fast_gettext 0.9.0 → 0.9.1

This diff represents the content of publicly available package versions that have been released to one of the supported registries. The information contained in this diff is provided for informational purposes only and reflects changes between package versions as they appear in their respective public registries.
checksums.yaml CHANGED
@@ -1,7 +1,7 @@
1
1
  ---
2
2
  SHA1:
3
- metadata.gz: 9d48793768d16644c39ec7da70a50c30571ccbf8
4
- data.tar.gz: 942aded77246f1df2d26d9b19ab5a790d92de577
3
+ metadata.gz: 4e950168f5c4906388182c1519f94dca382b9f8d
4
+ data.tar.gz: 87ccd2d74b9fa75d793ddd567dd29958c65ad5d1
5
5
  SHA512:
6
- metadata.gz: 47fc218deca6269b8455e268267e9d737a731107096e2ce8616ef03608aaf0fcb0e8ab4b75eae5b83c59f26c91c16096c1a7ca4ffe59de8ad219633ec8e7a0fc
7
- data.tar.gz: 2c426523021a29ef41cac4ffebb10913e11f3b9f7819919352fc938ba2dc1234e6db0a7b256b4930b62dab4519a8db645dbe8211e78b89b2ee2a6da6588e410f
6
+ metadata.gz: 555d77cfd028831010bea1e5f8b71f23dbd83ffee91577539da106246a2398e70fa80d4a433c5a7310ffe62d9cfe8e5ce1ac19c5f5c843675a759825a6a1b66f
7
+ data.tar.gz: ac3553f888f29ac7cd7903c03a11806510af5c77a129344480bb3d45f07c67b4d80579c67fa62967b70549b7e8daa7019e5663085a052d858b54b275c33ea654
data/CHANGELOG ADDED
@@ -0,0 +1,9 @@
1
+ 0.9.0 -- reworked internals of caching to be plugable
2
+ 0.7.0 -- set_locale resets to default locale if none of the available locales was tried to set
3
+ 0.6.0 -- plurals use singular translations as fallack e.g. you translated 'Axis' then n_('Axis','Axis',1) would return the translation for 'Axis' if no plural translation was found
4
+ 0.4.14 -- "" is translated as "", not as gettext meta information
5
+ 0.4.0 -- pluralisation_rules is no longer stored in each repository, only retrived. Added Chain and Logger repository.
6
+ 0.3.6 -- FastGettext.default_locale=
7
+ 0.3.5 -- FastGettext.default_text_domain=
8
+ 0.3.4 -- Exceptions are thrown, not returned when translating without text domain
9
+ 0.3 -- pluralisation methods accept/return n plural forms, contrary to singular/plural before
data/Readme.md ADDED
@@ -0,0 +1,261 @@
1
+ FastGettext
2
+ ===========
3
+ GetText but 3.5 x faster, 560 x less memory, simple, clean namespace (7 vs 34) and threadsafe!
4
+
5
+ It supports multiple backends (.mo, .po, .yml files, Database(ActiveRecord + any other), Chain, Loggers) and can easily be extended.
6
+
7
+ [Example Rails application](https://github.com/grosser/gettext_i18n_rails_example)
8
+
9
+ Comparison
10
+ ==========
11
+ <table>
12
+ <tr>
13
+ <td></td>
14
+ <td width="100">Hash</td>
15
+ <td width="150">FastGettext</td>
16
+ <td width="100">GetText</td>
17
+ <td width="100">ActiveSupport I18n::Simple</td>
18
+ </tr>
19
+ <tr>
20
+ <td>Speed*</td>
21
+ <td>0.82s</td>
22
+ <td>1.36s</td>
23
+ <td>4.88s</td>
24
+ <td>21.77s</td>
25
+ </tr>
26
+ <tr>
27
+ <td>RAM*</td>
28
+ <td>4K</td>
29
+ <td>8K</td>
30
+ <td>4480K</td>
31
+ <td>10100K</td>
32
+ </tr>
33
+ <tr>
34
+ <td>Included backends</td>
35
+ <td></td>
36
+ <td>db, yml, mo, po, logger, chain</td>
37
+ <td>mo</td>
38
+ <td>yml (db/key-value/po/chain in other I18n backends)</td>
39
+ </tr>
40
+ </table>
41
+ <small>*50.000 translations with ruby enterprise 1.8.6 through `rake benchmark`</small>
42
+
43
+ Setup
44
+ =====
45
+ ### 1. Install
46
+
47
+ sudo gem install fast_gettext
48
+
49
+ ### 2. Add a translation repository
50
+
51
+ From mo files (traditional/default)
52
+
53
+ FastGettext.add_text_domain('my_app',:path => 'locale')
54
+
55
+ Or po files (less maintenance than mo)
56
+
57
+ FastGettext.add_text_domain('my_app',:path => 'locale', :type => :po)
58
+ # :ignore_fuzzy => true to not use fuzzy translations
59
+ # :report_warning => false to hide warnings about obsolete/fuzzy translations
60
+
61
+ Or yaml files (use I18n syntax/indentation)
62
+
63
+ FastGettext.add_text_domain('my_app', :path => 'config/locales', :type => :yaml)
64
+
65
+ Or database (scaleable, good for many locales/translators)
66
+
67
+ # db access is cached <-> only first lookup hits the db
68
+ require "fast_gettext/translation_repository/db"
69
+ FastGettext::TranslationRepository::Db.require_models #load and include default models
70
+ FastGettext.add_text_domain('my_app', :type => :db, :model => TranslationKey)
71
+
72
+ ### 3. Choose text domain and locale for translation
73
+ Do this once in every Thread. (e.g. Rails -> ApplicationController)
74
+
75
+ FastGettext.text_domain = 'my_app'
76
+ FastGettext.available_locales = ['de','en','fr','en_US','en_UK'] # only allow these locales to be set (optional)
77
+ FastGettext.locale = 'de'
78
+
79
+ ### 4. Start translating
80
+
81
+ include FastGettext::Translation
82
+ _('Car') == 'Auto'
83
+ _('not-found') == 'not-found'
84
+ s_('Namespace|not-found') == 'not-found'
85
+ n_('Axis','Axis',3) == 'Achsen' #German plural of Axis
86
+ _('Hello %{name}!') % {:name => "Pete"} == 'Hello Pete!'
87
+
88
+
89
+ Managing translations
90
+ ============
91
+ ### mo/po-files
92
+ Generate .po or .mo files using GetText parser (example tasks at [gettext_i18n_rails](http://github.com/grosser/gettext_i18n_rails))
93
+
94
+ Tell Gettext where your .mo or .po files lie, e.g. for locale/de/my_app.po and locale/de/LC_MESSAGES/my_app.mo
95
+
96
+ FastGettext.add_text_domain('my_app',:path=>'locale')
97
+
98
+ Use the [original GetText](http://github.com/mutoh/gettext) to create and manage po/mo-files.
99
+ (Work on a po/mo parser & reader that is easier to use has started, contributions welcome @ [get_pomo](http://github.com/grosser/get_pomo) )
100
+
101
+ ###Database
102
+ [Example migration for ActiveRecord](http://github.com/grosser/fast_gettext/blob/master/examples/db/migration.rb)<br/>
103
+ The default plural seperator is `||||` but you may overwrite it (or suggest a better one..).
104
+
105
+ This is usable with any model DataMapper/Sequel or any other(non-database) backend, the only thing you need to do is respond to the self.translation(key, locale) call.
106
+ If you want to use your own models, have a look at the [default models](http://github.com/grosser/fast_gettext/tree/master/lib/fast_gettext/translation_repository/db_models) to see what you want/need to implement.
107
+
108
+ To manage translations via a Web GUI, use a [Rails application and the translation_db_engine](http://github.com/grosser/translation_db_engine)
109
+
110
+ Rails
111
+ =======================
112
+ Try the [gettext_i18n_rails plugin](http://github.com/grosser/gettext_i18n_rails), it simplifies the setup.<br/>
113
+ Try the [translation_db_engine](http://github.com/grosser/translation_db_engine), to manage your translations in a db.
114
+
115
+ Setting `available_locales`,`text_domain` or `locale` will not work inside the `evironment.rb`,
116
+ since it runs in a different thread then e.g. controllers, so set them inside your application_controller.
117
+
118
+ #environment.rb after initializers
119
+ Object.send(:include,FastGettext::Translation)
120
+ FastGettext.add_text_domain('accounting',:path=>'locale')
121
+ FastGettext.add_text_domain('frontend',:path=>'locale')
122
+ ...
123
+
124
+ #application_controller.rb
125
+ class ApplicationController ...
126
+ include FastGettext::Translation
127
+ before_filter :set_locale
128
+ def set_locale
129
+ FastGettext.available_locales = ['de','en',...]
130
+ FastGettext.text_domain = 'frontend'
131
+ FastGettext.set_locale(params[:locale] || session[:locale] || request.env['HTTP_ACCEPT_LANGUAGE'])
132
+ session[:locale] = I18n.locale = FastGettext.locale
133
+ end
134
+
135
+
136
+ Advanced features
137
+ =================
138
+ ### Abnormal pluralisation
139
+ Plurals are selected by index, think of it as `['car', 'cars'][index]`<br/>
140
+ A pluralisation rule decides which form to use e.g. in english its `count == 1 ? 0 : 1`.<br/>
141
+ If you have any languages that do not fit this rule, you have to add a custom pluralisation rule.
142
+
143
+ Via Ruby:
144
+
145
+ FastGettext.pluralisation_rule = lamda{|count| count > 5 ? 1 : (count > 2 ? 0 : 2)}
146
+
147
+ Via mo/pofile:
148
+
149
+ Plural-Forms: nplurals=2; plural=n==2?3:4;
150
+
151
+ [Plural expressions for all languages](http://translate.sourceforge.net/wiki/l10n/pluralforms).
152
+
153
+ ###default_text_domain
154
+ If you only use one text domain, setting `FastGettext.default_text_domain = 'app'`
155
+ is sufficient and no more `text_domain=` is needed
156
+
157
+ ###default_locale
158
+ If the simple rule of "first `availble_locale` or 'en'" is not suficcient for you, set `FastGettext.default_locale = 'de'`.
159
+
160
+ ###default_available_locales
161
+ Fallback when no available_locales are set
162
+
163
+ ###Chains
164
+ You can use any number of repositories to find a translation. Simply add them to a chain and when
165
+ the first cannot translate a given key, the next is asked and so forth.
166
+
167
+ repos = [
168
+ FastGettext::TranslationRepository.build('new', :path=>'....'),
169
+ FastGettext::TranslationRepository.build('old', :path=>'....')
170
+ ]
171
+ FastGettext.add_text_domain 'combined', :type=>:chain, :chain=>repos
172
+
173
+ ###Logger
174
+ When you want to know which keys could not be translated or were used, add a Logger to a Chain:
175
+
176
+ repos = [
177
+ FastGettext::TranslationRepository.build('app', :path=>'....')
178
+ FastGettext::TranslationRepository.build('logger', :type=>:logger, :callback=>lamda{|key_or_array_of_ids| ... }),
179
+ }
180
+ FastGettext.add_text_domain 'combined', :type=>:chain, :chain=>repos
181
+
182
+ If the Logger is in position #1 it will see all translations, if it is in position #2 it will only see the unfound.
183
+ Unfound may not always mean missing, if you choose not to translate a word because the key is a good translation, it will appear nevertheless.
184
+ A lambda or anything that responds to `call` will do as callback. A good starting point may be `examples/missing_translations_logger.rb`.
185
+
186
+ ###Plugins
187
+ Want a xml version ?
188
+ Write your own TranslationRepository!
189
+
190
+ #fast_gettext/translation_repository/xxx.rb
191
+ module FastGettext
192
+ module TranslationRepository
193
+ class Wtf
194
+ define initialize(name,options), [key], plural(*keys) and
195
+ either inherit from TranslationRepository::Base or define available_locales and pluralisation_rule
196
+ end
197
+ end
198
+ end
199
+
200
+ ###Multi domain support
201
+
202
+ If you have more than one gettext domain, there are two sets of functions
203
+ available:
204
+
205
+ include FastGettext::TranslationMultidomain
206
+
207
+ d_("domainname", "string") # finds 'string' in domain domainname
208
+ dn_("domainname", "string", "strings", 1) # ditto
209
+ # etc.
210
+
211
+ These are helper methods so you don't need to write:
212
+
213
+ FastGettext.text_domain = "domainname"
214
+ _("string")
215
+
216
+ It is useful in Rails plugins in the views for example. The second set of
217
+ functions are D functions which search for string in _all_ domains. If there
218
+ are multiple translations in different domains, it returns them in random
219
+ order (depends on the Ruby hash implementation):
220
+
221
+ include FastGettext::TranslationMultidomain
222
+
223
+ D_("string") # finds 'string' in any domain
224
+ # etc.
225
+
226
+ FAQ
227
+ ===
228
+ - [Problems with ActiveRecord messages?](http://wiki.github.com/grosser/fast_gettext/activerecord)
229
+ - [Iconv require error in 1.9.2](http://exceptionz.wordpress.com/2010/02/03/how-to-fix-the-iconv-require-error-in-ruby-1-9)
230
+
231
+
232
+ TODO
233
+ ====
234
+ - Add a fallback for Iconv.conv in ruby 1.9.4 -> lib/fast_gettext/vendor/iconv
235
+ - YML backend that reads ActiveSupport::I18n files
236
+
237
+ Author
238
+ ======
239
+ Mo/Po-file parsing from Masao Mutoh, see vendor/README
240
+
241
+ ### [Contributors](http://github.com/grosser/fast_gettext/contributors)
242
+ - [geekq](http://www.innoq.com/blog/vd)
243
+ - [Matt Sanford](http://blog.mzsanford.com)
244
+ - [Antonio Terceiro](http://softwarelivre.org/terceiro)
245
+ - [J. Pablo Fernández](http://pupeno.com)
246
+ - Rudolf Gavlas
247
+ - [Ramón Cahenzli](http://www.psy-q.ch)
248
+ - [Rainux Luo](http://rainux.org)
249
+ - [Dmitry Borodaenko](https://github.com/angdraug)
250
+ - [Kouhei Sutou](https://github.com/kou)
251
+ - [Hoang Nghiem](https://github.com/hoangnghiem)
252
+ - [Costa Shapiro](https://github.com/costa)
253
+ - [Jamie Dyer](https://github.com/kernow)
254
+ - [Stephan Kulow](https://github.com/coolo)
255
+ - [Fotos Georgiadis](https://github.com/fotos)
256
+ - [Lukáš Zapletal](https://github.com/lzap)
257
+
258
+ [Michael Grosser](http://grosser.it)<br/>
259
+ michael@grosser.it<br/>
260
+ License: MIT, some vendor parts under the same license terms as Ruby (see headers)<br/>
261
+ [![Build Status](https://travis-ci.org/grosser/fast_gettext.png)](https://travis-ci.org/grosser/fast_gettext)
@@ -37,7 +37,7 @@ module FastGettext
37
37
 
38
38
  def find_files_in_locale_folders(relative_file_path,path)
39
39
  path ||= "locale"
40
- raise "path #{path} cound not be found!" unless File.exist?(path)
40
+ raise "path #{path} could not be found!" unless File.exist?(path)
41
41
 
42
42
  @files = {}
43
43
  Dir[File.join(path,'*')].each do |locale_folder|
@@ -1,3 +1,3 @@
1
1
  module FastGettext
2
- VERSION = Version = '0.9.0'
2
+ VERSION = Version = '0.9.1'
3
3
  end
metadata CHANGED
@@ -1,14 +1,14 @@
1
1
  --- !ruby/object:Gem::Specification
2
2
  name: fast_gettext
3
3
  version: !ruby/object:Gem::Version
4
- version: 0.9.0
4
+ version: 0.9.1
5
5
  platform: ruby
6
6
  authors:
7
7
  - Michael Grosser
8
8
  autorequire:
9
9
  bindir: bin
10
10
  cert_chain: []
11
- date: 2014-07-09 00:00:00.000000000 Z
11
+ date: 2015-01-08 00:00:00.000000000 Z
12
12
  dependencies:
13
13
  - !ruby/object:Gem::Dependency
14
14
  name: rake
@@ -114,6 +114,8 @@ executables: []
114
114
  extensions: []
115
115
  extra_rdoc_files: []
116
116
  files:
117
+ - CHANGELOG
118
+ - Readme.md
117
119
  - lib/fast_gettext.rb
118
120
  - lib/fast_gettext/cache.rb
119
121
  - lib/fast_gettext/mo_file.rb
@@ -130,8 +132,6 @@ files:
130
132
  - lib/fast_gettext/translation_repository/mo.rb
131
133
  - lib/fast_gettext/translation_repository/po.rb
132
134
  - lib/fast_gettext/translation_repository/yaml.rb
133
- - lib/fast_gettext/vendor/README.rdoc
134
- - lib/fast_gettext/vendor/empty.mo
135
135
  - lib/fast_gettext/vendor/iconv.rb
136
136
  - lib/fast_gettext/vendor/mofile.rb
137
137
  - lib/fast_gettext/vendor/poparser.rb
@@ -1,236 +0,0 @@
1
- = Ruby-GetText-Package
2
-
3
- Ruby-GetText-Package is a Localization(L10n) library and tool
4
- which is modeled after the GNU gettext package.
5
-
6
- This library translates original messages to localized
7
- messages using client-side locale information(environment
8
- variable or CGI variable).
9
-
10
- The tools for developers support creating, useing, and modifying
11
- localized message files(message catalogs).
12
-
13
- ((*Rails*))
14
- Rails support has been removed.
15
- Rails / ActiveRecord specific code now lives in gettext_rails and gettext_activerecord.
16
-
17
- == Website
18
- * homepage[http://www.yotabanana.com/hiki/ruby-gettext.html]
19
- * on rubyforge[http://gettext/rubyforge.org/]
20
- * on github[http://github.com/gettext/]
21
-
22
- == Features
23
- * Simple APIs(similar to GNU gettext)
24
-
25
- * rgettext creates po-files from
26
- * ruby scripts
27
- * glade-2 XML file(.glade)
28
- * ERB file(.rhtml, .erb)
29
- * Anything (with your own parsers)
30
- * The po-files are compatible to GNU gettext.
31
-
32
- * rmsgfmt creates a mo-file from a po-file.
33
- The mo-file is compatible to GNU gettext(msgfmt).
34
-
35
- * textdomain's scope is adapt to ruby class/module mechanism.
36
- * A class/module can have plural textdomains.
37
- * a message is looked up in its class/module and ancestors.
38
-
39
- * CGI support (gettext/cgi)
40
- * Locale is retrieved from client informations
41
- (HTTP_ACCEPT_LANGUAGE, HTTP_ACCEPT_CHARSET, QUERY_STRING(lang), Cookies(lang)).
42
-
43
- * String%() is extended to use named argument such as <tt>%{foo}" %{:foo => 1}</tt>.
44
- Notes that Ruby-1.9.x supports this format by itself.
45
-
46
- == Requirements
47
- * {Ruby 1.8.3 or later}[http://www.ruby-lang.org]
48
- * {Rubygems}[http://www.rubygems.org/]
49
- * {locale gem}[http://rubyforge.org/projects/locale/]
50
- * $ gem install locale
51
- * (for development only)
52
- * {GNU gettext 0.10.35 or later}[http://www.gnu.org/software/gettext/gettext.html]
53
- * {Racc-1.4.3 or later}[http://www.ruby-lang.org/raa/list.rhtml?name=racc]
54
- * (for compiling src/rmsgfmt.ry only)
55
-
56
- == Install
57
- * Uninstall old gettext if exists.
58
- (sudo/su on POSIX system)
59
- gem uninstall gettext
60
-
61
- * gem
62
- #from github (edge/unstable)
63
- (sudo/su on POSIX system)
64
- gem install locale
65
- gem install mutoh-gettext -s http://gems.github.com/
66
-
67
- #from rubyforge (stable)
68
- (sudo/su on POSIX system)
69
- gem install locale
70
- gem install gettext
71
-
72
- * download tar-ball
73
- # De-Compress archive and enter its top directory.
74
- (sudo/su on POSIX system)
75
- ruby setup.rb
76
-
77
- You can also install files in your favorite directory by
78
- supplying setup.rb some options. Try <tt>ruby setup.rb --help</tt>.
79
-
80
- == Usage
81
- ===Translation
82
- - _: Basic translation method
83
- Translates the message.
84
- _("Hello")
85
-
86
- The gettext methods comes in 3 combinable flavors
87
- - n: Pluralized
88
- Returns singular or plural form, depending on how many you have.
89
- n_("Apple", "%{num} Apples", 3)
90
- n_(["Apple", "%{num} Apples"], 3)
91
-
92
- - p: context aware
93
- A context is a prefix to your translation, usefull when one word has different meanings, depending on its context.
94
- p_("Printer","Open") <=> p_("File","Open")
95
- is the same as s_("Printer|Open") <=> s_("File|Open")
96
-
97
- - s: without context
98
- If a translation could not be found, return the msgid without context.
99
- s_("Printer|Open") => "Öffnen" #translation found
100
- s_("Printer|Open") => "Open" #translation not found
101
-
102
- - combinations
103
- np_("Fruit", "Apple", "%{num} Apples", 3)
104
- ns_("Fruit|Apple","%{num} Apples", 3)
105
-
106
- np_(["Fruit","Apple","%{num} Apples"], 3)
107
- ns_(["Fruit|Apple","%{num} Apples"], 3)
108
-
109
- - N_, Nn_: Makes dynamic translation messages readable for the gettext parser.
110
- <tt>_(fruit)</tt> cannot be understood by the gettext parser. To help the parser find all your translations,
111
- you can add <tt>fruit = N_("Apple")</tt> which does not translate, but tells the parser: "Apple" needs translation.
112
-
113
- fruit = N_("Apple") # same as fruit = "Apple"
114
- _(fruit) # does a normal translation
115
-
116
- fruits = Nn_("Apple", "%{num} Apples")
117
- n_(fruits, 3)
118
-
119
- === Locale / Domain
120
- GetText stores the locale your are using
121
- GetText.locale = "en_US" # translate into english from now on
122
- GetText.locale # => en_US
123
- Or
124
- include GetText
125
- set_locale "en_US"
126
-
127
- Each locale can have different sets of translations (text domains) (e.g. Financial terms + Human-resource terms)
128
- GetText.bindtextdomain('financial')
129
- Or
130
- include GetText
131
- bindtextdomain('financial')
132
-
133
- For more details and options, have a look at the samples folder or
134
- consult the tutorial[http://www.yotabanana.com/hiki/ruby-gettext-howto.html].
135
-
136
-
137
- == License
138
- This program is licenced under the same licence as Ruby.
139
- (See the file 'COPYING'.)
140
-
141
- * mofile.rb
142
- * Copyright (C) 2001-2009 Masao Mutoh <mutoh at highwhay.ne.jp>
143
- * Copyright (C) 2001,2002 Masahiro Sakai <s01397ms at sfc.keio.ac.jp>
144
-
145
- * gettext.rb
146
- * Copyright (C) 2001-2009 Masao Mutoh <mutoh at highwhay.ne.jp>
147
- * Copyright (C) 2001,2002 Masahiro Sakai <s01397ms at sfc.keio.ac.jp>
148
-
149
- * rgettext
150
- * Copyright (C) 2001-2009 Masao Mutoh <mutoh at highwhay.ne.jp>
151
- * Copyright (C) 2001,2002 Yasushi Shoji <yashi at atmark-techno.com>
152
-
153
- * setup.rb
154
- * Copyright (C) 2000-2005 Minero Aoki <aamine at loveruby.net>
155
- * This file is released under LGPL. See the top of the install.rb.
156
-
157
- * Others
158
- * Copyright (C) 2001-2009 Masao Mutoh <mutoh at highwhay.ne.jp>
159
-
160
-
161
- == Translators
162
- * Bosnian(bs) - Sanjin Sehic <saserr at gmail.com>
163
- * Bulgarian(bg) - Sava Chankov <sava.chankov at gmail.com>
164
- * Catalan(ca) - Ramon Salvadó <rsalvado at gnuine.com>
165
- * Chinese(Simplified)(zh_CN)
166
- * Yang Bob <bob.yang.dev at gmail.com> (current)
167
- * Yingfeng <blogyingfeng at gmail.com>
168
- * Chinese(Traditional)(zh_TW)
169
- * Yang Bob <bob.yang.dev at gmail.com> (current)
170
- * LIN CHUNG-YI <xmarsh at gmail.com>
171
- * Croatian(hr) - Sanjin Sehic <saserr at gmail.com>
172
- * Czech(cs) - Karel Miarka <kajism at yahoo.com>
173
- * Dutch(nl) - Menno Jonkers <ruby-gettext at jonkers.com>
174
- * Esperanto(eo) - Malte Milatz <malte at gmx-topmail.de>
175
- * Estonian(et) - Erkki Eilonen <erkki at itech.ee>
176
- * French(fr)
177
- * Vincent Isambart <vincent.isambart at gmail.com> (current)
178
- * David Sulc <davidsulc at gmail.com>
179
- * Laurent Sansonetti <laurent.sansonetti at gmail.com>
180
- * German(de)
181
- * Patrick Lenz <patrick at limited-overload.de> (current)
182
- * Detlef Reichl <detlef.reichl at gmx.org>
183
- * Sven Herzberg <herzi at abi02.de>
184
- * Sascha Ebach <se at digitale-wertschoepfung.de>
185
- * Greek(el) - Vassilis Rizopoulos <damphyr at gmx.net>
186
- * Hungarian(hu) - Tamás Tompa <tompata at gmail.com>
187
- * Italian(it)
188
- * Marco Lazzeri <marco.lazzeri at gmail.com>
189
- * Gabriele Renzi <surrender_it at yahoo.it>
190
- * Japanese(ja) - Masao Mutoh <mutoh at highway.ne.jp>
191
- * Korean(ko) - Gyoung-Yoon Noh <nohmad at gmail.com>
192
- * Latvian(lv) - Aivars Akots <aivars.akots at gmail.com>
193
- * Norwegian(nb) - Runar Ingebrigtsen <runar at mopo.no>
194
- * Portuguese(Brazil)(pt_BR)
195
- * Antonio S. de A. Terceiro <terceiro at softwarelivre.org> (current)
196
- * Joao Pedrosa <joaopedrosa at gmail.com>
197
- * Russian(ru) - Yuri Kozlov <kozlov.y at gmail.com>
198
- * Serbian(sr) - Slobodan Paunović" <slobodan.paunovic at gmail.com>
199
- * Spanish(es)
200
- * David Espada <davinci at escomposlinux.org> (current)
201
- * David Moreno Garza <damog at damog.net>
202
- * Swedish(sv) - Nikolai Weibull <mailing-lists.ruby-talk at rawuncut.elitemail.org>
203
- * Ukrainian(ua) - Alex Rootoff <rootoff at pisem.net>
204
- * Vietnamese(vi) - Ngoc Dao Thanh <ngocdaothanh at gmail.com>
205
-
206
- == Status of translations
207
- * Bosnian(bs) - 1.90.0 (old)
208
- * Bulgarian(bg) - 2.0.0pre1 (new)
209
- * Catalan(ca) - 2.0.0pre1
210
- * Croatian(hr) - 1.90.0 (old)
211
- * Chinese(zh_CN) - 2.0.0pre1
212
- * Chinese(zh_TW) - 2.0.0pre1
213
- * Czech(cs) - 1.9.0 (old)
214
- * Dutch(nl) - 1.90.0 (old)
215
- * English(default) - 1.90.0 (old)
216
- * Esperanto(eo) - 2.0.0pre1
217
- * Estonian(et) - 2.0.0pre1
218
- * French(fr) - 2.0.0pre1
219
- * German(de) - 2.0.0pre1
220
- * Greek(el) - 2.0.0pre1
221
- * Hungarian(hu) - 2.0.0pre1
222
- * Italian(it) - 1.6.0 (old)
223
- * Japanese(ja) - 2.0.0pre1
224
- * Korean(ko) - 1.9.0 (old)
225
- * Latvian(lv) - 2.0.0pre1 (new)
226
- * Norwegian(nb) - 2.0.0pre1
227
- * Portuguese(Brazil)(pt_BR) - 2.0.0pre1
228
- * Russian(ru) - 2.0.0pre1
229
- * Serbian(sr) - 1.91.0 (old)
230
- * Spanish(es) - 2.0.0pre1
231
- * Swedish(sv) - 0.8.0 (too much old)
232
- * Ukrainian(ua) - 2.0.0pre1
233
- * Vietnamese(vi) - 2.0.0pre1
234
-
235
- == Maintainer
236
- Masao Mutoh <mutoh at highway.ne.jp>
Binary file