
|
+
20141202~064727 Judy 0 PT-BR No histórico entre 2005 e 2014, o nível acumulado dos quatro submercados é o menor registrado, chegando a novembro com 22,9% da capacidade máxima. EN-US Looking back at the period between 2005 and 2014, reservoir levels in the four sub-markets are the lowest they have ever been, or 22.9% of the combined maximum capacity.
|
43
|
+
20141202~064727 Judy 0 PT-BR * Foi analisado até o dia 2 de novembro de 2014 EN-US * The period analyzed ended on November 2, 2014
|
44
|
+
20141202~064727 Judy 0 PT-BR Variação do armazenamento EN-US Variation in storage levels
|
45
|
+
20141202~064727 Judy 0 PT-BR &tA;Mesmo com as térmicas despachadas na capacidade máxima, o nível dos reservatórios permanece decrescendo, com exceção do Submercado Sul. EN-US &tA;Even with thermal power plants dispatched at their maximum capacity, reservoir levels continue to drop, with the exception of those in the South Sub-Market.
|
46
|
+
20141202~064727 Judy 0 PT-BR No Sudeste, a variação foi de 6,7% entre outubro e novembro. EN-US In the Southeast levels dropped 6.7% between October and November.
|
47
|
+
20141202~064727 Judy 0 PT-BR &tA;Vazões nos Rios (ENA) vs Média Histórica (MLT)&tB;Janeiro a Dezembro de 2014&tC; EN-US &tA;River flows (Natural Affluent Energy) vs. Historical Average (long-term average) &tB;January - December 2014&tC;
|
48
|
+
20141202~064727 Judy 0 PT-BR No gráfico acima podemos ver a situação crítica da falta de chuvas nos Submercados SUDESTE/CENTRO-OESTE e NORDESTE, principalmente no início de janeiro e maio. EN-US The chart above shows how critical the lack of rainfall is in the SOUTHEAST/MIDDLE-WEST AND NORTHEAST sub-markets, especially in early January and May.
|
49
|
+
20141202~064727 Judy 0 PT-BR Crescimento Geração Térmica EN-US Increased Thermal Generation
|
50
|
+
20141202~064727 Judy 0 PT-BR &tA;Em 2014, a participação das fontes hidráulicas foi a menor verificada no país. EN-US &tA;In 2014, hydro power had the smallest ever share of energy generation in Brazil.
|
51
|
+
20141202~064727 Judy 0 PT-BR As térmicas foram responsáveis por 22% da geração de energia elétrica. EN-US Thermal plants produced 22% of all the energy generated.
|
52
|
+
20141202~064727 Judy 0 PT-BR * Geração observada entre janeiro e setembro de 2014 EN-US * Generation between January and September 2014
|
53
|
+
20141202~064727 Judy 0 PT-BR ONS/ Estudo: EN-US ONS/Study:
|
54
|
+
20141202~064727 Judy 0 PT-BR Comerc&tA; EN-US Comerc&tA;
|
55
|
+
20141202~064727 Judy 0 PT-BR Vazão nos rios VS PLD SE/CO EN-US River flows vs. Spot Price SE/MW
|
56
|
+
20141202~064727 Judy 0 PT-BR Histórico do PLD médio anual EN-US Annual mean spot price
|
57
|
+
20141202~064727 Judy 0 PT-BR * Foi analisado no ano de 2014, o período entre janeiro e outubro EN-US * January - October 2014
|
58
|
+
20141202~064727 Judy 0 PT-BR Previsão para janeiro de 2015 EN-US Forecast for January 2015
|
59
|
+
20141202~064727 Judy 0 PT-BR * De Set/14 até Jan/2015 foi realizada uma projeção supondo que os valores do final de 2013 e do começo de janeiro de 2014 iriam se repetir EN-US * Projections for September 2014 to January 2015 assumed that the numbers for late 2014 and early January 2014 would repeat themselves
|
60
|
+
20141202~064728 Judy 0 PT-BR Térmicas X PLD EN-US Thermal Plants x Spot Price
|
61
|
+
20141202~064728 Judy 0 PT-BR Geração térmica crescente EN-US Increasing thermal generation
|
62
|
+
xx141201~223649 Judy 0 PT-BR A geração térmica em 2014 chega ao máximo de 17.000 MWm. EN-US Thermal generationin 2014 reached a peak of 17,000 MWm.
|
63
|
+
20141202~064728 Judy 0 PT-BR &tA;Térmicas despachadas pelo ONS no&tB;Sistema Interligado Nacional&tC; EN-US &tA;National Integrated System thermal power plants dispatched by the National System Operator
|
64
|
+
20141202~064728 Judy 0 PT-BR As usinas térmicas despachadas pelo ONS compõem 25 GW de potência. EN-US The thermal power plants dispatched by the system operator add up to 25 GW of power.
|
65
|
+
20141202~064728 Judy 0 PT-BR Risco de Racionamento? EN-US Risk of rationing?
|
66
|
+
20141202~064728 Judy 0 PT-BR Risco de Racionamento da simulação do Newave (modelo de precificação) oficial de setembro/14 EN-US Risk of rationing based on the official Newave (pricing model) simulation, September 2014
|
67
|
+
20141202~064728 Judy 0 PT-BR Segundo o modelo, o ano de 2015 possui um risco de racionamento maior do que o ano de 2014 por falta de água EN-US According to the model, the risk of rationing due to water shortage is greater in 2015 than it was in 2014
|
68
|
+
20141202~064728 Judy 0 PT-BR Risco de Racionamento da simulação do Newave (modelo de precificação) oficial de novembro/14 EN-US Risk of rationing based on the official Newave (pricing model) simulation, November 2014
|
69
|
+
20141202~064728 Judy 0 PT-BR Em dois meses, o risco de racionamento medido pelo modelo que gera o preço de curto prazo (PLD) passou de 17,7% para 23,4% no Sudeste. EN-US In two months, the risk of rationing in the Southeast as measured by the model that generates the sport price went from 17.7% to 23.4%
|
70
|
+
20141202~064728 Judy 0 PT-BR &tA;2012: EN-US &tA;2012:
|
71
|
+
20141202~064728 Judy 0 PT-BR Antecipação da Renovação das Concessões&tA; EN-US Early Concession Renewals&tA;
|
72
|
+
20141202~064728 Judy 0 PT-BR &tA;Dia 23 de janeiro de 2013: EN-US &tA;January 23, 2013:
|
73
|
+
20141202~064728 Judy 0 PT-BR MP 605/2013 e Decreto 7.891/2013&tA; EN-US Provisional Measure 605/2013 and Decree 7.891/2013&tA;
|
74
|
+
20141202~064728 Judy 0 PT-BR Globo.com&tA; EN-US Globo.com&tA;
|
75
|
+
20141202~064728 Judy 0 PT-BR Folha.com&tA; EN-US Folha.com&tA;
|
76
|
+
20141202~064728 Judy 0 PT-BR Canal Energia&tA; EN-US Canal Energia&tA;
|
77
|
+
20141202~064728 Judy 0 PT-BR CESP, CEMIG, COPEL e CELESC não aceitaram as condições oferecidas pelo Governo EN-US CESP, CEMIG, COPEL and CELESC refused to accept the terms offered by the government
|
78
|
+
20141202~064728 Judy 0 PT-BR Total 24.022 MW - 100% EN-US Total 24,022 MW - 100%
|
79
|
+
20141202~064729 Judy 0 PT-BR Sim – 15.334 MW – 64% EN-US Yes - 15,334 MW - 64%
|
80
|
+
20141202~064729 Judy 0 PT-BR Não – 8.688 MW – 36% EN-US No - 8,688 MW - 36%
|
81
|
+
xx141201~224203 Judy 0 PT-BR Transmissoras EN-US Transmisters
|
82
|
+
20141202~064729 Judy 0 PT-BR Transmissoras EN-US Transmission companies
|
83
|
+
20141202~064730 Judy 0 PT-BR Renovação EN-US Renewal
|
84
|
+
20141202~064729 Judy 0 PT-BR CTEEP EN-US CTEEP
|
85
|
+
20141202~064729 Judy 0 PT-BR Copel EN-US Copel
|
86
|
+
20141202~064729 Judy 0 PT-BR Furnas EN-US Furnas
|
87
|
+
20141202~064729 Judy 0 PT-BR Eletronorte EN-US Eletronorte
|
88
|
+
20141202~064729 Judy 0 PT-BR Sim EN-US Yes
|
89
|
+
20141202~064729 Judy 0 PT-BR Eletrosul EN-US Eletrosul
|
90
|
+
20141202~064729 Judy 0 PT-BR CEEE-GT EN-US CEEE-GT
|
91
|
+
20141202~064729 Judy 0 PT-BR Celg EN-US Celg
|
92
|
+
20141202~064729 Judy 0 PT-BR Chesf EN-US Chesf
|
93
|
+
20141202~064729 Judy 0 PT-BR Cemig EN-US Cemig
|
94
|
+
20141202~064729 Judy 0 PT-BR Usina Hidrelétrica EN-US Hydro Plant
|
95
|
+
20141202~064729 Judy 0 PT-BR Concessionária EN-US Concessionaire
|
96
|
+
20141202~064729 Judy 0 PT-BR nº usinas EN-US # of Power Plants
|
97
|
+
20141202~064730 Judy 0 PT-BR MW EN-US MW
|
98
|
+
20141202~064730 Judy 0 PT-BR Cesp EN-US Cesp
|
99
|
+
20141202~064730 Judy 0 PT-BR Emae EN-US Emae
|
100
|
+
20141202~064730 Judy 0 PT-BR Celesc EN-US Celesc
|
101
|
+
20141202~064730 Judy 0 PT-BR CPFL EN-US CPFL
|
102
|
+
20141202~064730 Judy 0 PT-BR DMEPC EN-US DMEPC
|
103
|
+
20141202~064730 Judy 0 PT-BR DME Ijuí EN-US DME Ijuí
|
104
|
+
20141202~064730 Judy 0 PT-BR Quatiara EN-US Quatiara
|
105
|
+
20141202~064730 Judy 0 PT-BR São Patrício EN-US São Patrício
|
106
|
+
20141202~064730 Judy 0 PT-BR &tA;R$ 9,8 bilhões &tB;da CDE repassado às distribuidoras&tC; EN-US &tA;R$ 9.8 billion &tB;of the Energy Development Account (CDE) passed along to the distributors&tC;
|
107
|
+
20141202~064730 Judy 0 PT-BR &tA;R$9 &tB;bilhões&tC; &tD;da CDE&tE; EN-US &tA;R$ 9 &tB;billion&tC; &tD;of the CDE&tE;
|
108
|
+
20141202~064730 Judy 0 PT-BR &tA;2.000 MW médios de exposição. EN-US &tA;Average 2,000 MW exposure.
|
109
|
+
20141202~064730 Judy 0 PT-BR O custo será repassado em até 5 anos às tarifas dos consumidores do mercado regulado, a partir de 2014. EN-US The cost will be passed along to regulated market consumers over a period of 5 years, starting in 2014.
|
110
|
+
20141202~064730 Judy 0 PT-BR &tA;R$ 11,2 &tB;bilhões&tC; &tD;via financiamento pela CCEE (inicialmente foi anunciado R$8 bilhões)&tE; EN-US ) financing (the initial announcement was R$ 8 billion)&tE;
|
111
|
+
20141202~064730 Judy 0 PT-BR &tA;Em agosto foi aprovado novo empréstimo pela CCEE de &tB;R$6,6 &tC;bilhões&tD; &tE; &tF;(houve atraso na Liquidação Financeira das Distribuidoras)&tG; EN-US &tA;In August the CCEE approved a new &tB;R$ 6.6 &tC;billion&tD; loan &tE;&tF;(there was a delay in Financial Settlement of the Distributors)&tG;
|
112
|
+
20141202~064730 Judy 0 PT-BR Esse valor será repassado às tarifas dos consumidores do mercado regulado em 2015 EN-US This will be passed along to regulated market power bills in 2015.
|
113
|
+
20141202~064730 Judy 0 PT-BR A amortização e juros do financiamento deverão ser repassados à tarifa nas revisões e reajustes tarifários, a partir de 2015 EN-US Amortization and interest will be passed along to rates during rate reviews and adjustments, starting in 2015.
|
114
|
+
20141202~064730 Judy 0 PT-BR Recursos às distribuidoras= R$36,6 bi EN-US Distributor funds - R$ 36.6 billion
|
115
|
+
20141202~064730 Judy 0 PT-BR Como será ressarcido? EN-US How will this be reimbursed?
|
116
|
+
20141202~064730 Judy 0 PT-BR Leilão A-1 (DEZ/13) EN-US A-1 Auction (December 2013)
|
117
|
+
20141202~064730 Judy 0 PT-BR Leilão A-0 (ABR/14) EN-US A-0 Auction (April 2014)
|
118
|
+
20141202~064731 Judy 0 PT-BR Exposição involuntária em 2014: EN-US Involuntary exposure in 2014:
|
119
|
+
20141202~064731 Judy 0 PT-BR 6.000 – 2.700 – 2.000 = 1.300 MW médios EN-US 6,000 – 2,700 – 2,000 = 1,300 MW average
|
120
|
+
xx141201~224959 Judy 0 PT-BR Descontratação das Distribuidoras EN-US De-contracting Distributors
|
121
|
+
20141202~064731 Judy 0 PT-BR Descontratação das Distribuidoras EN-US Distributors without contractual coverage
|
122
|
+
20141202~064731 Judy 0 PT-BR Reajuste tarifário 2014 EN-US 2014 rate adjustments
|
123
|
+
20141202~064731 Judy 0 PT-BR &tA;Estudo: EN-US &tA;Study:
|
124
|
+
xx141201~225317 Judy 0 PT-BR Considerando os níveis de reservatório para o Sudeste e a previsão de chuvas dentro da MLT (média histórica), e mesmo havendo a configuração do fenômeno climático El Niño, o que significa a incidência de muita chuva na América do Sul, essas precipitações não serão suficientes para recompor os reservatórios das hidrelétricas, que encontram-se em níveis muito baixos, conforme slide 9. EN-US As shown in chart 9, reservoir levels in the Southeast are extremelhy low and rainfall forecats are within the historical average. Given that, even if there is an El Niño (a climate phenomenon that causes high rainfall in South America), this wiol not be enough to recover hydro plant reservoirs.
|
125
|
+
20141202~064731 Judy 0 PT-BR Como parte do “pacote” de medidas para equacionar o problema de descontratação das distribuidoras (slide 25), o Governo irá promover um leilão de venda de energia elétrica para as atendê-las em dezembro/2014, o que deverá provocar uma sensível redução na disponibilidade do produto. EN-US As part of the package of measures to address the problem of distributors without contractual coverage (chart 25), the Government will hold an energy auction in December 2014, which should significantly reduce the amount of energy available in the market.
|
126
|
+
xx141201~225526 Judy 0 PT-BR &tA;A ANEEL divulgou a nota técnica n°86/2014-SEM/ANEEL que resultou na Audiência Pública para discussão de um novo cálculo dos valores do PLD, cujo valor máximo está estimado em R$ 388,95, a ser confirmado no fim de novembro/14. EN-US &tA;ANEEL published Technical Note 86-SEM/ANEEL, which resulted in aPublic Hearing to discuss a new calculation of the values of the spot price. The ceiling is now estimated at R$ 388,95, to be confirmed by late November 2014.
|
127
|
+
20141202~064731 Judy 0 PT-BR Ainda que haja essa redução, os preços de energia para o ano de 2015, até o momento, não sofreram nenhum impacto. EN-US Even if the spot price goes down, the price of energy in 2015 has not suffered any impact so far.
|
128
|
+
20141202~064731 Judy 0 PT-BR Além disso, existe a chance de o ágio no mercado de curto prazo, para o ano de 2015, ser praticado em patamares acima do preço de energia de longo prazo comercializado atualmente (~R$ 440). EN-US Furthermore, there is a chance that in 2015 the premium in the spot or short term market will be above the current price in the long term market (~R$ 440,00).
|
129
|
+
20141202~064731 Judy 0 PT-BR &tA;Recomendamos que a AMG Mineração efetue, com a maior brevidade possível a contratação de sua necessidade de energia elétrica para, pelo menos os próximos 3 anos, a partir de 2015. EN-US &tA;It is our recommendation that AMG Mineração contract its electric power needs for a three-year period starting in 2015 as soon as possible.
|
130
|
+
20141202~064731 Judy 0 PT-BR Para que isso seja possível, sugerimos que a AMG e a Comerc elaborem e enviem para o mercado um processo de compra energia (RFQ), com vistas a obter ofertas que atendam suas necessidades. EN-US To do so, we suggest that our two companies collaborate and send out a Request for Quotes (RfQ), which should result in offers that meet your needs.
|
131
|
+
20141202~064731 Judy 0 PT-BR H:\Análise Setorial\Banco de dados\Banco_de_dados_Capacidade_instalada_aneel_fev14.xlsx EN-US H:\Análise Setorial\Banco de dados\Banco_de_dados_Capacidade_instalada_aneel_fev14.xlsx
|
132
|
+
20141202~064722 Judy 0 PT-BR H:\Análise Setorial\Panorama Semanal\Banco_dados_Nível_Reservatórios_2014.xlsx EN-US H:\Análise Setorial\Panorama Semanal\Banco_dados_Nível_Reservatórios_2014.xlsx
|
133
|
+
20141202~064722 Judy 0 PT-BR H\Análise Setorial\Banco de dados\Banco_dados_ONS_GeraçãoTérmica_Reservatórios.xlsx EN-US H\Análise Setorial\Banco de dados\Banco_dados_ONS_GeraçãoTérmica_Reservatórios.xlsx
|
134
|
+
20141202~064722 Judy 0 PT-BR H:\Análise Setorial\Inteligência da Informação\Apresentações\Climatologia Apresentação\Climatologia Apresentação\Cópia de Climatologia e PLD_ v2.xlsx EN-US H:\Análise Setorial\Inteligência da Informação\Apresentações\Climatologia Apresentação\Climatologia Apresentação\Cópia de Climatologia e PLD_ v2.xlsx
|
135
|
+
20141202~064722 Judy 0 PT-BR &tA;Gráfico : EN-US &tA;Chart :
|
136
|
+
20141202~064722 Judy 0 PT-BR Banco de dados_geração_histórica_ONS&tA; EN-US Banco de dados_geração_histórica_ONS&tA;
|
137
|
+
20141202~064722 Judy 0 PT-BR &tA;H\&tB;AnáliseSetorial&tC;\&tD;Bancodedados&tE;\ Banco de dados_geração_histórica_ONS.xlsx&tF; EN-US &tA;H\&tB;AnáliseSetorial&tC;\&tD;Bancodedados&tE;\ Banco de dados_geração_histórica_ONS.xlsx&tF;
|
138
|
+
20141202~064723 Judy 0 PT-BR PLDMensal2014.xlsx EN-US PLDMensal2014.xlsx
|
139
|
+
20141202~064723 Judy 0 PT-BR H:\Análise Setorial\Banco de dados\PLDMensal2014.xlsx EN-US H:\Análise Setorial\Banco de dados\PLDMensal2014.xlsx
|
140
|
+
20141202~064723 Judy 0 PT-BR &tA;H\&tB;AnaliseSetorial&tC;\&tD;Bandodedados&tE;\&tF;PLDs&tG; médios e ENA.xlsx&tH; EN-US &tA;H\&tB;AnaliseSetorial&tC;\&tD;Bandodedados&tE;\&tF;PLDs&tG; médios e ENA.xlsx&tH;
|
141
|
+
20141202~064723 Judy 0 PT-BR esse EN-US esse
|
142
|
+
20141202~064723 Judy 0 PT-BR H:\Análise Setorial\Banco de dados\Térmicas_Semi_Pirâmide.xlsx EN-US H:\Análise Setorial\Banco de dados\Térmicas_Semi_Pirâmide.xlsx
|
143
|
+
20141202~064727 Judy 0 PT-BR Sudeste e Nordeste representam quase 88% da capacidade total de armazenamento. EN-US The Southeast and Northeast account for almost 88% of the total storage capacity.
|
144
|
+
20141202~064728 Judy 0 PT-BR A geração térmica em 2014 chega ao máximo de 17.000 MWm. EN-US Thermal generation in 2014 reached a peak of 17,000 MWm.
|
145
|
+
20141202~064731 Judy 0 PT-BR Considerando os níveis de reservatório para o Sudeste e a previsão de chuvas dentro da MLT (média histórica), e mesmo havendo a configuração do fenômeno climático El Niño, o que significa a incidência de muita chuva na América do Sul, essas precipitações não serão suficientes para recompor os reservatórios das hidrelétricas, que encontram-se em níveis muito baixos, conforme slide 9. EN-US As shown in chart 9, reservoir levels in the Southeast are extremely low and rainfall forecasts are within the historical average. Given that, even if there is an El Niño (a climate phenomenon that causes high rainfall in South America), this would not be enough to recover hydro plant reservoirs.
|
146
|
+
20141202~064731 Judy 0 PT-BR &tA;A ANEEL divulgou a nota técnica n°86/2014-SEM/ANEEL que resultou na Audiência Pública para discussão de um novo cálculo dos valores do PLD, cujo valor máximo está estimado em R$ 388,95, a ser confirmado no fim de novembro/14. EN-US &tA;ANEEL published Technical Note 86-SEM/ANEEL, which resulted in a Public Hearing to discuss a new calculation of the values of the spot price. The ceiling is now estimated at R$ 388,95, to be confirmed by late November 2014.
|
147
|
+
20141202~125026 Judy 0 PT-BR Importação EN-US Imports
|
148
|
+
20141202~125030 Judy 0 PT-BR Fotovoltaica EN-US Photovoltaic
|
149
|
+
20141202~125038 Judy 0 PT-BR Óleo Combustível / Diesel EN-US Fuel Oil/Diesel
|
150
|
+
20141202~125040 Judy 0 PT-BR Biomassa EN-US Biomass
|
151
|
+
20141202~125054 Judy 0 PT-BR Gás/Gás Natural Liquefeito (GNL) EN-US Gas/LNG
|
152
|
+
20141202~125055 Judy 0 PT-BR Nuclear EN-US Nuclear
|
153
|
+
20141202~125057 Judy 0 PT-BR Hidráulica EN-US Hydro
|
154
|
+
20141202~125106 Judy 0 PT-BR Capacidade Instalada x Carga de Energia EN-US Installed Capacity x Energy Load
|
155
|
+
20141202~125115 Judy 0 PT-BR Crescimento do consumo de energia elétrica de 2008 até 2013 EN-US Incrase in the consumption of electric power between 2008 and 2013
|
156
|
+
20141202~125128 Judy 0 PT-BR Residencial EN-US Residential
|
157
|
+
20141202~125128 Judy 0 PT-BR Industrial EN-US Industrial
|
158
|
+
20141202~125136 Judy 0 PT-BR Taxa de crescimento do consumo de energia por classe EN-US Energy use growth rate by category
|
159
|
+
20141202~125145 Judy 0 PT-BR Participação na Geração entre 2000 e 2014 EN-US Share of energy generated between 2000 and 2014
|
160
|
+
20141202~125203 Judy 0 PT-BR Geração vs Consumo de janeiro de 2014 até janeiro de 2015 EN-US Energy generated vs. energy consumed, January 2014 - January 2015
|
161
|
+
20141202~125210 Judy 0 PT-BR Necessidade hidrotérmica EN-US Need for hydrothermal energy
|
162
|
+
20141202~125222 Judy 0 PT-BR Térmica EN-US Thermal
|
163
|
+
20141202~141501 Judy 0 PT-BR PLD (Preço de Liquidação das Diferenças) EN-US PLD (Price for Settling Differences) (Spot price)
|
164
|
+
20141202~141502 Judy 0 PT-BR PLD - 1ª Semana de Dezembro de 2014 EN-US PLD - 1st week of December 2014
|
165
|
+
20141202~141502 Judy 0 PT-BR Dezembro EN-US December
|
166
|
+
20141202~141502 Judy 0 PT-BR (29.11.2014 a 05.12.2014) EN-US (29-Nov-2014 - 05-Dec-2014)
|
167
|
+
20141202~141503 Judy 0 PT-BR PLD médio 1 EN-US Average PLD (Short Term Price) 1
|
168
|
+
20141202~141508 Judy 0 PT-BR PLD médio 2 EN-US Average PLD (Short Term Price) 2
|
169
|
+
20141202~141511 Judy 0 PT-BR &tA;Sem. EN-US &tA;Week
|
170
|
+
20141202~141515 Judy 0 PT-BR 2*&tA; EN-US 2*&tA;
|
171
|
+
20141202~141517 Judy 0 PT-BR 3 &tA; EN-US 3 &tA;
|
172
|
+
20141202~141523 Judy 0 PT-BR Sem.5 EN-US Week 5
|
173
|
+
20141202~141531 Judy 0 PT-BR Sudeste EN-US Southwest
|
174
|
+
20141202~141533 Judy 0 PT-BR Sul EN-US South
|
175
|
+
20141202~141541 Judy 0 PT-BR Norte EN-US North
|
176
|
+
20141202~141608 Judy 0 PT-BR Preço médio é a média ponderada dos valores divulgados do PLD pelas horas do período, no caso, nas duas semanas de novembro. EN-US The average price is the weighted average of the announced PLD xXXX
|
177
|
+
20141202~141623 Judy 0 PT-BR Preço médio supondo que o último PLD publicado se estenda pelas semanas restantes. EN-US The average price assumes that the last published PLD extends for the remaining weeks
|
178
|
+
20141202~141642 Judy 0 PT-BR * PLD da semana 2 será divulgado no dia 05/12/2014 EN-US * The PLD for week 2 will be disclosed on 5-Dec-14
|
179
|
+
20141202~141650 Judy 0 PT-BR PLD semanal novembro/2014 EN-US Weekly PLD, November 2014
|
180
|
+
20141202~141654 Judy 0 PT-BR Estudos Comerc&tA; EN-US Comerc Studies&tA;
|
181
|
+
20141202~141718 Judy 0 PT-BR &tA;O PLD reduziu na primeira semana de dezembro em função da expectativa de melhores afluências, conforme divulgado no &tB;Informativo PLD&tC; . EN-US &tA;The PLD dropped in the frist week of December due to the expectation of increased affluence, as disclosed in the &tB;PLD Info Memo&tC;.
|
182
|
+
20141202~141857 Judy 0 PT-BR O período da semana operativa começou no dia 29 de novembro e termina dia 05 de dezembro. EN-US The operating week started on November 23 and ended on December 5.
|
183
|
+
20141202~142540 Judy 0 PT-BR Por isso, os últimos dois dias de novembro tiveram redução de 30% e influenciaram na redução da média mensal de R$822,83/MWh para R$804,54/MWh. EN-US Prices were down 30% in the last two days of November, dropping the monthly average from R$ 822,83/MWh to R$ 804,54.
|
184
|
+
20141202~142708 Judy 0 PT-BR Leilão A-5 negocia 2.742,5 MW médios EN-US An average of 2,742.5 MW were traded during the A-5 Auction
|
185
|
+
20141202~142731 Judy 0 PT-BR &tA;O 20º Leilão de Energia Nova realizado pela Aneel hoje, 28, habilitou 29.242 MW médios. EN-US &tA;The 20th New Energy Auction held by Aneel today (November 28), qualified an average of 29,242 MW.
|
186
|
+
20141202~142800 Judy 0 PT-BR No entanto, este montante representa apenas 17% da capacidade instalada dos 821 projetos habilitados para o leilão, entre fontes eólicas, solar, hidroelétrica, biomassa, gás natural e carvão. EN-US However, this is only 17% of the total capacity of the 821 projects that qualified for the auction - wind, soalr, hydro, biomass, natural gas and coal sourced plants.
|
187
|
+
20141202~142929 Judy 0 PT-BR &tA;O certame negociou 2.742,5 MW médios de energia e 4.979 MW de potência instalada, com pequeno deságio em relação ao preço teto. EN-US &tA;During the aucton an average of 2,742.5 MW of energy and 4,979 MW of power were traded at a small discount compared to the ceiling price.
|
188
|
+
20141202~143021 Judy 0 PT-BR O preço médio ficou em R$196,11/MWh. EN-US The average price was R$ 196,11/MWh.
|
189
|
+
20141203~135910 Judy 0 PT-BR Confira a seguir os valores por modalidade: EN-US Below are the values for each source
|
190
|
+
20141203~135916 Judy 0 PT-BR &tA;Energia térmica: EN-US &tA;Thermal Energy:
|
191
|
+
20141203~140059 Judy 0 PT-BR R$205,19/MWh, deságio de 1,8%, com 12 projetos, dos quais três térmicas a gás natural, oito térmicas a biomassa e uma a carvão mineral. EN-US R$ 205,19/MWh, a 1.8% discount for 12 thermal power plant projects three natural gas, eight biomass and one coal.
|
192
|
+
20141203~140116 Judy 0 PT-BR Esses empreendimentos somam 4.000 MW de capacidade instalada. EN-US These plants add up to a total of 4,000 MW of installed capacity.
|
193
|
+
xx141203~140120 Judy 0 PT-BR &tA;Energia eólica: EN-US &tA;Wind energy
|
194
|
+
20141203~140123 Judy 0 PT-BR &tA;Energia eólica: EN-US &tA;Wind energy:
|
195
|
+
20141203~140201 Judy 0 PT-BR R$136,00/MWh, deságio de 0,7%, com 36 parques eólicos que, juntos, contabilizam 925,5 MW em capacidade instalada&tA; EN-US R$ 136,00/MWh, a 0.7% discount for 36 wind parks that combined add up to 925.5 MW of installed capacity&tA;
|
196
|
+
20141203~140204 Judy 0 PT-BR &tA;PCHs: EN-US &tA;PCHs:
|
197
|
+
20141203~140315 Judy 0 PT-BR R$161,88/MWh, deságio de 1,3%, com três projetos no Mato Grosso, que somam 43,88 MW em capacidade instalada&tA; EN-US R$ 161,88/MWh, a 1,3% discount for three projects in Mato Gross adding up to 43.88 MW if installed capacity.
|
198
|
+
20141203~140330 Judy 0 PT-BR UHE: não teve energia contratada EN-US UHEs (Hydro Plants): no contracted energy
|
199
|
+
20141203~140339 Judy 0 PT-BR Energia solar: não teve energia contratada EN-US Slar Energy: no contracted energy
|
200
|
+
20141203~140709 Judy 0 PT-BR Ao todo, 37 distribuidoras compraram energia no leilão, com destaque para a Cemig-D, com 13,5% do total negociado, seguida pela Celpa, com 8,78% da demanda contratada, e AES Eletropaulo, com 6,8% do total. EN-US All told, 37 distributors purchased energy at the Auction. The largest buyer was Cemig-D, who purchased 13.5% of the total energy traded, follwed by Celpa with 8.78% and AES Eletropaulo with 6.8% of the total contracted demand.
|
201
|
+
20141203~140725 Judy 0 PT-BR A Comerc Gestão assessorou duas usinas que participaram, com sucesso, do leilão. EN-US Comerc Gestão advised two plants that successfully participated in the auction.
|
202
|
+
20141203~140826 Judy 0 PT-BR &tA;Índice Setorial Comerc - &tB;Consumo de energia no mercado livre cresce 1,04% em outubro&tC; EN-US &tA;Comerc Sector Index - &tB;Energy consumption in the free market increases 1.04% in October&tC;
|
203
|
+
20141203~141742 Judy 0 PT-BR &tA;O Índice Setorial Comerc, estudo mensal que avalia os dados de consumo de energia elétrica das 540 unidades sob gestão da Comerc no mercado livre de energia, revela que, em outubro de 2014, o consumo de energia no mercado livre cresceu 1,04% em relação ao mês anterior. EN-US &tA;The Comerc Sector Index is a monthly study that looks at electric energy consumption by the 540 free market members under Comerc management. This index shows that electric power use among free market agents increased 1.04% in October compared to the previous month.
|
204
|
+
20141203~141841 Judy 0 PT-BR No comparativo anual, o consumo de energia registrou queda de -3,62% em relação a outubro de 2013, reflexo das fortes quedas de consumo de energia registradas nos setores de Siderurgia, Veículos e Autopeças, e Eletroeletrônicos. EN-US A year-over-year comparison shows that energy use dropped 3.62% compared to October 2013, a reflection of the significant drop in energy use by the Steel, Automobile, Autoparts and Appliance &'26; Electronics industries.
|
205
|
+
20141203~141902 Judy 0 PT-BR &tA;O aumento do consumo de energia no comparativo mensal pode estar relacionado ao maior número de dias úteis em outubro de 2014 em relação ao mês precedente. EN-US &tA;Increased energy consumption in the month of October may be the result of more working days than in October of the preceding year.
|
206
|
+
20141203~144048 Judy 0 PT-BR Além disso, observa-se uma melhor dinâmica do setor de Comércio e Varejo, como informa a última resenha da Empresa de Pesquisa Energética (EPE). EN-US In addition, Trade and Retail activities improved in October, as shown in the latest review by the Energy Research Company (EPE).
|
207
|
+
20141203~144133 Judy 0 PT-BR Segundo o órgão, o setor de Comércio e Serviços teve aumento de 6,1% no consumo de energia em setembro, com evolução em todas as regiões do país. EN-US According to the agenc, energy use by Trade and Services increased 6.1% in September, with increases found in all regions of the country.
|
208
|
+
20141203~144207 Judy 0 PT-BR Este fato condiz com os resultados setoriais do Índice Comerc, que mostram, em outubro de 2014, o setor de Comércio e Varejo com um aumento de 4,69% no seu consumo de energia. EN-US This agrees with Comerc Sector Indices, which show a 4.69% increase in energy used by Trade and Retail in October 2014.
|
209
|
+
20141203~144442 Judy 0 PT-BR &tA;No comparativo anual, fica evidente a dificuldade do setor industrial em recuperar os níveis produtivos de 2013. EN-US &tA;A year-over-year comparison however clearly shows that manufacturing industry is having problems returning to the levels of 2013.
|
210
|
+
20141203~144504 Judy 0 PT-BR Uma vez mais, o consumo de energia foi negativo em outubro, -3,62%, após leve recuperação em setembro (0,85%). EN-US Once again energy use dropped 3.62% in October, following a slight recovery (0.95%) in September.
|
211
|
+
20141203~144528 Judy 0 PT-BR Importante ressaltar que o número de dias úteis em outubro de 2014 foi igual ao de 2013, ou seja, os dados têm a mesma base de comparação. EN-US It is important to point out that the number of busienss days in October 2014 was the same as it was in 2013, or in other words, the basis of comparison for both months is identical.
|
212
|
+
20141203~144919 Judy 0 PT-BR Os resultados do comparativo anual estão em linha com a última&tA; resenha da EPE&tB;, que afirma: EN-US The year over year comparison is in line with the latest &tA;EPE Review&tB;, which states:
|
213
|
+
20141203~144947 Judy 0 PT-BR “&tA;O menor dinamismo de setores eletrointensivos tem causado impacto significativo no mercado de energia elétrica industrial. EN-US "The slow-down in poewr intensive industries has had a significant impact on the industrial energy market.
|
214
|
+
20141203~145055 Judy 0 PT-BR (…) O consumo industrial caiu 4,7% [em setembro], ainda impactado pelo setor eletrointensivo e os correlacionados e refletindo a desaceleração da economia&tA;”. EN-US (...) Industry consumption dropped 4.7% [in September], still reflecting the impact of power intensive and related industries, and an overall slow-down in the economy&tA;".
|
215
|
+
20141203~145259 Judy 0 PT-BR Essas conclusões se alinham ao histórico do consumo de energia do Índice Comerc, em seu comparativo anual (abaixo), que mostra a queda perene do consumo de energia em 2014 sobre os patamares de 2013. EN-US These conclusions are in line with historical energy consumption figures reflected in the Comerc Index, which show a steady drop in energy consumptionin 2014 compared to 2013.
|
216
|
+
20141203~145357 Judy 0 PT-BR Em outubro, chama a atenção a redução brusca do consumo de energia no setor siderúrgico, que regrediu -19,04% em outubro de 2014 em relação ao mesmo período de 2013, contribuindo decisivamente para a queda do Índice Geral do mês. EN-US In October we call attention to a sudden 19.04% (annual) drop in energy use by the steel industry, which played an important role in keeping the overall monthly indicator low.
|
217
|
+
20141203~145422 Judy 0 PT-BR Comparativo Setorial EN-US Industry Comparisons
|
218
|
+
20141203~152102 Judy 0 PT-BR &tA;No comparativo setorial mensal, os setores produtivos que mais aumentaram o seu consumo de energia foram os de Veículos e Autopeças (4,74%) e Comércio e Varejo (4,69%). EN-US &tA;In a mont over month comparison, Vehicles and Autoparts (4.74%) and Trade and Retail (4.69%) show the largest increases in electric power consumption.
|
219
|
+
20141203~152125 Judy 0 PT-BR Destacou-se negativamente o setor de Papel e Celulose (-6,28%). EN-US Pulp &'26; Paper is at the opposite end of the spectrum, with a 6.28% decrease in energy use.
|
220
|
+
20141203~152518 Judy 0 PT-BR No comparativo anual, conforme mencionado anteriormente, o destaque negativo é o setor de Siderurgia, cujo consumo de energia caiu -19,04% em outubro de 2014 em relação ao mesmo período de 2013, seguido dos setores de Veículos e Autopeças (-8,43%) e Eletroeletrônicos (-7,29%). EN-US As menitoned above, in a year-over-year comparison the Steel industry stands out, with a 19.4% drop in October 2014 compared to October 2013. Energy consumption was also down in the Vehicles &'26; Autoparts (-8.43%) and Appliances &'26; Electronics industries (-7.29%).
|
221
|
+
20141203~152545 Judy 0 PT-BR O setor de embalagem, por outro lado, é o único com aumento mais expressivo do consumo de energia, com 4,31%. EN-US Packaging is the only industry sector with any significant increase in energy use - 4.31%.
|
222
|
+
20141203~160746 Judy 0 PT-BR &tA;O Índice Setorial Comerc foi divulgado hoje, 1º de dezembro, na coluna&tB; “&tC;Mercado Aberto&tD;”&tE; da Folha de S. Paulo: EN-US &tA;The Comerc Sector Index was published today, December 1, in the "Open Market" column of Folha de S. Paulo:
|
223
|
+
20141203~160749 Judy 0 PT-BR Folha de S. Paulo&tA; EN-US Folha de S. Paulo&tA;
|
224
|
+
20141203~160817 Judy 0 PT-BR Dezembro inicia com Previsão de Energia Natural Afluente abaixo da média EN-US December is starting out with lower than average expecations for Natural Affluent Energy.
|
225
|
+
20141203~161205 Judy 0 PT-BR &tA;O mês de dezembro começa com uma Previsão de Afluência Mensal acima da média histórica para o Sudeste, com 107% da MLT ou o equivalente a 43.973 MW médios. EN-US &tA;In the Southeast however, December started out with ahigher than average expectation for Natrual Affluent Energy - 107% of the long-term average, the equivalent of an average 43,973 MW.
|
226
|
+
20141203~161227 Judy 0 PT-BR Os demais submercados permanecem abaixo da média histórica: EN-US All other sub-markets below the historical average:
|
227
|
+
20141203~161915 Judy 0 PT-BR 98% da MLT no Sul, 78% da MLT no Nordeste e 87% da MLT no Norte. EN-US 98% of the LTA in the South, 78% in the Northeast and 87% in the North.
|
228
|
+
20141203~162001 Judy 0 PT-BR &tA;A Previsão de Afluência Semanal de 29 de novembro a 5 de dezembro indica vazões abaixo da média histórica em todos os submercados. EN-US &tA;The forecast Weekly Affluence between November 29 and December 5 shows below average flows in all sub-markets.
|
229
|
+
20141203~163517 Judy 0 PT-BR A região Nordeste tem previsão de 51% da MLT para a primeira semana do mês. EN-US Northeast reservoirs should be at 51% of the LTA in the first week of the month.
|
230
|
+
20141203~163521 Judy 0 PT-BR Nível dos Reservatórios EN-US Reservoir Levels
|
231
|
+
20141203~163612 Judy 0 PT-BR &tA;O nível dos reservatórios no Sudeste melhorou na última semana de novembro, fechando acima da previsão do ONS. EN-US &tA;The level of the Southeast reservoirs improved in the last week of November, ending the month higher than had been expected by the National System Operator.
|
232
|
+
20141203~163702 Judy 0 PT-BR Segundo o “Sumário Executivo do PMO” (&tA;http://www.panoramacomerc.com.br/?p=896&tB;), a previsão era de 15,5% da capacidade máxima até 30 de novembro. EN-US The "PMO Executive Summary" (&tA;http://www.panoramacomerc.com.br/?p=896&tB;) expected reservoirs to be at 15.5% of their maximum capacity by November 30.
|
233
|
+
20141203~163720 Judy 0 PT-BR O registrado ficou acima, em 16%. EN-US Records show they were at 16%.
|
234
|
+
20141203~163755 Judy 0 PT-BR O mesmo relatório previa 13,5% de capacidade máxima para o Nordeste, mas o submercado fechou em 13%. EN-US The same report expected Northeast reservoirs to be at 13.5% of their maximum capacity, but the level at the end of the month was only 13%.
|
235
|
+
20141203~163814 Judy 0 PT-BR A região Sul segue em queda entre outubro e novembro. EN-US Reservoir levels in the South continued to crop between October and November.
|
236
|
+
20141203~164328 Judy 0 PT-BR Saiu de 84,5% para 65,6% da capacidade máxima no último mês. EN-US Reservoir levels last month dropped from 84.5% to 65.6% last month.
|
237
|
+
20141203~164354 Judy 0 PT-BR A região Norte fechou novembro com 28% da capacidade máxima. EN-US Reservoirs in the North were at 28% of their maximum capacity by the end of November.
|
238
|
+
20141203~164416 Judy 0 PT-BR Neste mês, o Tucuruí, único reservatório da região Norte, atinge seu menor acumulado. EN-US Tucuruí, the only reservoir in the North, reached its lowest ever level.
|
239
|
+
20141203~164533 Judy 0 PT-BR Para dezembro, a expectativa é de retomada do armazenamento nos submercados Sudeste e Nordeste. EN-US In December, storage levels are expected to rise in the Southeast and Northeast.
|
240
|
+
20141203~164538 Judy 0 PT-BR Previsão do tempo EN-US Weather forecast
|
241
|
+
20141203~164724 Judy 0 PT-BR &tA;Para a semana de 29 de novembro a 5 de dezembro, a previsão é de que uma frente fria, no início da semana, ocasione chuva fraca a moderada nas bacias dos rios Paranaíba, Grande e São Francisco. EN-US &tA;In the week of November 29 to December 5 a cold front early in the week should cause weak to moderate rainfall in the Paranaíba, Grande and São Francisco river basins.
|
242
|
+
20141210~183720 Judy 0 PT-BR Análise dos Encargos por Segurança Energética em 2015 EN-US Analysis of the 2015 Energy Security Charges
|
243
|
+
20141210~183738 Judy 0 PT-BR &tA;Nos últimos dois anos e meio, as chuvas não contribuíram para a recuperação dos níveis dos reservatórios. EN-US &tA;Over the course of the last twoand a half years rainfall has done little or nothingto recover reservoir levels.
|
244
|
+
20141210~184119 Judy 0 PT-BR Na região Sudeste/Centro-Oeste, por exemplo, em todos os meses de 2014, excetuando-se junho, a Energia Natural Afluente (ENA) ficou abaixo da média histórica. EN-US In the South and Middle-West, for instance, except for June Natural Affluent Energy (NAE) remained below the historical average.
|
245
|
+
20141210~184228 Judy 0 PT-BR &tA;A geração hidráulica para o atendimento ao consumo é complementada por outras fontes, como as usinas a biomassa, eólicas e PCHs, além das térmicas, despachadas por modelos computacionais (Newave e Decomp), de controle central pelo Operador Nacional do Sistema (ONS). EN-US &tA;Hydro generation to meet consumer needs was complemented by other sources, such as biomass, wind, PCHs, and thermal plants dispatched using comuter models (Newave and Decomp), controlled centrally by the National System Operator.
|
246
|
+
xx141210~184824 Judy 0 PT-BR Este despacho é por ordem de mérito, ou seja, da mais barata até a que apresentar o maior custo abaixo do Custo Marginal da Operação (CMO), base para a formação do PLD. EN-US These plants are dispatched in what as known as merit order, starting with the least costly and then sequentially up to the plant with the highest Marginal Cost of Operation (CMP), which is the basis for calculating the spot price or PLD.
|
247
|
+
20141210~184916 Judy 0 PT-BR &tA;Neste momento crítico, de falta de chuvas, todas as térmicas estão sendo despachadas para atender ao consumo. EN-US &tA;At this critical time of limited rainfall, all of the thermal plants are being dispatched to serve consumers.
|
248
|
+
20141210~184910 Judy 0 PT-BR Este despacho é por ordem de mérito, ou seja, da mais barata até a que apresentar o maior custo abaixo do Custo Marginal da Operação (CMO), base para a formação do PLD. EN-US These plants are dispatched in what as known as merit order, starting with the least costly and then sequentially up to the plant with the highest cost that is below the Marginal Cost of Operation (CMP), which is the basis for calculating the spot price or PLD.
|
249
|
+
20141210~184954 Judy 0 PT-BR As mais caras, com custo maior do que o CMO, são ressarcidas via Encargos de Serviço do Sistema (ESS) e, neste caso, por segurança energética (ESE). EN-US The more expensive ones, with a cost above the CMO, are reimbursed via what is known as System Service Charges (SSC) and, in this case, Energy Security Charges (ESC).
|
250
|
+
20141210~185040 Judy 0 PT-BR Conforme resultado da Audiência Pública 54, que reduziu o teto do PLD para 2015 (leia mais sobre a redução &tA;clicando aqui&tB;), esses encargos continuarão sendo rateados entre os todos os agentes de consumo. EN-US According to the outcome of Public Hearing 54, which reduced the ceiling spot price (PLD) for 2015 (click here to read more about this), these charges will continue to be shared by all consumer agents.
|
251
|
+
20141210~185220 Judy 0 PT-BR &tA;No gráfico seguinte, com PLD máximo de 822,83 R$/MWh – teto para o ano de 2014 -, considerando a disponibilidade térmica da primeira semana de dezembro/14, observa-se que 96% das térmicas estão abaixo do PLD máximo. EN-US &tA;The following chart shows that if we use the ceiling PLD for 2014, or R$ 822,83/MWh, and the thermal availability in the first week of December 2014, 96% of the thermal power plants are below the ceiling.
|
252
|
+
20141210~185521 Judy 0 PT-BR Tendo em vista a redução definida na AP 54 – 388,48 R$/MWh de PLD máximo em 2015 -, percebe-se que 72% das térmicas ficariam abaixo do PLD máximo. Caso o regime de chuvas permaneça escasso, exigindo despacho contínuo das térmicas, o ressarcimento via ESS sairá de estimados 4% para 28% das térmicas. EN-US Bearing in mind the reduction defined in PH 54, or a maximum PLD of R$ 388.48/MWh in 2015, 72% of the thermal plants would remain below the ceiling PLD. If the weather continues dry (i.e. low rainfall) and the need to dispatch thermal power plants remain, reimbursement via ESC will come from an estimate of 4% for 28% of the thermal plants.
|
253
|
+
20141210~185530 Judy 0 PT-BR Termo do gráfico a ser traduzido: EN-US Chart terms:
|
254
|
+
20141210~185535 Judy 0 PT-BR Disponibilidade (MWm)&tA; EN-US Availability (MWm)&tA;
|
255
|
+
20141210~185629 Judy 0 PT-BR &tA;Em outras palavras, quando se reduz o PLD máximo em um momento de preços elevados, diminui-se a quantidade de térmicas gerando por ordem de mérito, enquanto aumentam as térmicas gerando por segurança energética. EN-US &tA;In other words, if the ceiling PLD is reduced when prices are high, the number of thermal powers running by order of merit comes down, while the number of thermal plants operating due to energy security increases.
|
256
|
+
20141210~185722 Judy 0 PT-BR Caso se mantenha o despacho térmico no máximo e o PLD no teto, o ESS para 2015 pode chegar a cifra de R$ 1 bilhão por mês. EN-US If thermal dispatch remains at the maximum level, and the PLD at the ceiling, the EXC for 2015 could be as high as R$ billion a month.
|
257
|
+
20141210~185829 Judy 0 PT-BR &tA;A tabela abaixo apresenta uma estimativa do Encargo por Segurança Energética em reais e em R$/MWh, a partir da disponibilidade térmica do deck do decomp de dezembro/14 e da disponibilidade total do deck do Newave de dezembro, considerando-se o teto do PLD a R$388,48/MWh. EN-US &tA;The following table shows an estimate of the Energy Security Charge in Reals and R$/MWh, based on the thermal availability in the December 2014 decomp deck, and the total availability of the Newave deck in December, considering R$ 388,48/MWh as the ceiling PLD.
|
258
|
+
20141210~185859 Judy 0 PT-BR Nestes cenários, os encargos poderiam variar de R$ 800 milhões a quase R$ 1,6 bilhão em 2015. EN-US In these scenarios these charges could range from R$ 800 million to almost R$ 1.6 billion in 2015.
|
259
|
+
20141210~185931 Judy 0 PT-BR A última linha da tabela mostra o Encargo por Segurança Energética considerando uma carga média de 62.000 MWm. EN-US The last line on the Table is the Energy Security Charge for an average load of 62,000 MWm.
|
260
|
+
20141210~185950 Judy 0 PT-BR Estimativa do ESE (Segurança Energética): EN-US Estimate of the ESC (Energy Security):
|
261
|
+
20141210~185955 Judy 0 PT-BR &tA;Termos do gráfico a ser traduzido: EN-US &tA;Chart terms:
|
262
|
+
20141210~190103 Judy 0 PT-BR ESS por segurança Energética (R$); ESS por segurança Energética (R$/MWh); Recebimento por ESSE em set/14; Disponibilidade sem 1 dez/14. EN-US ESC - Energy Security (R$);ESC - Energy Security (R$/MWh); Received as ESC in Sep-14; Availability on 1 Dec-14.
|
263
|
+
20141210~190139 Judy 0 PT-BR &tA;No exercício realizado na tabela acima, o ESE médio de setembro de 2014 foi de 3,00/MWh. EN-US &tA;In the exercise shown on the table above, the average ESC for September 2014 was R$ 3,00/MWh.
|
264
|
+
20141210~190201 Judy 0 PT-BR Em outubro, o valor médio estimado foi de R$1,38/MWh. EN-US In October the estiamted average was R$$1,38/MWh.
|
265
|
+
20141210~195516 Judy 0 PT-BR Considerando que dezembro já estivesse valendo o novo teto do PLD, esse valor passaria para uma média de R$17,99/MWh. EN-US If the ceiling PLD were already in effect in December, this would be an average of R$ 17,99/MWh.
|
266
|
+
20141210~195552 Judy 0 PT-BR &tA;O Encargo de Serviços do Sistema (ESS) varia para cada submercado, mas o ESE (Segurança Energética) é rateado entre todos os consumidores de energia. EN-US &tA;The System Service Charge (SSC) varies by submarket, but the Energy Security Charge (ESC) is allocated to all energy consumers.
|
267
|
+
20141210~195646 Judy 0 PT-BR A partir de 2015, esse custo térmico adicional será pago por todos consumidores de energia elétrica, caso as térmicas sejam despachadas acima do PLD máximo por segurança energética. EN-US Starting in 2015, if thermal plants above the PLD are dispatched, this additional thermal cost will be paid by all electric power users.
|
268
|
+
20141210~195654 Judy 0 PT-BR 14º Leilão de Energia Existente EN-US 14th Auction of Existing Energy
|
269
|
+
20141210~200554 Judy 0 PT-BR &tA;A ANEEL realizou em 05 de dezembro, na sede da CCEE, o 14º Leilão de Energia Existente. EN-US &tA;On December 5, ANEEL held the 14th Existing Energy auction at the CCEE headquarters.
|
270
|
+
20141210~200612 Judy 0 PT-BR O certame durou aproximadamente 15 minutos com duas empresas estatais vendendo sua energia a partir de janeiro de 2015: EN-US The auction lasted just about 15 minutes, and two state owned generators sold their energy a of 2015:
|
271
|
+
20141210~201016 Judy 0 PT-BR Petrobrás com duas usinas no produto por disponibilidade e Furnas com o produto quantidade, ambos pelo prazo de três anos. EN-US Petrobrás com duas usinas no produto por disponibilidade e Furnas com o produto quantidade, ambos pelo prazo de três anos.
|
272
|
+
20141210~201021 Judy 0 PT-BR &tA;Furnas: EN-US &tA;Furnas:
|
273
|
+
20150118~130105 Judy 0 PT-BR São Paulo, 07 de janeiro de 2015 EN-US São Paulo, January 7 2015
|
274
|
+
xx150118~084048 Judy 0 PT-BR &tA;COMUNICADO COMERC: EN-US &tA;COMERC MEMO:
|
275
|
+
xx150116~182553 Judy 0 PT-BR Ação Judicial referente ao ESE&tA; EN-US ESE Lawsuits&tA;
|
276
|
+
20150118~130105 Judy 0 PT-BR Ação Judicial EN-US Lawsuits
|
277
|
+
20150118~130105 Judy 0 PT-BR Alguns escritórios entrarão com ação judicial para consumidores livres e associações de consumidores. EN-US Some law offices are filing claims on behalf of free consumers and consumer associations.
|
278
|
+
xx150116~182859 Judy 0 PT-BR Caso as liminares sejam concedidas, os consumidores que restarem sem liminares arcarão inicialmente com o total dos custos referentes ao rateio do encargo. EN-US If any injunctions are granted, consumers who do not obtain an injunction will initially bear the full cost of the allocated charges.
|
279
|
+
xx150118~084148 Judy 0 PT-BR A COMERC coloca-se à disposição para esclarecimentos adicionais, bem como para orientar os consumidores que tenham interesse em ingressar com a ação judicial. EN-US COMERC would be happy to provide additional information and advise clients who would like to file a claim for injunction.
|
280
|
+
xx150118~084149 Judy 0 PT-BR Abaixo as informações complementares que ocasionaram esse impacto para o consumidor livre: EN-US Below is further information about what led to this situation, which has had such an impact on free consumers:
|
281
|
+
20150118~130105 Judy 0 PT-BR Como é calculado o Encargo de Serviço de Sistema por Segurança Energética (ESE). EN-US How the Energy Security System Service Charge (ESE) is calculated.
|
282
|
+
20150118~130105 Judy 0 PT-BR Regulamentação do PLD e seus limites mínimos e máximos. EN-US PLD (spot price) regulation includes a ceiling and bottom price.
|
283
|
+
20150118~130105 Judy 0 PT-BR Impacto da redução do PLD máximo para 2015. EN-US Impact of a lower PLD ceiling in 2015.
|
284
|
+
20150118~130105 Judy 0 PT-BR &tA;Desde 2012, o nível dos reservatórios vem caindo gradativamente devido ao menor volume de chuvas verificado. EN-US &tA;Reservoir levels have been gradually falling since 2012, due to lower rainfall.
|
285
|
+
20150118~130105 Judy 0 PT-BR Este cenário foi agravado em 2014, sendo necessário reduzir a geração de energia elétrica a partir de hidrelétricas. EN-US This scenario became even worse in 2014, and it became necessary to reduce the amount of energy generated by hydro plants.
|
286
|
+
20150118~130105 Judy 0 PT-BR A compensação foi despachar praticamente todas as usinas termelétricas com custo muito superior ao das usinas hidrelétricas. EN-US This was offset by dispatching almost all of the thermal power plants, with far higher operating costs.
|
287
|
+
20150118~130105 Judy 0 PT-BR &tA;Neste cenário, as distribuidoras ficam responsáveis por pagar os custos fixos e variáveis das térmicas contratadas por disponibilidade. EN-US &tA;Given this, distributors found themselves responsible for paying the fixed and variable costs of the thermal plants contracted based on capacity.
|
288
|
+
20150118~130105 Judy 0 PT-BR Quando os preços sobem e as térmicas são despachadas, os custos aumentam sensivelmente. EN-US Whenever prices go up and thermal plants are dispatched, costs increase quite a bit.
|
289
|
+
20150118~130105 Judy 0 PT-BR &tA;As térmicas contratadas por disponibilidade são remuneradas pela parcela fixa e parcela variável. EN-US &tA;Thermal plants contracted based on capacity are compensated for both fixed and variable costs.
|
290
|
+
20150118~130106 Judy 0 PT-BR A parcela fixa, usualmente denominada “Receita Fixa”, de forma simplificada, é responsável por remunerar o investimento realizado no empreendimento de geração e também o custo com a inflexibilidade no despacho do citado empreendimento. EN-US A simple explanation is that the fixed component, normally known as "Fixed Revenue", remunerates the investment made in the generating plant and the cost of the plant's dispatch inflexibility.
|
291
|
+
xx150116~200137 Judy 0 PT-BR O termo “inflexibilidade” corresponde à geração mínima do empreendimento. EN-US Inflexibility is the plant's minimum generating capacity.
|
292
|
+
xx150116~200314 Judy 0 PT-BR Por sua vez, a parcela variável, usualmente denominada “Receita Variável”, também de forma bastante simplificada, corresponde ao menor valor entre o Custo Variável Unitário – CVU (“CVU”) da usina e o Preço de Liquidação de Diferenças – PLD. EN-US The variable component, often known as "Variable Revenue" is the lowest value between the plant's Unit Variable Cost UVC) and the PLD, or spot price (literally the Price for Settling Differences).
|
293
|
+
20150118~130106 Judy 0 PT-BR Por sua vez, a parcela variável, usualmente denominada “Receita Variável”, também de forma bastante simplificada, corresponde ao menor valor entre o Custo Variável Unitário – CVU (“CVU”) da usina e o Preço de Liquidação de Diferenças – PLD. EN-US The variable component, often known as "Variable Revenue" is the lowest value between the plant's Unit Variable Cost (UVC) and the spot price (PLD or literally the Price for Settling Differences).
|
294
|
+
20150118~130106 Judy 0 PT-BR O CVU é composto de duas parcelas: a do custo do combustível destinado à geração de energia flexível e a que apropria os demais custos incorridos na geração flexível. EN-US The UVC has two components, the cost of fuel used to generate flexible energy, and all other costs to generate flexible energy.
|
295
|
+
20150118~130106 Judy 0 PT-BR &tA;Quando ocorre o despacho de usinas térmicas fora da ordem de mérito econômico para atendimento da ponta do sistema, classificada como uma restrição de operação elétrica, é gerado o encargo para ressarcimento. EN-US &tA;When power plants are dispatched outside the economic merit order to supply the system, classified as an electric operating restriction, a charge for reimbursement is generated.
|
296
|
+
20150118~130106 Judy 0 PT-BR Nessa situação, como o CVU da usina é maior que o PLD, a parcela do custo de geração não remunerada pelo PLD é remunerada via Encargo de Serviço de Sistema – ESS (“ESS”). EN-US In this situation, as the plant's UVC is exceeds the PLD, the difference, or the amount that the PLD does not cover, is reimbursed via the System Service Charge (ESS in Portuguese from Encargo de Serviço de Systema).
|
297
|
+
xx150116~200909 Judy 0 PT-BR Dessa forma, o ESS é calculado com base na quantidade de energia gerada multiplicada pela diferença entre CVU e PLD rateada por todos os agentes de consumo do Sistema Interligado Nacional – SIN. EN-US The SSC is calculated by multiplying the amount of energy generated by the difference between the UVVC and the PLD. This is then allocated to all consuming agents in the National Interconnected System.
|
298
|
+
20150118~130106 Judy 0 PT-BR &tA;A regulamentação do PLD deu-se pelo Decreto nº 5.163/04, cujo § 1º do art. 57 estabelece que o PLD, a ser publicado pela CCEE, será calculado antecipadamente, com periodicidade máxima semanal tendo como base o Custo Marginal de Operação – CMO (“CMO”), &tB;limitado por preços mínimo e máximo&tC;. EN-US &tA;The PLD is regulated by Decree n. 5,163/04, which in paragraph 1, article 57, stipulates that the PLD published by the CCEE will be calculated in advance at least every week, based on the Marginal Operating Costs, &tB;limited by a ceiling and bottom price&tC;.
|
299
|
+
20150118~130106 Judy 0 PT-BR Desde 2005, o Preço Máximo do Mercado de Custo Prazo (PLD_max) vinha sendo calculado como o menor valor entre: EN-US Since 2005, PLD_max, or the Ceiling Spot Price, has been calculated as the lowest between:
|
300
|
+
20150118~130106 Judy 0 PT-BR Declaração de preço estrutural da usina termoelétrica mais cara, com capacidade instalada maior que 65 MW, na determinação do Programa Mensal de Operação - PMO do mês de janeiro do ano correspondente; e EN-US The statement of structural price by the most expensive thermal plant with installed capacity greater than 65 MW, in the Monthly Operating Program for January of that year, and
|
301
|
+
xx150116~201357 Judy 0 PT-BR Atualização do valor de R$ 452,00/MWh (valor estabelecido pela Resolução ANEEL nº 682/2003 para o ano de 2004), com base na variação do IGP-DI entre os meses de novembro de um ano e novembro do ano consecutivo. EN-US R$ 452,00/MWh (as per ANEEL Resolution n. 682/2003 for 2004), corrected using the 12-month variation in the IGP-DI in the month of November.
|
302
|
+
20150118~130106 Judy 0 PT-BR O gráfico e tabela abaixo mostram a evolução do PLD_max, desde 2005: EN-US The following chart and table show how PLD_max has changed since 2005:
|
303
|
+
xx150116~201500 Judy 0 PT-BR &tA;Em 2014, a Agência Nacional de Energia Elétrica - ANEEL alterou a regra de cálculo do PLD_max, e o valor homologado para o ano de 2015 será de &tB;R$ 388,48/MWh. EN-US &tA;In 2014 the National Electric Energy Agency (ANEEL) changed the formula used to calculate PLD_max, and the approved value for 2015 is &tB;R$ 388,48/MWh.
|
304
|
+
20150118~130106 Judy 0 PT-BR As principais motivações para a redução do PLD foram: EN-US The main reasons for lowering the PLD were:
|
305
|
+
20150118~130106 Judy 0 PT-BR A descontratação das distribuidoras (exposição involuntária) EN-US Involuntary exposure of distributors (no contractual coverage)
|
306
|
+
20150118~130106 Judy 0 PT-BR &tA;O déficit no volume de energia gerado pelas hidrelétricas. EN-US &tA;The smaller amount of energy generated by the hydro plants.
|
307
|
+
xx150116~201615 Judy 0 PT-BR A geração verificada tem ficado abaixo da garantia física, pois as hidrelétricas não estão gerando 100% do volume previsto nos contratos, conhecido pela sigla em inglês GSF - &tA;Generation Scaling Factor&tB;. EN-US Generation has been below the GSF (Generation Scaling Factor), as hydro plants are not generating all of the energy in their contracts.
|
308
|
+
xx150116~201728 Judy 0 PT-BR &tA;A redução do &tB;PLD_max&tC; e a expectativa de continuidade no despacho de usinas termelétricas aumentará sensivelmente o valor do ESS, pois a parcela do custo de geração de usinas termelétricas não remunerada pelo PLD será remunerada via ESS. EN-US &tA;The lower PLD_max, and the expectation of continue dispatch of thermal plants will result in a significantly higher ESS, needed to cover that portion of the generating costs not covered by the PLD.
|
309
|
+
xx150116~201815 Judy 0 PT-BR &tA;Portanto, a redução do &tB;PLD_max&tC;, em 2015, acarretará uma transferência de custos que seriam de responsabilidade dos geradores hidráulicos expostos e distribuidoras (com direito de repasse às tarifas aplicáveis aos consumidores cativos), para os consumidores livres e especiais. EN-US &tA;Thus a lower PLD_max in 2015 will transfer costs that should be the liability of exposed hydro generators and distributors (with the right to transfer these to captive consumer rates), to free and special consumers.
|
310
|
+
20150118~130104 Judy 0 PT-BR Se, em 2015, ocorrer o mesmo nível de despacho de térmicas verificado em 2014, a expectativa é que o ESS fique em torno de R$ 20,00/MWh. EN-US If thermal plants are dispatched in 2015 at the same rate as they were in 2014, the ESS should be around R$ 20,00/MWh.
|
311
|
+
20150118~130104 Judy 0 PT-BR Para um consumidor livre e especial que estiver 100% contratado em 2015, a expectativa de elevação de custos devido o ESS é da ordem de R$ 175.200,00 no ano, para cada 1MW médio de consumo. EN-US This means an increase of some R$ 175.200,00 for every average MW consumed by free and special consumers who are fully covered by contract in 2015.
|
312
|
+
20150118~134335 Judy 0 PT-BR a) da escolha do escritório de advocacia que será responsável pela condução do processo judicial; EN-US a) Choosing a law firm to handle the lawsuit;
|
313
|
+
20150118~134335 Judy 0 PT-BR b) da legislação e regulamentação que embasou a decisão da ANEEL de reduzir o teto do PLD e o consequente aumento no custo do Encargo de Serviços do Sistema; EN-US b) The legislation and regulations ANEEL used to lower the PLD ceiling and drive up the System Service Charge;
|
314
|
+
xx150116~202108 Judy 0 PT-BR c) da argumentação que embasará a contestação da cobrança do encargo; EN-US c) The arguments that will be used to appeal the charge;
|
315
|
+
20150118~134335 Judy 0 PT-BR c) da argumentação que embasará a contestação da cobrança do encargo; EN-US c) The arguments that will be used to contest the charge;
|
316
|
+
20150118~134335 Judy 0 PT-BR d) do custo do processo considerando a petição inicial, de eventual obtenção de liminar e da decisão final; EN-US d) The cost of the claim, from the initial petition through a possible injunction and final decision;
|
317
|
+
xx150118~132645 Judy 0 PT-BR e) da forma a ser tratada a cobrança e pagamento do encargo em função da ação proposta; EN-US e) how this amont will be charged and paid, given the proposed lawsuit;
|
318
|
+
20150118~134335 Judy 0 PT-BR f) do risco de sucumbência ao final da ação; EN-US f) the risk of having to pay losing party fees and court costs at the end of the lawsuit
|
319
|
+
20150118~134335 Judy 0 PT-BR g) da opção por impetrar a ação contestando apenas a cobrança do encargo ou a cobrança do encargo e a alteração do preço teto do PLD; e EN-US g) The option to appeal the entire fee, or the fee and the change in the ceiling PLD;
|
320
|
+
20150118~134335 Judy 0 PT-BR h) do aconselhamento da Comerc em relação a propositura da ação. EN-US g) Comerc advice on filing the claim.
|
321
|
+
20150118~134335 Judy 0 PT-BR &tA;a)&tB; &tC;Da escolha do escritório de advocacia que será responsável pela condução do processo judicial: EN-US &tA;a)&tB; &tC;Choosing a law firm to lead the legal procedure;
|
322
|
+
20150118~134335 Judy 0 PT-BR &tA;Após análise criteriosa, avaliamos que a melhor opção seria a contratação do escritório JULIÃO COELHO ADVOCACIA sediado em Brasília no endereço SMDB Conj. EN-US &tA;Following a careful analysis we believe the best option would be to retain the services of JULIÃO COELHO ADVOCACIA, headquartered in Brasília at SMDB Conj
|
323
|
+
20150118~134335 Judy 0 PT-BR 27 Lote 6 Unidade B, Lago Sul. EN-US 27, Lot 6, Unit B, Lago Sul.
|
324
|
+
20150118~134335 Judy 0 PT-BR O titular do escritório é o Dr. Julião Coelho, mestre em direito de energia e tecnologia limpa pela Universidade da Califórnia, Berkeley, ex-diretor da ANEEL com mandato no período 2009-2013 e ex-procurador federal junto à ANEEL no período 2002-2004. EN-US This firm is managed by Mr. Julião Coelho, who has a master's degree in clean energy and technology law from UC Berkeley. He was an ANEEL director between 2009 and 2013, and an ANEEL Federal Prosecutor between 2002 and 2004.
|
325
|
+
20150118~134335 Judy 0 PT-BR &tA;Integram também o escritório: EN-US &tA;Other attorneys with this firm:
|
326
|
+
20150118~134335 Judy 0 PT-BR Camila Alves e Fontes, advogada, ex-assessora de diretoria da ANEEL e mestre em direito de energia pela Universidade da Virgínia, USA; e Luís Henrique Bassi, engenheiro, ex-assessor de diretoria da ANEEL e mestre em direito regulatório pela Universidade de Brasília. EN-US Camila Alves e Fontes, a former advisor to the ANEEL executive board. She has a Master's Degree in Energy Law from the University of Virginia; Luís Henrique Bassi, an engineer who also has a degree in regulatory Law from the University of Brasília. Luís is a former advisor to the ANEEL executive board
|
327
|
+
20150118~134335 Judy 0 PT-BR O escritório JULIÃO COELHO ADVOCACIA costuma atuar em parceria com o renomado Escritório de Advocacia SÉRGIO BERMUDES, especializado em contencioso. EN-US JULIÃO COELHO ADVOCACIA normally works with the office of SÉRGIO BERMUDES, well known litigation attorneys.
|
328
|
+
20150118~134335 Judy 0 PT-BR &tA;b)&tB; &tC;Da legislação e regulamentação que embasou a decisão da ANEEL de reduzir o teto do PLD e o consequente aumento no custo do Encargo de Serviços do Sistema: EN-US &tA;b)&tB; &tC;The legislation and regulations ANEEL used to lower the PLD ceiling and drive up the System Service Charge:
|
329
|
+
xx150117~162414 Judy 0 PT-BR &tA;Lei 10848/2004&tB; (Marco Legal do Novo Modelo Setorial) - estabelece que a regulamentação da comercialização de energia elétrica no SIN disporá, entre outros aspectos, sobre os &tC; processos de definição de preços e condições de contabilização e liquidação das operações realizadas no mercado de curto prazo (artigo 1º, inciso III). EN-US &tA;Law 10848/2004&tB; (The Legal Framework for the New Sector Model) -
|
330
|
+
xx150117~191247 Judy 0 PT-BR &tA;Lei 10848/2004&tB; (Marco Legal do Novo Modelo Setorial) - estabelece que a regulamentação da comercialização de energia elétrica no SIN disporá, entre outros aspectos, sobre os &tC; processos de definição de preços e condições de contabilização e liquidação das operações realizadas no mercado de curto prazo (artigo 1º, inciso III). EN-US &tA;Law 10848/2004&tB; (The Legal Framework for the New Sector Model) - defines the regulations for trading electric power within the national unified system (SIN) and other measurexxx
|
331
|
+
20150118~134336 Judy 0 PT-BR Nos processos de definição de preços e de contabilização e liquidação das operações realizadas nesse mercado serão considerados intervalos de tempo e escalas de preços previamente estabelecidos que deverão refletir as variações do valor econômico da energia elétrica, observando determinados fatores (§5º do artigo 1º). EN-US The processes to set the price and define the accounting and settlement of the transactions completed in this market will take into consideration previously determined time periods and price scales, reflecting the economic value of electric power, given certain factors (paragraph 5, Article 1).
|
332
|
+
xx150117~201446 Judy 0 PT-BR O artigo 4º estabeleceu a criação da CCEE, com a finalidade de viabilizar a comercialização de energia elétrica. EN-US Article 4 determined the creation of the CCEE to enable trading electric power.
|
333
|
+
xx150117~202921 Judy 0 PT-BR &tA;Decreto 5163/2004 (&tB;regulamentação da Lei 10848/2004) - determina no artigo 57 que o PLD é publicado pela CCEE a cada semana, tendo como base o custo marginal de operação, limitado por preços mínimo e máximo, cujos&tC; &tD;valores são estabelecidos pela ANEEL (Parágrafos 2º e 3º do artigo 57)&tE;, sendo o valor máximo calculado levando em conta os custos de operação dos empreendimentos termelétricos disponíveis para o despacho centralizado. EN-US &tA;Article 57 of Decree 5163/2004, which regulated Law 10848/2004, states that the CCEE shall publish the PLD every week, based on the marginal cost of operation and limited by the maximum and minimum values set by ANEEL (Paragraphs 2 and 3 of Article 57).&tE; The maximum is calculated based on the cost to operate the thermal power plants available to central idspatch.
|
334
|
+
20150118~134336 Judy 0 PT-BR Esses foram os critérios utilizados pela ANEEL para a definição do PLD máximo até 2014, cujos&tA; procedimentos constam da &tB;Resolução ANEEL 682/2003&tC; (procedimentos para &tD;atualizar a curva do Custo do Déficit&tE; de energia elétrica e do &tF;limite máximo do preço de mercado de curto prazo&tG;). EN-US This was the mechanism ANEEL used to set a ceiling PLD through 2014. It is described in detail in ANEEL Resolution 682/2003 (procedures for updating the power deficit Cost Curve and the ceiling price for the spot market).
|
335
|
+
xx150117~203057 Judy 0 PT-BR &tA;Em 2014, a ANEEL reabriu a discussão a respeito da metodologia de cálculo dos valores mínimo e máximo do PLD. EN-US &tA;In 2014 ANEEL reopened discussions on how to calculate the maximum and minimum PLD.
|
336
|
+
xx150117~203138 Judy 0 PT-BR Com a emissão da Nota Técnica 001/2014, foram apresentadas as alternativas para definição de tais valores, sendo apontados os respectivos impactos. EN-US Technical Note 001/2014 introduced options for setting these amounts, and the impact of each one of these.
|
337
|
+
xx150117~203159 Judy 0 PT-BR Na sequência, a Agência instaurou a &tA;Audiência Pública 54/2014&tB; para a discussão do assunto. EN-US Soon after that ANEEL held Public Hearing 54/2014 to discuss the matter.
|
338
|
+
xx150117~204244 Judy 0 PT-BR Como resultado, a ANEEL aprovou a &tA;Resolução Normativa 633/2014&tB;, para determinar que (i) o valor máximo do PLD passaria a ser obtido pelo custo variável unitário mais elevado de uma UTE em operação comercial a gás natural comprometida com Contrato de Comercialização de Energia no Ambiente Regulado – CCEAR, e (ii) o encargo associado ao despacho por ordem de mérito de UTE com custo de geração acima do valor máximo do PLD seria pago por todos os consumidores. EN-US As a result, ANEEL approved Normative Resolutoin 633/2014, which states that (i) the maximum PLD will be calculated based on the highest variable unit cost of a natural gas based thermal power plant in operation and under the Energy Trading Contracts in the Regulated Environment (CCEAR), and (ii) the costs associated with order-of-merit dispatch of thermal plants whose generating costs exceed the PLD cap will be shared by all consumers.
|
339
|
+
xx150117~204340 Judy 0 PT-BR Com base nesse critério de definição do valor máximo do PLD, a ANEEL aprovou a &tA;Resolução Homologatória 1832/2014&tB;, por meio da qual foi fixado, em R$ 388,48/MWh, o valor máximo do PLD para o ano de 2015. EN-US Based on this mechanism to define the PLC cap, ANEEL approved Homologatory Resolution 1832/2014, which set the 2015 price cap for the PLD at R$ 388,48/MWh.
|
340
|
+
20150118~134336 Judy 0 PT-BR São 4 argumentos apresentados para a fundamentar a discussão em juízo: EN-US Four arguments have been submitted as the basis for the legal decision:
|
341
|
+
xx150117~204737 Judy 0 PT-BR &tA;(i) &tB;Vício de competência&tC; (&tD;ausência de base legal&tE;) – a ANEEL fez política tarifária ao transferir custos entre consumidores (do mercado regulado para os do mercado livre), privilegiando o consumo regulado. EN-US &tA;(i) &tB;Vício de competencia&tC; (absence any legal foundation) - ANEEL define a rate policy by transfering costs between consumers (from the regulated to free consumers), benefiting regulated consuemrs.
|
342
|
+
20150118~134336 Judy 0 PT-BR De acordo com o artigo 175 da Constituição Federal, política tarifária só pode ser definida e estabelecida por lei, motivo pelo qual não cabe à ANEEL a definição de tal política;&tA; EN-US According to Article 175 of the Federal Constitution, a rate policy may only be defined by law, thus in defining this policy ANEEL went outside its span of authority;
|
343
|
+
20150118~134336 Judy 0 PT-BR &tA;(ii) &tB;Violação do Princípio da Legalidade&tC; – a ANEEL trata o custo adicional relacionado ao despacho por ordem de mérito de UTE com custo de geração acima do valor máximo do PLD como ensejador de Encargo de Serviços do Sistema (ESS). EN-US &tA;(ii) Violation of Legal Principle - ANEEL considers the additional cost associated with order-of-merit dispatch of thermal plants with generating costs above the PLC ceiling as the source of the System Service Charge (ESS).
|
344
|
+
xx150117~205225 Judy 0 PT-BR O ESS, tratado no artigo 59 do Decreto 5163/2004, serve para cobertura de custos dos serviços ancilares. EN-US The ESS to which Article 59 of Decree 5163/2004, refers is used to cover the cost of ancillary services.
|
345
|
+
20150118~134336 Judy 0 PT-BR O ESS, tratado no artigo 59 do Decreto 5163/2004, serve para cobertura de custos dos serviços ancilares. EN-US According to Article 59 of Decree 5163/2004, the purpose of the ESS is to cover the cost of ancillary services.
|
346
|
+
20150118~134336 Judy 0 PT-BR O despacho por ordem de mérito de UTE não se confunde com serviço ancilar. EN-US Merit-order dispatch of a thermal plant is not an ancillary service.
|
347
|
+
20150118~134336 Judy 0 PT-BR Portanto, a ANEEL, ainda que sob a rubrica de ESS, criou novo encargo, sem base legal para tanto, atingindo, assim, o princípio da legalidade;&tA; EN-US Therefore, ANEEL - though still calling it the ESS -, created a new charge that has no legal basis, thus violating the principle of legality;&tA;
|
348
|
+
xx150117~205454 Judy 0 PT-BR &tA;(iii) &tB;Violação da lógica normativa&tC; do modelo setorial vigente – a legislação impõe o dever de cobertura contratual integral para os consumidores de forma a incentivar a contratação de longo prazo como meio de proteção contra a volatilidade de preços do mercado. EN-US &tA;(iii) Violation of the normative rationale of the existing sector model - current legislation stipulates fll contractual coverage for consumers to ensourage long-term contracts as a means to protect against the volatility of market prices.
|
349
|
+
20150118~134336 Judy 0 PT-BR Com a criação do encargo imputado ao consumidor, afeta-se o efeito de tais contratos, contrariando a lógica normativa e retirando a função principal do contrato. EN-US Creating a charge that must be paid by the consumer interferes with the purpose of these contracts, contradicting the normative rationale and removing the main function of such contracts.
|
350
|
+
20150118~134336 Judy 0 PT-BR Por outras palavras, os consumidores deixam de ter instrumentos para se proteger contra a volatilidade dos custos da energia; e&tA; EN-US In other words, consumers no longer have tools they can use to protect against the volatility of energy costs;
|
351
|
+
20150118~134336 Judy 0 PT-BR &tA;(iv) &tB;Violação dos princípios da segurança jurídica, da confiança e da não surpresa&tC; que devem permear as relações contratuais e as atividades setoriais. EN-US &tA;(iv) Violation of the principles of legal security, trust and predictability, which should permeate contractual relationships and sector activities.
|
352
|
+
xx150117~205956 Judy 0 PT-BR Em função da quantidade de empresas interessadas em entrar com a ação judicial, conseguimos negociar com o escritório de advocacia os seguintes custos abaixo descritos: EN-US Given the number of companies interested in filing claims, we were able to negotiate the following terms with legal counsel:
|
353
|
+
xx150118~133951 Judy 0 PT-BR &tA;(i) &tB;Petição Inicial&tC;: a petição inicial não terá qualquer custo para as empresas participantes do processo;&tD; EN-US &tA;(i) Initial Petition: the initial petition shall be filed at no cost to the companies that are a party to the claim;
|
354
|
+
20150118~134336 Judy 0 PT-BR &tA;(ii) &tB;Eventual Obtenção de Liminar&tC;: no caso de obtenção de liminar, o valor cobrado será aquele referente ao ganho financeiro da retenção dos valores que seriam pagos a título de encargo. EN-US (ii) Possible Injunction: if an injunction is granted, the cost to the parties shall be the financial income from the amounts that would have been paid as the charge in question.
|
355
|
+
xx150117~210413 Judy 0 PT-BR Será calculado mensalmente a variação positiva entre o CDI (taxa de aplicação do recurso não pago acumulado) e o IGP-M (índice utilizado pela CCEE para a correção do valor do encargo no caso de cassação da liminar). EN-US Each month the positive variatoin between the CDI (yield from investing the accumulated unpaid charge) and the IGP-M (the index used by the CCEE to correct the amount of this charge should the injunction be cancelled).
|
356
|
+
20150118~134336 Judy 0 PT-BR Dessa forma, durante a vigência da liminar não haverá custo real para a empresa que optar pela ação judicial. EN-US Thus, while the injunction is in effect, there will be no real cost to the companies that are parties in the claim.
|
357
|
+
20150118~134337 Judy 0 PT-BR Nesse sentido, se, eventualmente, a liminar vier a ser cassada, a empresa não terá incorrido em custo com o escritório;&tA; EN-US Thus, if the injunction should be canceled, the parties shall not have incurred in any cost to retain counsel;
|
358
|
+
20150118~134337 Judy 0 PT-BR &tA;(iii) &tB;Decisão Final&tC;: EN-US &tA;(iii) Final Decision:
|
359
|
+
20150118~134337 Judy 0 PT-BR Na decisão final, o valor cobrado será de 7% do custo evitado, calculado pelo período da ação ou limitado ao prazo de 5 anos, caso a ação tenha prazo mais longo. EN-US Once a final decision is made, each company shall pay 7% of the avoided cost over the entire period of the claim, limited to 5 years should it extend for longer.
|
360
|
+
20150118~134337 Judy 0 PT-BR &tA;No caso de não obtenção de liminar, o encargo será cobrado normalmente pela CCEE e pago na liquidação financeira regular. No caso de sucesso na obtenção de liminar, o valor do encargo deverá ser provisionado para a eventualidade de posterior cassação da liminar, visto que a cassação acarretará a cobrança dos valores que deixaram de ser pagos, atualizados monetariamente pelo IGPM. EN-US If an injunction is not issued, the CCEE shall collect this charge as part of regular financial settlement procedures. If an injunction is granted, provisions must be made for this charge as the injunction may be canceled at a future date. In this case, players must pay the charge, plus monetary correction calculated using the IGPM.
|
361
|
+
20150118~134337 Judy 0 PT-BR No caso de cassação, a data da liquidação do encargo que deixou de ser pago dependerá do momento que a cassação ocorrer e da consequente contabilização na CCEE. EN-US If the injunction is canceled, settlement of the unpaid mounts due shall depend on when the injunction was canceled and how it will be handled by the CCEE.
|
362
|
+
20150118~134337 Judy 0 PT-BR &tA;A sucumbência é o valor devido pela parte que perde a ação judicial na decisão final para os advogados da parte contrária. EN-US &tA;Losing party fees are the attorney fees of the winning party, which must be paid by the losing party.
|
363
|
+
20150118~134337 Judy 0 PT-BR Os percentuais usualmente cobrados nas condenações em ações com as características da que será impetrada é de 5%a 10% do valor da ação, sendo que este deverá ser arbitrado em R$ 1.000.000,00. EN-US For lawsuits such as this, the normal charge is 5 to 10% of the amount of the claim, which in this case will be set at R$ 1.000.000,00.
|
364
|
+
20150118~134337 Judy 0 PT-BR Dessa forma o risco de sucumbência é de R$ 50.000,00 a R$ 100.000,00 a ser rateado entre todas as empresas que participarem do polo da ação. EN-US This risk associated with losing fees is between R$ 50.000,00 and R$ 100.000,00, which will be shared by all of the parties in the lawsuit.
|
365
|
+
20150118~134337 Judy 0 PT-BR Como divulgado no “Comunicado nº 01/2015” algumas empresas e associações estão se mobilizando para entrar com ação judicial sobre o tema de duas formas em relação ao objeto, (i) contestando a cobrança do encargo, ou (ii) contestando a cobrança do encargo associado à alteração do valor máximo do PLD. EN-US As disclosed in Communication n. 01/2015, some companies and associations are mobilizing to file a lawsuit, in one of two ways: (i) contesting the charge itself or (ii) contesting the charge associated with the change in the how the PLD ceiling is calculated.
|
366
|
+
20150118~134334 Judy 0 PT-BR A opção de qual tipo de contestação fazer depende da posição da empresa em relação ao mercado, principalmente a posição contratual para cobertura do consumo. EN-US The option as to what type of lawsuit to file depends on the company's position in the market, especially its contractual position to cover consumption.
|
367
|
+
20150118~134334 Judy 0 PT-BR Desta forma, solicitamos às empresas que se manifestem a favor da propositura de ação judicial, sendo informado a opção de ação de interesse, de maneira que, com base nessa manifestação, poderemos avaliar a possibilidade de atender aos 2 grupos em ações distintas. EN-US We would ask companies to let us know if they would like to join the lawsuit and what type of suit, so that we may look into the possibility of supporting two groups filing different claims.
|
368
|
+
xx150117~211531 Judy 0 PT-BR &tA;A Comerc é a maior gestora de energia do país, representa 250 empresas de consumo e 50 de geração (13% do mercado livre do país). EN-US &tA;Comerc is the large energy manager in the country, representing 250 consuming companies and 50 generators (13% of the free market in the country).
|
369
|
+
xx150117~211602 Judy 0 PT-BR Entendemos que a via judicial não é a melhor opção para solução de problemas, e que as vias de solução via acordo bilateral ou até processos administrativos são muito mais eficientes e menos morosos. EN-US We believe that lawsuits are not the best way to solve problems, and that agreements or administrative proceedings are faster and more efficient.
|
370
|
+
20150118~134334 Judy 0 PT-BR Entendemos que a via judicial não é a melhor opção para solução de problemas, e que as vias de solução via acordo bilateral ou até processos administrativos são muito mais eficientes e menos morosos. EN-US We believe that lawsuits are not the best way to solve problems, and that settlements or administrative proceedings are faster and more efficient.
|
371
|
+
20150118~134334 Judy 0 PT-BR Porém, nesse caso, a opção de acordo não existe e, da forma como o assunto será tratado pela nova regulamentação, a alocação desse custo, que deveria estar contido no PLD caso o seu valor máximo não fosse reduzido, atingirá de forma arbitrária os consumidores livres. EN-US However, in this case a settlement is not possible, and the way the new regulations allocate this cost, which would have been incorporated into the PLD had the ceiling not been reduced, will arbitrarily affect free consumers.
|
372
|
+
20150118~134334 Judy 0 PT-BR &tA;Assim, a única forma de evitar esse custo é pela via judicial. EN-US Thus the only way to avoid this cost is through the courts.
|
373
|
+
20150118~134334 Judy 0 PT-BR A decisão é prerrogativa de cada empresa. EN-US The decision to file claim is the prerogative of each company.
|
374
|
+
20150118~134334 Judy 0 PT-BR Porém, como o pagamento desse encargo é feito através de rateio de custos entre todos os consumidores, caso outros consumidores livres consigam liminares semelhantes a que estaríamos tentando obter e sejam excluídos da base de cálculo, aqueles que restarem sem liminar pagarão essa conta. EN-US However, since this charge shall be allocated to all consumers, if some free consumers obtain junctions and others do not, those without an injunction shall be left paying the entire bill.
|
375
|
+
20150118~130105 Judy 0 PT-BR &tA;COMUNICADO COMERC: EN-US &tA;COMERC COMMUNICATION:
|
376
|
+
20150118~130105 Judy 0 PT-BR Ação Judicial referente ao ESE&tA; EN-US Lawsuits Related to the Energy Security Charge (ESE)&tA;
|
377
|
+
20150118~130105 Judy 0 PT-BR Caso as liminares sejam concedidas, os consumidores que restarem sem liminares arcarão inicialmente com o total dos custos referentes ao rateio do encargo. EN-US If any injunctions are granted, consumers who have not obtained an injunction will initially bear the full cost of the allocated charges.
|
378
|
+
20150118~130105 Judy 0 PT-BR A COMERC coloca-se à disposição para esclarecimentos adicionais, bem como para orientar os consumidores que tenham interesse em ingressar com a ação judicial. EN-US COMERC would be happy to provide additional information and advise clients who would like to file a claim seeking an injunction against the ESE charge.
|
379
|
+
20150118~130105 Judy 0 PT-BR Abaixo as informações complementares que ocasionaram esse impacto para o consumidor livre: EN-US Below is further information about the facts leading up to this situation, which has had such an impact on free consumers:
|
380
|
+
20150118~130106 Judy 0 PT-BR O termo “inflexibilidade” corresponde à geração mínima do empreendimento. EN-US Inflexibility minimum generating capacity under which the plant is able to operate.
|
381
|
+
xx150118~084630 Judy 0 PT-BR Dessa forma, o ESS é calculado com base na quantidade de energia gerada multiplicada pela diferença entre CVU e PLD rateada por todos os agentes de consumo do Sistema Interligado Nacional – SIN. EN-US The SSC is calculated by multiplying the amount of energy generated by the difference between the UVVC and the PLD. This is then allocated to all consuming agents in the National Interconnected Sistema.
|
382
|
+
20150118~130106 Judy 0 PT-BR Atualização do valor de R$ 452,00/MWh (valor estabelecido pela Resolução ANEEL nº 682/2003 para o ano de 2004), com base na variação do IGP-DI entre os meses de novembro de um ano e novembro do ano consecutivo. EN-US R$ 452,00/MWh (as per ANEEL Resolution n. 682/2003 for 2004), corrected using the 12-month variation in the IGP-DI calculated in the month of November.
|
383
|
+
20150118~130106 Judy 0 PT-BR &tA;Em 2014, a Agência Nacional de Energia Elétrica - ANEEL alterou a regra de cálculo do PLD_max, e o valor homologado para o ano de 2015 será de &tB;R$ 388,48/MWh. EN-US &tA;In 2014, the National Electric Energy Agency (ANEEL) changed the formula used to calculate PLD_max, and approved a ceiling of &tB;R$ 388,48/MWh for 2015.
|
384
|
+
20150118~130106 Judy 0 PT-BR A geração verificada tem ficado abaixo da garantia física, pois as hidrelétricas não estão gerando 100% do volume previsto nos contratos, conhecido pela sigla em inglês GSF - &tA;Generation Scaling Factor&tB;. EN-US Hydro generation has been below the GSF (Generation Scaling Factor), as hydro plants are not generating all of the energy in their contracts.
|
385
|
+
xx150118~124726 Judy 0 PT-BR &tA;A redução do &tB;PLD_max&tC; e a expectativa de continuidade no despacho de usinas termelétricas aumentará sensivelmente o valor do ESS, pois a parcela do custo de geração de usinas termelétricas não remunerada pelo PLD será remunerada via ESS. EN-US &tA;The lower ceiling for the spot price, and the expectation of continud dispatch of thermal plants, will cause a significant increase in the ESS, as the ESS is used to cover the portion of thermal plant operating costs not covered by the PLD.
|
386
|
+
20150118~130104 Judy 0 PT-BR &tA;Portanto, a redução do &tB;PLD_max&tC;, em 2015, acarretará uma transferência de custos que seriam de responsabilidade dos geradores hidráulicos expostos e distribuidoras (com direito de repasse às tarifas aplicáveis aos consumidores cativos), para os consumidores livres e especiais. EN-US &tA;Thus a lower ceiling for the spot price in 2015 will transfer costs that would have been the liability of exposed hydro generators and distributors (with the right to pass along these costs to captive consumers), to free and special consumers.
|
387
|
+
20150118~130104 Judy 0 PT-BR &tA;A redução do &tB;PLD_max&tC; e a expectativa de continuidade no despacho de usinas termelétricas aumentará sensivelmente o valor do ESS, pois a parcela do custo de geração de usinas termelétricas não remunerada pelo PLD será remunerada via ESS. EN-US &tA;The lower ceiling for the spot price, and the expectation of continued dispatch of thermal plants, will cause a significant increase in the ESS, as the ESS is used to cover the portion of thermal plant operating costs not covered by the PLD.
|
388
|
+
20150118~130106 Judy 0 PT-BR Dessa forma, o ESS é calculado com base na quantidade de energia gerada multiplicada pela diferença entre CVU e PLD rateada por todos os agentes de consumo do Sistema Interligado Nacional – SIN. EN-US The ESS is calculated by multiplying the amount of energy generated by the difference between the UVC and the PLD. This is then allocated to all consuming agents in the National Interconnected System or SIN.
|
389
|
+
20150118~134335 Judy 0 PT-BR Conforme “Comunicado nº 01/2015” referente a “Ações Judiciais - Elevação do custo do Encargo de Serviços do Sistema – ESS”, apresentamos abaixo os seguintes itens que fazem parte da ação em referência: EN-US Following "Comerc Communication n. 01/2015", which mentioned lawsuits against the increase in system service charges (ESS), below are a number of items of interest to those interested in these lawsuits:
|
390
|
+
20150118~134335 Judy 0 PT-BR &tA;Lei 10848/2004&tB; (Marco Legal do Novo Modelo Setorial) - estabelece que a regulamentação da comercialização de energia elétrica no SIN disporá, entre outros aspectos, sobre os &tC; processos de definição de preços e condições de contabilização e liquidação das operações realizadas no mercado de curto prazo (artigo 1º, inciso III). EN-US &tA;Law 10848/2004&tB; (The Legal Framework for the New Sector Model) states that the regulations governing the trade of electric power within the national integrated system (SIN) will, among others, define how prices shall be set and the accounting and settlement mechanisms for spot market transactions (Article 1, item III).
|
391
|
+
20150118~134336 Judy 0 PT-BR O artigo 4º estabeleceu a criação da CCEE, com a finalidade de viabilizar a comercialização de energia elétrica. EN-US Article 4 determined the creation of the CCEE, or electric power trading chamber, to enable the buying and selling of electricity.
|
392
|
+
20150118~134336 Judy 0 PT-BR &tA;Decreto 5163/2004 (&tB;regulamentação da Lei 10848/2004) - determina no artigo 57 que o PLD é publicado pela CCEE a cada semana, tendo como base o custo marginal de operação, limitado por preços mínimo e máximo, cujos&tC; &tD;valores são estabelecidos pela ANEEL (Parágrafos 2º e 3º do artigo 57)&tE;, sendo o valor máximo calculado levando em conta os custos de operação dos empreendimentos termelétricos disponíveis para o despacho centralizado. EN-US &tA;Article 57 of Decree 5163/2004, which regulates Law 10848/2004, states that the CCEE shall publish the spot price, or PLD, every week, based on the marginal cost of operation and limited by ceiling and bottom values set by ANEEL (Paragraphs 2 and 3 of Article 57).&tE; The ceiling spot price is calculated based on the cost to operate the thermal power plants available for central dispatch.
|
393
|
+
20150118~134336 Judy 0 PT-BR &tA;Em 2014, a ANEEL reabriu a discussão a respeito da metodologia de cálculo dos valores mínimo e máximo do PLD. EN-US &tA;In 2014 ANEEL reopened discussions on how to calculate the ceiling and bottom prices for the spot price (PLD).
|
394
|
+
20150118~134336 Judy 0 PT-BR Com a emissão da Nota Técnica 001/2014, foram apresentadas as alternativas para definição de tais valores, sendo apontados os respectivos impactos. EN-US Technical Note 001/2014 introduced options for defining these amounts, and the impact of each one of these.
|
395
|
+
20150118~134336 Judy 0 PT-BR Na sequência, a Agência instaurou a &tA;Audiência Pública 54/2014&tB; para a discussão do assunto. EN-US Soon after that, ANEEL held Public Hearing 54/2014 to discuss the matter.
|
396
|
+
20150118~134336 Judy 0 PT-BR Como resultado, a ANEEL aprovou a &tA;Resolução Normativa 633/2014&tB;, para determinar que (i) o valor máximo do PLD passaria a ser obtido pelo custo variável unitário mais elevado de uma UTE em operação comercial a gás natural comprometida com Contrato de Comercialização de Energia no Ambiente Regulado – CCEAR, e (ii) o encargo associado ao despacho por ordem de mérito de UTE com custo de geração acima do valor máximo do PLD seria pago por todos os consumidores. EN-US As a result, ANEEL approved Normative Resolution 633/2014, which states that (i) the ceiling PLD will be calculated based on the highest unit variable cost of a natural gas based thermal power plant in operation and under the Energy Trading Contract in the Regulated Environment (CCEAR), and (ii) the costs associated with order-of-merit dispatch of thermal plants whose generating costs exceed the ceiling PLD will be shared by all consumers.
|
397
|
+
20150118~134336 Judy 0 PT-BR Com base nesse critério de definição do valor máximo do PLD, a ANEEL aprovou a &tA;Resolução Homologatória 1832/2014&tB;, por meio da qual foi fixado, em R$ 388,48/MWh, o valor máximo do PLD para o ano de 2015. EN-US Based on this mechanism to define the PLC ceiling, ANEEL approved Homologatory Resolution 1832/2014, which set the 2015 price cap for the PLD at R$ 388,48/MWh.
|
398
|
+
xx150118~133727 Judy 0 PT-BR &tA;(i) &tB;Vício de competência&tC; (&tD;ausência de base legal&tE;) – a ANEEL fez política tarifária ao transferir custos entre consumidores (do mercado regulado para os do mercado livre), privilegiando o consumo regulado. EN-US &tA;(i) &tB;Absence of competence&tC; (absence any legal foundation) - by transfering costs between consumers in the regulated market to free consumers, ANEEL basically defined a rate policy that benefits consumers in the regulated market.
|
399
|
+
20150118~134336 Judy 0 PT-BR &tA;(iii) &tB;Violação da lógica normativa&tC; do modelo setorial vigente – a legislação impõe o dever de cobertura contratual integral para os consumidores de forma a incentivar a contratação de longo prazo como meio de proteção contra a volatilidade de preços do mercado. EN-US &tA;(iii) Violation of the normative rationale of the existing sector model - current legislation stipulates full contractual coverage for consumers to encourage long-term contracts as a means to protect against the volatility of market prices.
|
400
|
+
xx150118~133939 Judy 0 PT-BR Em função da quantidade de empresas interessadas em entrar com a ação judicial, conseguimos negociar com o escritório de advocacia os seguintes custos abaixo descritos: EN-US Given the number of companies interested in filing a lawsuit, we were able to negotiate the following terms with legal counsel:
|
401
|
+
20150118~134336 Judy 0 PT-BR Em função da quantidade de empresas interessadas em entrar com a ação judicial, conseguimos negociar com o escritório de advocacia os seguintes custos abaixo descritos: EN-US Given the number of companies interested in filing a lawsuit, we were able to negotiate the following terms with the legal firm:
|
402
|
+
20150118~134336 Judy 0 PT-BR &tA;(i) &tB;Petição Inicial&tC;: a petição inicial não terá qualquer custo para as empresas participantes do processo;&tD; EN-US &tA;(i) Initial Petition: the initial petition shall be filed at no cost to the companies that are a party to the lawsuit;
|
403
|
+
20150118~134336 Judy 0 PT-BR Será calculado mensalmente a variação positiva entre o CDI (taxa de aplicação do recurso não pago acumulado) e o IGP-M (índice utilizado pela CCEE para a correção do valor do encargo no caso de cassação da liminar). EN-US Each month the positive variation between the CDI (yield from investing the accumulated unpaid charge) and the IGP-M (the index used by the CCEE to correct the amount of this charge should the injunction be canceled) will be calculated.
|
404
|
+
xx150118~134058 Judy 0 PT-BR &tA;e)&tB; &tC;Da forma a ser tratada a cobrança e pagamento do encargo em função da ação proposta: EN-US e) how this amont will be charged and paid, given the proposed lawsuit;
|
405
|
+
20150118~134334 Judy 0 PT-BR &tA;A Comerc é a maior gestora de energia do país, representa 250 empresas de consumo e 50 de geração (13% do mercado livre do país). EN-US &tA;Comerc is the largest energy management firm in the country, representing 250 consuming companies and 50 generators (13% of the free market in the country).
|
406
|
+
20150118~134335 Judy 0 PT-BR e) da forma a ser tratada a cobrança e pagamento do encargo em função da ação proposta; EN-US e) how this amount will be charged and paid, given the proposed lawsuit;
|
407
|
+
20150118~134336 Judy 0 PT-BR &tA;(i) &tB;Vício de competência&tC; (&tD;ausência de base legal&tE;) – a ANEEL fez política tarifária ao transferir custos entre consumidores (do mercado regulado para os do mercado livre), privilegiando o consumo regulado. EN-US &tA;(i) &tB;Absence of competence&tC; (absence any legal foundation) - by transferring costs between consumers in the regulated market to free consumers, ANEEL basically defined a rate policy that benefits consumers in the regulated market.
|
408
|
+
20150118~134337 Judy 0 PT-BR &tA;e)&tB; &tC;Da forma a ser tratada a cobrança e pagamento do encargo em função da ação proposta: EN-US e) how this amount will be charged and paid, given the proposed lawsuit;
|